[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 7 16,2026 11:08 JST
| ID | 12247 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Freelance translator / English into Japanese / Medical and industrial equipments, and safety content | |
| Location Requirements | Telecommuting | |
| Required number of applicants | 2 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Hogarth Worldwide, London, is currently looking for English into Japanese translators for one of our ongoing projects for our client that is a company based in Germany which makes breathing and protection equipment, gas detection and analysis systems. Their customers include hospitals, fire departments and diving companies. The type of content might include the following: Hospital – medical equipment for the operating room, intensive care unit, patient monitoring and IT solutions Safety – mining, fire services, oil and gas, chemical industries etc. We will pay per word and we are looking for both translator and proofreader. Please send us your CV and your rates if you are interested. Please note that if you meet the requirements we will send you a translation test. | |
| Top Home | ||
| ID | 12243 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Localization Project Manager for industry leader | |
| Location Requirements | Tokyo area | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | For the Japanese branch of our customer, a world leader in localization, we are currently looking for a: LOCALISATION PROJECT MANAGER (Tokyo region) RESPONSIBILITIES: Localization project management and follow-up.Planning and progress management. Cost control. Risk management. External communication with the clients.Internal communication in English with the client's global offices.Support for and cooperation with sales team (making proposal, quotation, progress chart, etc.). Quality control of projects. REQUIREMENTS: University Degree or equivalent. Minimum 3 years work experience in localization project management. Positive and cooperative. Team player. Flexible. Good communication skills both in Japanese and English. Experience with coordination and/or negotiation. Logical thinking and presentation skills. Experienced user of standard software, such as Windows and Office applications and of translation memory tool(s). | |
| How to apply | Please contact us by email or apply online on our website. | |
| Orderer / Employer | Larsen Globalization Ltd | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12243 | |
| Category of business | Recruitment agency | 3.9, 2017 09:17 |
| Top Home | ||
| ID | 12213 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | German to Japanese French to Japanese Italian to Japanese | |
| Location Requirements | No requirement | |
| Required number of applicants | Any | |
| Closing Date | none | |
| Job Requirements Qualifications | Asian Trust Translation founded in 2005, with nearly 10 years of experience in translation industry, we offer Multilingual Translation, Interpretation and Localization with over 100 language pairs. We have over 1500 local and oversea clients with thousands of translation projects; especially many big projects from Vietnamese Government. Asian Trust is one of Top Translation Service Provider in Vietnam. Currently, We have ongoing projects as below: German to Japanese French to Japanese Italian to Japanese If you are interesting to be a part of this project or have any experience for translation, please contact us ASAP in order to start project soon. | |
| How to apply | Please send the updated CV via email | |
| Orderer / Employer | Asian Trust Translation | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12213 | |
| Category of business | Translation | 2.27, 2017 14:09 |
| Top Home | ||
| ID | 12185 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Freelance translators EN>JA SAPs, datasheets, finance, marketing, software development | |
| Location Requirements | Any | |
| Required number of applicants | As many as possible | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | The ideal candidate will have extensive experience in technical fields, such as SAPs, software, IT, but also have a flair for marketing and finance. I am currently looking to expand my pool of resources for one of our newest accounts, who now wants to increase their revenue in the Japanese market. Most of our projects will be run in Studio, so it would be great if you had a licence. Please apply with a copy of your CV and your per word rates. | |
| How to apply | Send an e-mail. | |
| Orderer / Employer | Wordbank | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12185 | |
| Category of business | Localization Company | 2.20, 2017 20:56 |
| Top Home | ||
| ID | 12178 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation English to Japanese Automotive | |
| Location Requirements | Any | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Hi, We are expecting a project of translation of approx, 1,00,000 words from English to Japanese from one of our old respected clients. Domain - Automotive CAT Tool: SDL Trados Rate: USD 0.02/word Expected date of start of the project - 19/02/2017 The client needs the translation memory for each file. Also, please share your Skype name and contact number for our reference. Kindly share your feasibility. Regards, Halit Korban | |
| Top Home | ||
| ID | 12133 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | EN>JP Language Lead | |
| Location Requirements | Tokyo area | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | For the Japanese branch of our customer, a world leader in localization, we are currently looking for a EN>JP Language Lead. Responsibilities: Responsible for the translation/edit/proof/verification of text to project specifications.Monitors the linguistic quality assurance process throughout project and signs-off on overall quality of final deliverables before shipping to client. Performs linguistic tasks such as translation, editing, proofreading and quality assurance checks. Reviews source material to assess and manage linguistic requirements and terminology needs.Creates, maintains and updates translation memory, style guide and project glossary. Defines quality expectation and provides detailed translation instructions/support documentation to translation resources. Performs other projects or duties when required. Requirements: University Degree or equivalent. Minimum 3 years work experience in Linguistics, Translation or related field. Experience as a Technical Translator or Lead Translator with emphasis in product and marketing localization. Japanese mother tongue.Excellent written and verbal language skills in the source (English) language and the target (native Japanese) language. Experienced user of standard software, such as Windows and Office applications. Proficient user of translation memory tool(s).Thorough understanding of the basic localization process. Experience in supporting Project Management with planning and other project related matters, coordinating a team of translators, training and supporting other team members. Team player. | |
| How to apply | For more information please send your application by email or apply online on our website: Web Site | |
| Orderer / Employer | Larsen Globalization Ltd | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12133 | |
| Category of business | Recruitment agency for the translation and localization industries | 2.4, 2017 09:54 |
| Top Home | ||
| ID | 12130 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translator, Administration (Japanese, English), based in Tokyo | |
| Location Requirements | Tokyo | |
| Required number of applicants | Any | |
| Closing Date | Currently hiring, ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | Japanese Native speaker with interest to work in a dynamic and fast growing on line entertainment ecommerce firm, working with dynamic professionals. Work on translation of English to Japanese and also administration work. Salary is approximately 3.5 million yen per year. Details about the company and more about the job will be furnished with initial call from Rod Cramblit, executive search agency supporting this client search. | |
| How to apply | Please email resume in word to attention Rod Cramblit I will contact candidates within 24 hours to schedule a call to go over the client information and job details. If the candidate passes the screening, I will introduce the candidate to the client. | |
| Orderer / Employer | CCG Inc. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12130 | |
| Category of business | Executive Search Firm, client is an international IT company | 2.2, 2017 17:25 |
| Top Home | ||
| ID | 12128 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | 英語ネイティブ 英訳者募集(日本語→英語) IT、ビジネス、金融、証券、銀行業、SAP、等の業界経験者歓迎。 ※弊社ではプレスリリース、印刷物やWeb掲載資料など、可読性が求められる業務文書を多く取り扱っております。 We are seeking native English translator of IT & Consulting * Employment Type: Freelance * Translation Direction: Japanese to English | |
| Location Requirements | 地域 Both in Japan and abroad 不問(日本、海外) ※在宅業務 | |
| Required number of applicants | 特に制限なし Multiple | |
| Closing Date | Frequently updated(随時募集) | |
| Job Requirements Qualifications | The qualified candidates must: 1) Have translation experience of more than 3 years; 2) Have deep understanding and/or sufficient knowledge of IT & businesses; 3) Understand the source documents perfectly; and 4) Be willing to update the work availability as needed | |
| How to apply | If interested, please send us your resume. ■採用の流れ: 弊社にて書類選考後、英訳トライアルを実施 | |
| Orderer / Employer | TMJ Japan, Ltd. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12128 | |
| Category of business | 翻訳業 | 2.2, 2017 12:50 |
| Top Home | ||
| ID | 12111 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Freelance translator/ English to Japanese/ advertising, marketing, who can easily catch up with specific terminology for our current account. | |
| Location Requirements | none | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | -At least 3 years translation experience - CAT tools, such as Studio Trados - monthly availability | |
| How to apply | Please get in touch at the shown e-mail address with your most up-to-date CV and your rates for translation. We will then assess your application and send you a small translation test to be assessed internally. | |
| Orderer / Employer | Wordbank | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12111 | |
| Category of business | Translation | 1.26, 2017 20:49 |
| Top Home | ||
| ID | 12102 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English into Japanese - Christian religion | |
| Location Requirements | No requirement | |
| Required number of applicants | Any | |
| Closing Date | none | |
| Job Requirements Qualifications | Asian Trust Translation founded in 2005, with nearly 10 years of experience in translation industry, we offer Multilingual Translation, Interpretation and Localization with over 100 language pairs. We have over 1500 local and oversea clients with thousands of translation projects; especially many big projects from Vietnamese Government. Asian Trust is one of Top Translation Service Provider in Vietnam. We have a large project (1 million words) ongoing English to Japanese , if you are interesting to be a part of this project and have any experience for translation about Christian religion, please contact us ASAP in order to start project. | |
| How to apply | Please send the updated CV via email | |
| Orderer / Employer | Asian Trust Translation | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12102 | |
| Category of business | Translation - Christian Religion | 1.24, 2017 19:51 |
| Top Home | ||
| ID | 12098 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation English to Japanese Religion | |
| Location Requirements | Any | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well! I am just wondering if you have experience translating the Bible and Christian related books? I would be pleased if you can let us know. If yes, please translate the attached 150 words for client reference, please try your best and if you are sure of the quality. Appreciate your quick turnaround. Regards, Halit Korban | |
| Top Home | ||
| ID | 12097 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation Japanese to English Japanese to English Patent | |
| Location Requirements | Any | |
| Required number of applicants | 3 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well. Please let me know what your rates are in the Jpn → Eng direction, in USD per target word ( BTW, we offer USD 0.04 per word ). Do you have any experience translating patents and other IP documents? Also, do you mind providing a free of charge sample? I am waiting for your reply. Best regards, | |
| Top Home | ||
| ID | 12081 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | 英語ネイティブ 英訳者募集(日本語→英語) IT、ビジネス、金融、証券、銀行業、SAP、等の業界経験者歓迎。 ※弊社ではプレスリリース、印刷物やWeb掲載資料など、可読性が求められる業務文書を多く取り扱っております。 We are seeking native English translator of IT & Consulting * Employment Type: Freelance * Translation Direction: Japanese to English | |
| Location Requirements | Both in Japan and abroad 不問(日本、海外) ※在宅業務 | |
| Required number of applicants | 特に制限なし Multiple | |
| Closing Date | Frequently updated(随時募集) | |
| Job Requirements Qualifications | The qualified candidates must: 1) Have translation experience of more than 3 years; 2) Have deep understanding and/or sufficient knowledge of IT & Consulting businesses; 3) Understand the source documents perfectly; and 4) Be willing to update the work availability as needed | |
| How to apply | If interested, please send us your resume. 弊社のメールアドレスに「履歴書」および「職務経歴書」をご送付ください。追ってご返信いたします。 ■採用の流れ: 弊社にて書類選考後、英訳トライアルと英語面接を実施 | |
| Orderer / Employer | TMJ Japan, Ltd. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12081 | |
| Category of business | 翻訳業 | 1.18, 2017 12:10 |
| Top Home | ||
| ID | 12067 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Localization Specialist - Japanese Language Looking to combine your excellent language and editorial skills, translation and localization experience, and passion for travel into one great job? The translator position at Expedia Inc. offers this mix in a fast-paced, multi-cultural and productive environment. The successful candidate will work together with our international teams all over the world to allow all Expedia Inc. brands to operate with a truly global ‘Best in Class’ localization quality solution. | |
| Location Requirements | Tokyo - Japan | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | 急募 | |
| Job Requirements Qualifications | ・Degree in Translation/Linguistics/Computational linguistics or equivalent relevant experience ・Minimum 2 - 3 years in the translation/localization industry ・Writing/editing experience, if possible ・Experience of working in a global environment ・Strong communication skills. Expertise in English written and spoken communication: e-mail, status reports, conference calls, etc. ・Quality focused ・MUST be a native-level speaker of the language in question ・Desirable - Knowledge of Translation Memory tools - Trados, SDL Worldserver | |
| How to apply | Please apply via our website. Web Site | |
| Orderer / Employer | Expedia Holdings K.K. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12067 | |
| Category of business | IT | 1.13, 2017 11:22 |
| Top Home | ||
| ID | 12057 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | We are looking for experienced English to Japanese translator/editor with Business/Finance/Statistics background for our regular projects. The candidate must be a Japanese native and a user of Trados. | |
| Location Requirements | Japan | |
| Required number of applicants | 20 | |
| Closing Date | Jan 31,2017 | |
| Job Requirements Qualifications | Applicants must be a native Japanese, have minimum 3 years translation experience, expertise in Business/Finance/Statistics. We are looking for long-term collaboration so a NDA and a small test will be required for evaluation. | |
| How to apply | Apply via Email | |
| Orderer / Employer | HighTech Passport | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12057 | |
| Category of business | Localization | 1.9, 2017 16:10 |
| Top Home | ||
| ID | 12053 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese and vice versa | |
| Location Requirements | No requirement | |
| Required number of applicants | Any | |
| Closing Date | none | |
| Job Requirements Qualifications | Asian Trust Translation founded in 2005, with nearly 10 years of experience in translation industry, we offer Multilingual Translation, Interpretation and Localization with over 100 language pairs. We have over 1500 local and oversea clients with thousands of translation projects; especially many big projects from Vietnamese Government. Asian Trust is one of Top Translation Service Provider in Vietnam. | |
| How to apply | Please send the updated CV via email | |
| Orderer / Employer | Asian Trust Translation | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12053 | |
| Category of business | Translation | 1.6, 2017 20:20 |
| Top Home | ||
| ID | 12034 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | On-site Japanese/English Bilingual Customer Support (including translation tasks). Full-time (正社員). Responsibilities - Provide an excellent customer experience through high-quality communication and interactions. All customer interaction will be done in Japanese. - Effectively articulate complex information to individual and corporate customers of all technical levels. - Creatively assist customers with issues related to all Evernote products, including Evernote - Premium and Evernote Business customers. Your customers may be individuals or corporate IT administrators. - Identify and analyze issues, patterns, trends in technical problems, usability obstacles, and provide product feedback to engineers by filling out bug reports in English. - Utilize a variety of channels (email / phone etc.) to respond and resolve customer issues. - Test and identify user issues that are bugs; troubleshoot and provide detailed steps that will help the QA and Development Teams understand the issues for resolution. - Perform Evernote Business operational procedures, and interact with Evernote Business resellers and other important partners. - Translation of issues, messages, and bug reports in order to share situations with our international team. (Mainly Japanese to English.) | |
| Location Requirements | Tokyo, Japan (On-site, Full-time Position) | |
| Required number of applicants | 若干名 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | - Must be fluent in written and verbal Japanese, as you will be supporting Japanese-speaking customers. - Good writing and communication skills in English. - Must have a strong passion about interacting with customers, and find joy in solving their problems. - 2 - 4 years working in customer support, preferably for a tech company. - Strong familiarity with the Evernote product and confidence in ability to explain feature functionality, scenario-based use-cases, and limitations to a non-user as well as a user. - Good understanding of at least two of the following operating systems: Windows, Mac, Android, iOS. - Bachelor’s degree or equivalent experience. - Strong social skills, allowing you to function within a team and to establish relationships with customers. - Comfortable with all forms of customer communication tools, including email, and telephone. - Strong passion for and knowledge of the Internet and SaaS industry. - This is a full-time (正社員), on-site position. No remote-only workers and No agencies please. | |
| Top Home | ||
| ID | 12019 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | 日本語から英語への翻訳です。 We currently have opportunities for freelance Japanese to English translators specialised in technical/manufacturing content, specifically mechanical components for an e-commerce site. We are establishing a core team of translators for a project totalling millions of Japanese source characters, to begin in January and expected to continue over the whole of 2017. | |
| Location Requirements | すべて | |
| Required number of applicants | 複数名 | |
| Closing Date | 決定次第終了 | |
| Job Requirements Qualifications | 機械系の翻訳経験がある方 SDL Trados Studio を所有されている方 英語を母国語とされている方 | |
| How to apply | To apply, please contact the SDL Vendor Management team quoting reference MECHJA2017 in the subject line. Please include the following information: ・ Rates for translation (per source character) ・ CV in English detailing relevant work experience ・ Which version of SDL Trados Studio you use ・ A cover letter with any supporting information, if needed Note: ・ Selected Translator applicants will be asked to complete a short translation test ・ We cannot guarantee a reply to all applications | |
| Orderer / Employer | SDL PLC | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.12019 | |
| Category of business | IT | 12.22, 2016 12:46 |
| Top Home | ||
| ID | 11982 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Korean Language Lead/ Language pair: English into Korean | |
| Location Requirements | World wide | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | Jan 5, 2017 JST | |
| Job Requirements Qualifications | Required skill: Native Korean speaker more than 2 years work experience at LSP and hold knowledge of IT field translation especially localization. Using experience with IT devices such iPhone, iPad, Mac and so on. Having in Trados Studio. Experience of Idiom World Server, preferable | |
| How to apply | When are you interested in the job, please contact Kojima via e-mail. Then, I will send the details. | |
| Orderer / Employer | 株式会社 十印 | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11982 | |
| Category of business | LSP | 12.12, 2016 08:44 |
| Top Home | ||
| ID | 11977 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Entertainment industry translator/editor | |
| Location Requirements | Work from home, Freelance | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | Summary of work TBSJ is adding people to our team for E to J/J to E metadata translation (Translating/editing of movie synopses) in preparation for several large projects in December/January. Metadata translation refers to descriptions of video media like movies and TV shows. It is certainly good work for the right people. It’s enjoyable and pays quite decently. However, we should also mention our client has very high expectations and our project managers need to be fussy about translators they select for the team. Translators who can make good decisions about creative writing, even when the source text presents them with tough translation problems (wordplay, cultural humor, etc.) would do well at this. Translators interested in this work should probably google “Transcreation” to get a better understanding of what is needed. We should also emphasize people who have not translated in this area before should apply if they think they have good creative writing skills. Some translators have a knack for the work and do really well the first time, and it’s that natural creative writing ability that we really want to find. Translating or editing synopses pays by the hour because translators need to watch parts of shows and movies to check they are getting basic things right (for example, is a character male or female?) and fully understand context (All translators on the team have access to the movies and shows they are translating about). Hourly rates are decided based on skill and experience. We’d like to hear from interested translators as soon as possible. Applicants should send their resume, but don’t need to update it unless they want to add something really important. They will have to do a trial translation, which is time limited, and it is the results of the trial that will determine our hiring decisions rather than what is on people’s resumes. As mentioned above, it’s that natural creative writing ability that we really want to find. | |
| How to apply | Send an e-mail with the subject "Entertainment Translator/Editor" with your resume. | |
| Orderer / Employer | Translation Business Systems Japan (TBSJ) | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11977 | |
| Category of business | Translation | 12.9, 2016 15:16 |
| Top Home | ||
| ID | 11959 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Freelance translator / English to Japaneses / software localization | |
| Location Requirements | 不問(在宅作業) | |
| Required number of applicants | 若干名 | |
| Closing Date | 随時 | |
| Job Requirements Qualifications | ・【分野】IT 翻訳・ローカライゼーション業務の経験3年以上 ・IT、マーケティング分野の翻訳経験が豊富な方 ・英語から日本語(母語)への翻訳 ・CATツール(TRADOS Studio, Idiom WorldSever, Passolo etc.)が使えること ・フリーランサー ・Skype/電子メールを連絡を取り合うことができます | |
| How to apply | 英語版の履歴書/職務経歴書を添付のうえ、次のメールアドレスまでお送りください。 | |
| Orderer / Employer | Beyondsoft | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11959 | |
| Category of business | IT | 12.1, 2016 17:28 |
| Top Home | ||
| ID | 11950 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English * This is an English correction and education services. | |
| Location Requirements | Anywhere (We accept applications from overseas.) | |
| Required number of applicants | 3 | |
| Closing Date | Until December 31, 2016, or all positions are filled | |
| Job Requirements Qualifications | TOEIC900 or more, lived in English speaking countries for three years or longer (Japanese candidates). Having Japanese skills is a plus (Native speakers). Need to be able to work at least four hours a day + four days a week. | |
| How to apply | Please send us your resume via email. Also, please let us know your work policy. | |
| Orderer / Employer | Fruitful English, Ltd. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11950 | |
| Category of business | English education service | 11.30, 2016 09:32 |
| Top Home | ||
| ID | 11945 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation Japanese to English Automotive | |
| Location Requirements | Any | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well. I have some files to be translated from Japanese to English, from an automotive company, information related to sensors, etc. I am wondering if you would be available to assist with the project and translate a portion. If so I have approx. 5000 words and it is needed to be completed by Sunday 5 PM Japan Time. Rate is USD 0.04 per word . Payment: via PayPal, early December. The text will be in a Word document. Appreciate your quick turnaround. | |
| Top Home | ||
| ID | 11918 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | We are currently seeking freelance English to Japanese translators and editors (reviewers, proofreaders). | |
| Location Requirements | Anywhere but especially candidates who can work in European time zones. | |
| Required number of applicants | Many | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | - Native English speaker with advanced Japanese skills, including reading and writing - Must be a CAT tool user (e.g., Trados, Wordfast, MemoQ, Memsource etc.) - Must be a qualified linguist with extensive experience in various fields. * We really hope you can both translate and edit (reviewing and proofreading J to E translations to ensure correct terminology, nuance, accuracy, grammar, and consistency). * Those who only wish to apply to be editors are also welcome (please feel free to ask). | |
| How to apply | If interested, please send your latest CV to the following email with your application. In your email, please let me know; ・Your translation output per day ・CAT tools you can use ・Your desired rate After your application is reviewed, you will be contacted for an unpaid trial if you are selected for the next step. | |
| Orderer / Employer | 1-Stop Asia | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11918 | |
| Category of business | Translation Agency | 11.15, 2016 14:57 |
| Top Home | ||
| ID | 11913 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | ■Source Language: Korean ■Target Language: Japanese ■Subject matter: learning courses ■Volume: Total 7 subjects (69 classes 2370 minutes), the length of each video is around 30 minutes ■Deadline: Expected start time for translation is 28th Nov and supposed to be delivered by 12th Dec. | |
| Location Requirements | 不問 | |
| Required number of applicants | 数名 | |
| Closing Date | 2016/11/25 | |
| Job Requirements Qualifications | CVと実績表をご送付下さい。 | |
| How to apply | メールにてご応募ください。その際、納期内に対応可能な量をお知らせいただき、CVと実績表も併せてご送付下さい。詳細は個別にお伝え致します。 | |
| Orderer / Employer | (有)EDJ International | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11913 | |
| Category of business | 翻訳業 | 11.11, 2016 16:36 |
| Top Home | ||
| ID | 11909 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | All Correct is looking for freelance translators for a potential project. Language pair: Russian-Japanese Subject field: Video Games | |
| Location Requirements | doesn't matter | |
| Required number of applicants | 2 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | We draw your attention that we need only Japanese native speakers with the extensive experience in localizing video games. Please describe in your cover letter game projects in which you took part (name of the game/title/company/volume/year of localization) or attach your portfolio. Applications without this information will be rejected. Thanks in advance! Looking forward to hearing from you soon. | |
| How to apply | by email | |
| Orderer / Employer | All Correct | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11909 | |
| Category of business | translation | 11.11, 2016 04:37 |
| Top Home | ||
| ID | 11908 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese | |
| Location Requirements | No requirement | |
| Required number of applicants | Any | |
| Closing Date | none | |
| Job Requirements Qualifications | Asian Trust Translation founded in 2005, with nearly 10 years of experience in translation industry, we offer Multilingual Translation, Interpretation and Localization with over 100 language pairs. We have over 1500 local and oversea clients with thousands of translation projects; especially many big projects from Vietnamese Government. Asian Trust is one of Top Translation Service Provider in Vietnam. | |
| How to apply | Please send the updated CV via email | |
| Orderer / Employer | Asian Trust Translation | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11908 | |
| Category of business | Translation | 11.10, 2016 23:44 |
| Top Home | ||
| ID | 11902 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Freelancer Japanese Translator | |
| Location Requirements | Any | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well! Could you please let me know if you have any experiences with Microsoft? If yes, can you answer my following questions? - Have experience in Microsoft translation (how much time ago? For how long? On which projects? Could be additional questions, just to have a taste of what they consider to be “having experience”. If one worked on it just for a very small project 10 years ago, it will be taken into account…) - Are familiar with TRES and Term Studio. (Additional request could be: If you’re familiar, can you give me an example of how you used each of these tools to help you with your work?) (this additional question can help us verify if they actually know what these tools are. If you have doubts on the interpretation of replies, do ask me!) - Are familiar with Trados Studio If you don’t have experiences with Microsoft, I will recruit you for other projects. I’m looking forward to hearing from you soon. Regards, | |
| Top Home | ||
| ID | 11901 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | We are looking for English to Japanese translator's for ongoing project. Subject: Literature. Word Count: 100000 words. Your best rate? Your translation output per day? | |
| Location Requirements | Any | |
| Required number of applicants | 200 | |
| Closing Date | CLOSED On going | |
| Job Requirements Qualifications | Below Sample: Those Who Believe in God Should Submit to Him Just why does one believe in God? Most people are confused about this question. They have two entirely different viewpoints regarding the practical God and the God in heaven. This shows that when man believes in God, it is not to submit to God, but to seek a particular benefit, or to escape from disaster. Only then does man show a little bit of submission. Such submission is based on certain conditions, with one’s own future as a prerequisite, and is not self-motivated. What is the root cause of your believing? If it is solely for your future or fate, then it is best that you do not believe; such belief is just fooling oneself, nothing more than a way of self-comfort and self-appreciation. If your belief in God is not built upon the foundation of submission to God, you will eventually be punished for your resistance to God. All who believe in God but do not seek to submit to Him are those who resist God. God wants man to seek the truth, to desire His word, to eat and drink of His word, and to practice His word, which is all intended for man to be able to submit to Him. | |
| Top Home | ||
| ID | 11889 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Freelance translator / Spanish into Japanese / Apparel | |
| Location Requirements | Not limited to any area (Work from home) | |
| Required number of applicants | 3 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified Spanish into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Apparel/Retail translations for one of our international clients, a well-known clothing brand. We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account. Applicants must: ・ Be a native speaker of Japanese ・ Have a college degree and 2 years translation experience OR advanced degree and 1 year translation experience OR 5 years of translation experience. ・ Produce documented proof of educational background ・ Document practical/translation experience in his/her area of expertise ・ Provide 3 references | |
| How to apply | Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Mei Miyake. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement. Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please. | |
| Orderer / Employer | TransPerfect Translations | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.11889 | |
| Category of business | Translation Company | 11.4, 2016 16:24 |
| Top Home | ||
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical