[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 6 7,2026 10:59 JST
| ID | 15825 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | We are looking for multiple freelance linguists | |
| Closing Date | As soon as possible, ongoing | |
| Job Requirements Qualifications | Acclaro Inc. is looking for Japanese native freelance translators and editors. Please apply if you have: -3+ years' (full time equivalent) translation experience -a university degree -solid subject matter expertise in IT, legal, websites, marketing, retail, fashion, finance, human resources -experience with or own memoQ, or -experience with other TM tools and are willing to use memoQ We look forward to hearing from you! | |
| How to apply | Please apply online. | |
| Orderer / Employer | Acclaro | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15825 | |
| Category of business | Language Services Company | 6.10, 2021 03:33 |
| Top Home | ||
| ID | 15822 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Freelance JP>EN Translator, JP>EN Proofreader, English Test Reader Language: Japanese to English Genre: Manga, Anime, Light Novel - Translators translate Japanese manga into English. - Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga. - Test Readers read the English manga like usual manga readers, and make sure there are no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. | |
| Location Requirements | Worldwide. Freelance work from home. | |
| Required number of applicants | Many | |
| Closing Date | Ongoing, no deadline. | |
| Job Requirements Qualifications | - Native English speaker. - Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required). - Loves manga, novel or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
| How to apply | Please email us in English, stating which position you are interested to apply for. We will ask you to take a test. | |
| Orderer / Employer | amimaru K.K. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15822 | |
| Category of business | Translation | 6.8, 2021 19:39 |
| Top Home | ||
| ID | 15813 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | As a Japanese Language Quality Manager, you will collaborate with internal and external partners to ensure that translated content is completed with the highest quality. The role requires the ability to work in a fast-paced environment and to work autonomously. You will also need to successfully work with technical and non-technical people alike, and have a desire to learn new tools, processes, and concepts. Responsibilities: - Be responsible for the overall linguistic quality (language, tone, and cultural appropriateness) of all content types. - Define, develop, and maintain glossaries and style guides. - Oversee Linguistic QA (LQA) passes. Perform linguistic QA in the language of expertise as needed. - Identify, log, propagate or triage any linguistic and functional bugs. Partner with LPMs to ensure proper prioritization and rerouting of engineering issues. - Vet translation quality results and communicate back the findings to LPMs when needed. - Follow up on open critical issues by actively tracking critical logged bugs and providing regular status. - Review translated content, such as product, marketing web pages, sales/marketing collateral, customer email campaigns, press communications, and blog posts, etc. - Consolidate and give linguistic feedback to the external translators, to educate them on issues as well as the client tone and style. - Maintain and report on quality metrics associated with translators. - Address localization questions, concerns, or queries from internal or external partners. - Translate ad hoc urgent requests when needed. Live on localized products and provide quality feedback to the LPM team. | |
| Location Requirements | WFH / Japan | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | anytime | |
| Job Requirements Qualifications | Job requirements - BA/BS in Linguistics / Translation / language-related discipline. - A minimum of 2 years experience in translation / editing / linguistic review (consumer and enterprise products). - Familiarity with culture, industry trends, and daily habits in your native language, and ability to bring these to the product (to ensure the product does not seem linguistically outdated). - Jira or other bug tracking tool competency. - Familiar with Dropbox products. - Excellent verbal and written communication skills, Ability to juggle multiple projects at once and effectively multitask. - Quality and detail-oriented mindset, Ability to work independently and meet deadlines. Additional Requirements: - Fluency in additional languages is a plus. - Knowledge of CAT (computer-aided translation) tools. - Understanding of agile framework. Knowledge of software development cycle - Native-level fluency in Japanese. | |
| How to apply | Please apply via the link : Web Site | |
| Orderer / Employer | TransPerfect | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15813 | |
| Category of business | translation and localization | 6.2, 2021 15:42 |
| Top Home | ||
| ID | 15775 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Positions: Freelance Position as English Translator, English Proofreader, English Test Reader Language: Japanese to English Genre: Manga, Anime, Light Novel - English Translators translate Japanese manga into English. - English Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga. - English Test Readers read English manga like usual manga readers, and make sure there is no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. | |
| Location Requirements | Worldwide. Freelance work from home. | |
| Required number of applicants | Many | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | - Native English speaker. - Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required). - Loves manga, novel or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
| Top Home | ||
| ID | 15774 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Positions: Freelance Position as French Translator, French Proofreader, French Test Reader Language: Japanese to French OR English to French Genre: Manga, Anime - French Translators translate Japanese or English manga into French. - French Proofreaders ensure the quality of translated French manga by comparing the Japanese/English manga with French manga. - French Test Readers read French manga like usual manga readers, and make sure there is no unnatural French or any errors in the French manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. 【2021年5月7日19時50分に追記】<For Japanese to French Translators & Proofreaders, we require N2 or above Japanese language skills, however, certification is not required.> 【2021年5月7日19時51分に追記】For Japanese to English Translators & Proofreaders, we require N2 or above Japanese language skills, but certification is not required. | |
| Location Requirements | Worldwide. Freelance work from home. | |
| Required number of applicants | Many | |
| Closing Date | Ongoing, no deadline. | |
| Job Requirements Qualifications | - Native French speaker. - Fluent in Japanese (N2 or above) or English. - Loves manga or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
| How to apply | Please email and tell us in which position(s) you are interested to apply for. We will ask you to take a trial testing your localization skills. | |
| Orderer / Employer | amimaru K.K. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15774 | |
| Category of business | Translation | 5.7, 2021 19:38 |
| Top Home | ||
| ID | 15759 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | We now have huge multilingual projects running till the end of next year. Project nature: Translation/Editing/Proofreading Volume: Ten of millions of words Languages: Chinese English, Chinese/English Japanese/Korean/French /Russian/Spanish/Italian /Portuguese/German/Thai /Arabic/Vietnamese/Indonesian Field: Game | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | 100 | |
| Closing Date | December 12, 2022 | |
| Job Requirements Qualifications | Job Requirements: Translate, review and proofread content in your language according to existing quality standards. Analyze and resolve culturally sensitive issues for your region to eliminate potential risks. Work closely with our team to ensure high localization quality. 1-3 years relevant experience in game Proficiency in MS Office and CAT Tool Budget: Depends on the subject-matter domain and your quality | |
| How to apply | Web Site Synergy Translations is a translation agency based in Guangzhou, China. | |
| Orderer / Employer | Guangzhou Synergy Translations Co., Ltd. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15759 | |
| Category of business | Translation | 4.25, 2021 19:12 |
| Top Home | ||
| ID | 15758 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Job Title: Freelance Japanese Creative Writer We are recruiting Japanese creative writers to work with us on a part-time and on a freelance basis. The project duration is around 6 months with 1 month trial period. We will need someone who can offer flexibility around weekly hours and project duration. The successful candidate will be working on a global client’s mobile device projects. Our client is one of the largest global consumer electronic companies. As a creative writer, the candidate will develop and write dialogues in Japanese for this global tech giant’s intelligent voice assistant, in collaboration with other international creative writers. We are looking for creative individuals to help us evolve and enrich the voice assistant in Japanese. This voice assistant is known for its wit, cultural knowledge, and zeal to explain things in engaging, funny and practical ways. The ideal candidate is someone who loves language, wordplay, and conversation, and has the solid, practical writing experience needed to craft helpful, engaging, and witty dialog. | |
| Location Requirements | 在宅のため規定はありません。 | |
| Required number of applicants | 複数名 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Requirements: • Excellent creative writing skills in Japanese. • Current and direct exposure to your native language's culture over a sustained period of time. • Demonstrated experience in writing character-driven, conversational dialogs. • Strong knowledge in current news, pop-culture, and traditions of the locale. • Problem solving character and team player. • Works well with an international team. • Able to meet strict deadlines and balance multiple projects. • Has excellent attention to detail and accuracy. • Able to work under pressure and manage workloads effectively. • Able work flexible hours when required. • Able to receive and offer feedback in a constructive manner. It’s easier said than done. • Can comfortably attend conference calls and client meetings to discuss project and feedback when required Responsibilities: • Write and edit original dialogues for the Voice Assistant based on trending topics, cultural events, popular festivities and other data. • Refresh and refine existing voice assistant dialogues. • Help the team to evolve the voice assistant as a distinct, recognizable character in Japanese, while keeping it consistent with the general worldwide personality guidelines. • Contribute to review dialog suggestions made by other international writers. • Translate and adapt the voice assistant’s dialogs from English into Japanese. • QA editorial responses. | |
| Top Home | ||
| ID | 15748 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | <長期英日翻訳プロジェクト> 分野: ビジネス、マーケティング、金融全般 言語:英語→日本語 頻度:平日毎朝 納期:当日納品、または翌日納品 分量:各案件2ワードから2000ワード スピード: >1000 words per day | |
| Location Requirements | グローバル | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | 急募 | |
| Job Requirements Qualifications | 必須スキル ・1年間以上の英日翻訳経験 ・PC環境・ネット環境を有すること Job placement requirement: passing a trial and showing constant good quality on real jobs Other requirements: - Linguists should be able to dedicate their time on this account, with availability of translating around 1000 words on a daily basis. - Linguists need to be comfortable with monthly purchase order and billing the final amount at the end of each month. | |
| How to apply | 「翻訳者ディレクトリの応募フォーム」よりご応募ください。 Review transperfect’s Data Privacy Notice for Vendors: Web Site | |
| Orderer / Employer | トランスパーフェクト・ジャパン | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15748 | |
| Category of business | Translation, Localization | 4.15, 2021 16:40 |
| Top Home | ||
| ID | 15745 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Chinese to Japanese Translators Wanted | |
| Location Requirements | 不問 | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | 2021年12月31日 | |
| Job Requirements Qualifications | Chinese to Japanese Translators Wanted Synergy Translations is a translation agency based in Guangzhou, China. We now have an Chinese to Japanese Translation Project with 10,0000 words. Project nature: Translation Volume: 10,0000 Languages: Chinese to Japanese Field: Game, Subtitle Budget: Very limited Payment method: Paypal | |
| How to apply | Interested parties, please send your CV and best rates to the mailbox. | |
| Orderer / Employer | Synergy Translations | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15745 | |
| Category of business | Translation | 4.13, 2021 21:49 |
| Top Home | ||
| ID | 15742 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese Translators Wanted | |
| Location Requirements | To be determined | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | 2021年12月31日 | |
| Job Requirements Qualifications | English to Japanese Translators Wanted Synergy Translations is a translation agency based in Guangzhou, China. We now have an English to Japanese Translation Project with 10,0000 words. Project nature: Translation Volume: 10,0000 Languages: English to Japanese Field: Game, Subtitle Budget: Very limited Payment method: Paypal | |
| How to apply | Interested parties, please send your CV and best rates to the mailbox. | |
| Orderer / Employer | Synergy Translations | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15742 | |
| Category of business | Translation | 4.13, 2021 21:33 |
| Top Home | ||
| ID | 15727 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese freelance translators, editors, copywriters and post-editors | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | multiple opportunities | |
| Closing Date | anytime | |
| Job Requirements Qualifications | Acclaro Inc. is looking for Japanese native freelance translators, editors, post-editors, copywriters, etc. Please apply if you have: -3+ years' (full time equivalent) translation experience -a university degree -solid subject matter expertise in IT, websites, marketing, retail, fashion, finance, legal, human resources, etc. -experience with or own memoQ, or -experience with other TM tools and are willing to use memoQ Please complete our online application by going to the Translation Jobs section of our website. | |
| How to apply | Please complete our online application which you find at the Translation Jobs section of our website. [job posting form doesn't allow me posting the link] | |
| Orderer / Employer | Acclaro | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15727 | |
| Category of business | translation and localization | 4.7, 2021 02:51 |
| Top Home | ||
| ID | 15716 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Hiring Sales Representative (Japanese Market) | |
| Location Requirements | Japan and China | |
| Required number of applicants | 2 | |
| Closing Date | Anytime | |
| Job Requirements Qualifications | Basic requirements: 1. Age: below 65 2. Sex: male or female 3. Education: above college Position descriptions: 1. Responsible for developing and expanding multilingual translation business in Japanese market and/or Chinese market. 2. Use tradeshows, exhibitions, conferences and forums provided by the company to learn more about the trends and latest news of multilingual translation services in Japanese market and find possible clients accordingly. 3. Use such social media like phone calls, emails, Skype and LK etc. to approach possible clients for pinpoint marketing. 4. Other jobs assigned by the company’s leaders. | |
| How to apply | Email to receiver: Mr. David Huang | |
| Orderer / Employer | Good Enterprise Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15716 | |
| Category of business | Translation and Localization | 3.31, 2021 18:12 |
| Top Home | ||
| ID | 15712 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Editing job on medical patent about 56K words (from now to April 9th) | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | end of March | |
| Job Requirements Qualifications | Dear linguist, We have an editing job from English to Japanese. The contents about medical patent application. The total words are 56K. Trados is required to use. Now the translation is ready. If you could help with the edting work, kindly contact me with these infos: 1/ your experience in patent 2/ your translation and editing rate 3/ your CAT tool 4/ your latest resume 5/ whether a test is okay with you? Thank you in advance. | |
| How to apply | by email | |
| Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15712 | |
| Category of business | translation | 3.26, 2021 20:47 |
| Top Home | ||
| ID | 15708 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | from English to Japanese, medical and medical device field | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 3 | |
| Closing Date | end of March | |
| Job Requirements Qualifications | Dear linguists, We have a batch of tasks to be launched. The pair is from English to Japanese. The contents are about medical devices, medical reports and some legal files. The total amount is about 120K words. Trados is required to use. A small test is needed. If you could support this task, kindly contact me with: 1 your experience in this field 2 Your best rate per source word? Translation/editing 3 Your CAT tool 4 Your CV Thank you in advance. | |
| How to apply | Web Site | |
| Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15708 | |
| Category of business | translation | 3.24, 2021 12:06 |
| Top Home | ||
| ID | 15706 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Currently, we are looking for experienced freelance post-editors/translators for quarterly earnings presentations. The assignments will be very frequent on a daily basis during each earnings season. Japanese to English short turnaround projects. | |
| Location Requirements | Work from home/Japan | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | - At least 5 years of professional translation/post-editing/proofreading experience - Willing to use Memsource - Responsive via email - Can handle short turnaround projects - 8 to 10 hours - Willing to take our sample test (no compensation for the test) | |
| Top Home | ||
| ID | 15666 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | from Japanese to Korean, manual field | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | March 20 2021 | |
| Job Requirements Qualifications | (Details are as below): Recently we need who can translate from Japanese to Korean The project has already started, and the estimated word is about 250K words Here are some info in details: 1.Language pair: from Japanese to Korean 2.Field: manuals 3.Tools required: Trados If you're interested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in manuals field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test ? 4.Your CV. | |
| How to apply | Web Site | |
| Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15666 | |
| Category of business | translation and editing | 3.5, 2021 18:03 |
| Top Home | ||
| ID | 15665 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | from Japanese to English | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | March 20 2021 | |
| Job Requirements Qualifications | (Details are as below): Recently we need who can translate from Japanese to English The project has already started, and the estimated word is about 250K words Here are some info in details: 1.Language pair: from Japanese to English 2.Field: manuals 3.Tools required: Trados If you're interested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in manuals field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test ? 4.Your CV. | |
| How to apply | Web Site | |
| Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15665 | |
| Category of business | translation and editing | 3.5, 2021 18:01 |
| Top Home | ||
| ID | 15648 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | press release translation project, 200K words per month | |
| Location Requirements | work from home | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | anytime | |
| Job Requirements Qualifications | We are currently looking for experienced freelance translators/revisers for an ongoing press release translation project, with a monthly volume of 200K words. The language pair is English to Japanese. The assignments will be very frequent on a daily basis. Requirements: 1) native Japanese; 2) at least 5 years of professional translation experience; 3) at least one specialty field (Finance, IT, Engineering, etc.); 4) consistently deliver accurate and fluent translations of print-ready quality In your application please provide the following: 1) your primary contact email that you constantly monitor; 2) your fields of expertise, weekly availability, daily capacity and best rates; 3) a copy of your most updated CV | |
| How to apply | Interested parties please send the required information to the email address. You will be asked to complete a short evaluation test. No phone calls please. Look forward to hearing from you soon. | |
| Orderer / Employer | interfax | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15648 | |
| Category of business | news | 2.26, 2021 20:41 |
| Top Home | ||
| ID | 15641 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Positions: Translators, Proofreaders, Test Readers. Language: Japanese to English. Genre: Manga, Light Novels, Anime. 【2021年2月21日19時51分に追記】Please tell us your favorite manga or light novel. Thank you. 【2021年2月21日19時52分に追記】Please email us in English. Thank you. | |
| Location Requirements | Worldwide. You can work from home. | |
| Required number of applicants | Many. | |
| Closing Date | Unlimited. | |
| Job Requirements Qualifications | Translators & Proofreaders - Native English speaker or equivalent. - Japanese language N1-N2 level or equivalent. No need for a certificate, but we will ask you to take a trial test. - Love for manga, light novels, anime. Test Readers - Native English speaker. - Love for manga, light novels, anime. | |
| How to apply | Please email us. Please clearly indicate that you are applying for Japanese>English language pair, since we translate into multiple languages. | |
| Orderer / Employer | amimaru株式会社 | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15641 | |
| Category of business | 翻訳 | 2.20, 2021 10:40-2月21日20時02分 |
| Top Home | ||
| ID | 15636 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | from Japanese to English | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 20 | |
| Closing Date | 2.28, 2021 22:09 | |
| Job Requirements Qualifications | Recently we need who can translate from Japanese to English The files will come next week , and the estimated word is about 250K words Here are some info in details: 1.Language pair: from Japanese to English 2.Field: manuals 3.Tools required: Trados If you're interested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in manuals field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test ? 4.Your CV. | |
| How to apply | Web Site | |
| Orderer / Employer | GSL-立创 | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15636 | |
| Category of business | translation | 2.18, 2021 11:08 |
| Top Home | ||
| ID | 15620 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese language strategist | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | 15th of February | |
| Job Requirements Qualifications | Hello We're looking for a freelance Japanese language strategist. The ideal candidate is a writer and researcher who has experience transforming marketing and/or research strategy from English to Japanese especially for pharmaceuticals content (part translation, part strategic research design), the workload is estimated by 7-10 hours per month. If you think that you're the right person for this account, please let me know so I can send you all requirements. Thank you! Omar Mosallam | |
| How to apply | by mail | |
| Orderer / Employer | Multilingual connections | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15620 | |
| Category of business | Localization Company | 2.9, 2021 22:10 |
| Top Home | ||
| ID | 15617 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translator for sports content from ENG to JP | |
| Location Requirements | Work from home based in Europe | |
| Required number of applicants | 20 | |
| Closing Date | March 08 2021 | |
| Job Requirements Qualifications | Minimum 3 years of previous experience as a translator of sports content Skills in transliteration and subtitling of sports content Proactivity Quick reaction to unforeseen events Speed of translation | |
| How to apply | Please, send a mail with examples of your work as a translator. | |
| Orderer / Employer | Eventos Televisión Comunicación | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15617 | |
| Category of business | Translation Madrid | 2.9, 2021 01:54 |
| Top Home | ||
| ID | 15610 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | from Japanese to English | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | February 20 2021 | |
| Job Requirements Qualifications | Recently we need who can translate from Japanese to English The files will come next week , and the estimated word is about 250K words Here are some info in details: 1.Language pair: from Japanese to English 2.Field: manuals 3.Tools required: Trados If you're interested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in manuals field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test ? 4.Your CV. | |
| How to apply | Web Site | |
| Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15610 | |
| Category of business | translation and editing | 2.4, 2021 22:09 |
| Top Home | ||
| ID | 15608 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | JP-EN, Wind power generation facilities, translation job offer | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 3 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | We have needs in the technical field. The contents about wind power generation facilities and the related agreements. The pair is from Japanese to English. Trados is required to use. A small test is needed to finish. It’s a long term project, which has already started and will last to May. If you could help, kindly share me with these infos: 1/ your experience in this field; 2/ your best translation and editing rate; 3/ your latest resume; 4/ your CAT tool; Thank you in advance. | |
| How to apply | Please send me your English CV to my email | |
| Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15608 | |
| Category of business | translation | 2.3, 2021 18:32 |
| Top Home | ||
| ID | 15599 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Part-time Comic/Manga Translator (Japanese into English) | |
| Location Requirements | Taiwan | |
| Required number of applicants | 60 | |
| Closing Date | Permanent | |
| Job Requirements Qualifications | Part-time Comic/Manga Translator (Japanese into English) Applicants must meet the following qualifications: - 1.5 years’ experience in translating comics (preferred) - Native-tongue English proficiency - Japanese N1 qualifications - Able to meet deadlines and hand in translation work on time | |
| How to apply | Please send your CV to our email, thanks! | |
| Orderer / Employer | Fohigh Technological Translation Co., Ltd. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15599 | |
| Category of business | translation and localization | 2.1, 2021 16:57 |
| Top Home | ||
| ID | 15597 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | As a dedicated Localization Specialist, you will participate in the translation of game client and content for Wargaming What will you do? • Responsible for localizing all the in-game assets including text, image, and audio. • Localize, and/or edit collateral materials related to games. • Review and fine-tune translated text by verifying the integrity of the text in the game • Work closely with internal and external localization staff as well as related teams to help all projects meet deadlines with the finest quality | |
| Location Requirements | Greater Tokyo Area | |
| Required number of applicants | 1 Head count | |
| Closing Date | As soon as possible | |
| Job Requirements Qualifications | What are we looking for? • 2+ years in translation industry • Native Japanese and fluent in English listening, speaking, reading and writing skills • Advance level of skills in translating, editing, and proofreading • Excellent Japanese spelling and grammar What additional skills will help you stand out? • 1+ years in game translation • Bachelor’s degree major in English and literature • Passion for games especially military genre • Fundamental knowledge of game or software localization and localization tools | |
| How to apply | Please send me your English CV to my email | |
| Orderer / Employer | Wargaming Su Min | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15597 | |
| Category of business | Gaming | 1.29, 2021 20:28 |
| Top Home | ||
| ID | 15582 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | We are a patent and legal translation company based in New York. Currently, we are expanding our JP>EN and EN > JP patent linguists pool as our demand in this language pair has been growing. If you are interested to start a working relationship with us, please feel free to get in touch. | |
| Location Requirements | Remote | |
| Required number of applicants | Several | |
| Closing Date | anytime | |
| Job Requirements Qualifications | Applicants must have at least 2 years of patent translation/reviewing experience. Having experience with MTPE is a plus. | |
| How to apply | Please get in touch by sending your resume to the email address shown in this ad. Visit Web Site to see who we are. | |
| Orderer / Employer | Targem Translations | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15582 | |
| Category of business | Translation, interpretation, and localization | 1.15, 2021 01:04 |
| Top Home | ||
| ID | 15572 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | We seek to expand our pool of English into Japanese linguists for existing project in different fields,especially IT, Pharmaceutical and Finance | |
| Location Requirements | Telecommuting | |
| Required number of applicants | 8 | |
| Closing Date | anytime | |
| Job Requirements Qualifications | interfax is a news agency and we are currently expanding our database of English to Japanese translators for an ongoing press release translation project.The team of translators will handle a total of 150,000 words every month and the assignment is very frequent on a daily basis. We wish to build long-term cooperation relationships with you as the project is expected to last for a long time. Successful candidates should have excellent knowledge of Japanese and at least 3 years of solid translation experience. | |
| How to apply | Please send your most recent CV along with your fields of expertise and best rate(USD per English source words) to the email address below. | |
| Orderer / Employer | interfax | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15572 | |
| Category of business | news agency | 1.12, 2021 17:28 |
| Top Home | ||
| ID | 15570 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English - Japanese, mobile phone UI, linguistic testing task | |
| Location Requirements | Work from home | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | February 13 2021 | |
| Job Requirements Qualifications | We are going to have a linguistic testing task for a well-known Chinese smartphone brand in rencent days. Linguistic testing is the last procedure after translation and editing. The work has been used in a real mobile phone situation. We are going to find errors by screenshots of two mibile phones. One is the standard English version and the other is the target language version. So the work is counted by hour. The task covers 27 language pairs in total. Now I have needs in EN- Japanese. If you could support, kindly share me your similar experience and your hourly rate. | |
| How to apply | Web Site | |
| Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15570 | |
| Category of business | translation | 1.11, 2021 18:28 |
| Top Home | ||
| ID | 15569 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese to English Translation | |
| Location Requirements | Work from home/ Japan area | |
| Required number of applicants | 2 | |
| Closing Date | January 31, 2021 | |
| Job Requirements Qualifications | I am Tony Teora, a science fiction author. I am looking for someone to translate my latest novel (The Rise of Aeon Nous) into Japanese. If this project succeeds I will have other novels to translate from English to Japanese. I would prefer someone who has non-fiction book translation experience, or someone with an interest in science fiction. | |
| How to apply | Either go to my contact page here: Web Site or use this site's contact form. | |
| Orderer / Employer | Tony Teora Author | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.15569 | |
| Category of business | Book Translation | 1.9, 2021 12:40 |
| Top Home | ||
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical