◆新着仕事情報メール速報サービス◆

建築・土木・プラント・化学・金属 英語翻訳者

原子力・エネルギー

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.3247 ランドスケープデザイン・街づくり・農業土木・自然環境 英日
PR英国シェフィールド大学でランドスケープを学び、修士号を取得しました。帰国後は環境改善や街づくりを行う財団法人の研究員として3年間、受託業務の企画・運営・報告書の作成を行って参りました。これらの知識を活かした翻訳を行い、それらの分野に興味を持つ方々に、より多くの的確な専門情報をお伝えできればと強く願っております。
mail静岡県御殿場市
未経験 Master of Architecture, ファッションカラーコーディト検定3級
contactE-mail
2007年05月17日21時15分 Top Home 
No.897 建築土木一般(環境含む)・光学を利用したコンピュータペースの各種システム 日英・英日
PR翻訳歴20年(主に日→英)社内翻訳歴6年(光学・光ファイバ関連3年、建築土木3年)フリーランス歴15年*取扱い分野詳細1. 建築土木耐震設計、鋼構造、トンネル・橋梁・空港建設、地下空間利用、水質保全、河川改良 2. 光学/光ファイバ(光ファイバ利用各種計測機器、測定顕微鏡、プリント基板外観検査装置マニュアルなど) *取扱い文書種類:論文、技術レポート、マニュアル、仕様書、製品カタログ、パンフレット プレゼン資料
mail神奈川県横浜市
4年以上
WindowsXP Word2003 PowerPoint
contactE-mail
2006年12月18日15時48分 Top Home 
No.2872 園芸、農業、自然科学、生物、化学、造園、社会福祉、リハビリ、療法 英日
PR在米9年です。農学、園芸学部でアメリカの大学を卒業しました。アメリカで社会福祉の仕事の経験もあり、現在はレクリエーション療法という分野でアメリカの大学院に在学しています。理系一般、特に園芸、農業の英語から日本語に訳すのが得意です。アメリカの植物に関する事は精通しています。ヘルスケアにおいての経験、勉強もしているので、福祉関係、リハビリ関係も得意です。
mail日本/アメリカ
4年以上
何でも
contactE-mail
2006年11月10日17時32分 Top Home 
No.2946 化学、半導体関係、その他の分野でも経験を積んで行きたいと思っています。 日英
PR翻訳可能字数:1日/約2000字学歴:(1)東京外国語大学付属日本語学校卒業(1993年3月)(2)神戸大学文学部卒業(1997年3月、日本現代史専攻、学士号取得)(3)Massey大学(ニュージーランド)化学部卒業(2000年2月、化学専攻、学士号取得)資格:(1)日本語能力試験1級5回合格(1992~1996年)    職歴:(1)半導体製造装置用部品を開発、製造している会社で2001年1月から2006年3月まで勤務。(2)半導体を製造する過程で使用される液体原料を気化させるための気化器の開発および評価を行っていた。(3)ガスマスフローコントローラー、ガスマスフローメーター、液体マスフローメーター、気化器などの取扱説明書の和英翻訳。各種の仕様書、技術報告書等の和英翻訳。(2001年1月から2006年3月まで)(4)フリーランス翻訳者として活躍(2006年3月から現在)
mailサイパン
4年以上 日本語能力試験1級5回合格(1992~1996年)
Windows, Word 2003, Excel 2003, Powerpoint 2000, Publisher 2000, Acrobat reader
contactE-mailまたは電話
2006年06月28日10時56分 Top Home 
No.382 土木全般、 機械特許、英日、日英 英日、日英
PR過去25年、海外での仕事を中心にしている建設コンサルタント。特許仕様書作成(英、日)の経験あり。土木全般、 機械特許、土木全般、 機械特許、取得資格JICA英検1級
mail東京・宮崎
4年以上 JICA英検1級
Windows95. Excel/Word97
contactE-mailまたは電話
2005年08月19日12時06分 Top Home 
No.668 原子力、エネルギー、環境(大気汚染、環境機器ほか) 日英・英日
PRエネルギー(原子力発電、火力発電、代替エネルギー、省エネルギー、住宅関連を含む)、環境(環境機器、大気汚染、廃棄物処理処分、リサイクル、下水処理を含む広範な環境関連文書)を得意分野としております。大学・大学院(米国)で機械工学、建築学専攻。原子力エネルギー研究の実務経験有り。ホームページの翻訳も行います。
mail福島県
4年以上
Mac OS. MS Word. Excel. HTML
contactE-mail
2005年04月26日15時21分 Top Home 
No.2593 化学、化学工学、材料科学、ポリマー、工程製造工学、バイオ、生化学、分子生物学、薬理学 日英・日西・英西・西英
PRバルセロナ大学工業化学科卒業。フルタイム翻訳者になる前の実務経験(逆年代順に):プリント回路基板メーカーで営業部長付、国外クライエントと社内のロジスティクス・技術・製造部門との間のコミュニケーション課長。鋼索とプレストレストコンクリート鋼線・鋼撚線メーカーで東アジア営業と製品サポート担当者。合成樹脂メーカーで技術支援技師。
mail
4年以上
Windows2000, Office2000, Trados 5.5
contactE-mailまたは電話
2005年04月11日18時25分 Top Home 
No.2222 科学、特に化学に関する英語 英日・日英
PR国立大学の大学院生です。有機化学を専攻し、JACS,JOCをはじめとした各種化学英語論文を習慣的に読んでいるので、基本から最先端のトピックまで取り扱うことが出来ます。また、大学生時代に培った知識で化学以外の科学分野も翻訳することが可能です。
mail大阪
未経験 TOEIC705・TOEFL512
OS:Windows2000可能アプリケーション:Word, Excel, Photoshop, Acrobat, Chemdraw
contactE-mail
2005年03月16日23時36分 Top Home 
No.2383 材料技術一般,特許,企業機密文書,ビジネス書簡 日英.・英日
PR米国大学でPhD取得。米国在住40年。米国の化学会社、石油会社、軍事研究所、等でセラミック材料開発に従事。新規ビジネス企業展開。某大手日本企業の多角化戦略を米国でサポート。
mailwww.ikohatsu.com米国Boston市近在
未経験 なし
windows2000及びXP,Office2000
contactE-mail
2005年02月04日07時32分 Top Home 
No.2315 建築計画、都市計画、インテリアデザイン、福祉住環境 英日・日英
PR翻訳・通訳業に8年、建築・都市計画実務に18年従事し、建築都市計画関連の論文翻訳、通訳、建築関係の国際会議事務局運営等の経験豊富です。技術的な表現と芸術・哲学的な表現が混在している建築家の文章の適確な翻訳を得意としています。福祉のまちづくりに関連する翻訳、実務にも携わっており、福祉関連も得意分野です。その他、契約書、管理規約、仕様書、パンフレット等多数実績があります。
mail東京
4年以上
WindowsXP、Word、Excel、Powerpoint
contactE-mail
2005年01月14日16時19分 Top Home 
No.2525 未経験ですので得意分野というものは特にもっておりません。 英日・日英
PR未経験ですが、アメリカで3年間の留学経験がありますので、英語力には自身があります。親の会社(化学薬品)を数年後に継ぐ予定です。毎日定時で終わり、土日が休みの会社なので時間的余裕はあります。
mail京都府京都市
未経験
WindowsMe / Word, Excel, Adobe Acrobat
contactE-mail
2004年12月30日21時39分 Top Home 
No.2486 プラントエンジニアリング(含む保全)、医療器械、機械工学、自然科学 英日・日英
PR大手企業にて化学プラントの設計・建設・保全業務及び医療器械の設計・製造を業務とした。 海外企業よりの技術導入を数多く手がけた。また、欧米企業との合弁企業にて、日本側の代表技術者として、共同開発及び製造を行い、成功させた。保全技術について、韓国・台湾・東南アジア企業へ技術コンサルタント実施。 なお、学歴は機械工学修士課程卒
mail神奈川県鎌倉市
未経験 実用英語技能検定一級、工業英検一級
WindowsXP
contactE-mail
2004年11月03日18時19分 Top Home 
No.2424 建築・土木・電気・設備・機械・IT・コンピューター制御・舞台装置・映像・プラント・医療 英日・日英
PR技術翻訳・通訳実務経験13年。ユニバーサルスタジオを始め、多くの国際的規模の建設工事に従事。近年では、翻訳業務以外に建設工事の現場管理およびプロジェクトマネージメント業務に携わる。マニュアルおよびAutoCADの図面の翻訳および修正等も可能。翻訳は納品前に全てネイティブによるチェックを完了するため精度は高。急ぎの翻訳でも、日本時間の夕刻に送っていただければ、日本時間の朝に納品可。スピーディ且つ正確な翻訳を保障。支払いも日本の銀行でOK.
mailアメリカニュージャージー州
4年以上 1993年英語検定準1級取得・PLCプログラミング資格・AutoCAD上級資格
XP - Word 2003, Excel, Access, Powerpoint, Pagemaker, AutoCAD
contactE-mailまたは電話
2004年09月20日13時57分 Top Home 
No.2099 政治経済、建築、土木、エンジニアリング、航空、財務 英日・日英
PR日英、英日の翻訳を徹底したリサーチのもと、正確且つ迅速にこなします。これまで日系航空会社と外資系建設関連企業で社内翻訳通訳を経験。それぞれの分野に精通しています。大学で選考していた国際政治学や国際情勢には、現在でも常に注目し、いつでも対応できるよう訓練しています。現在ではさらに活動の幅を広げ、化粧品関連の販促や、大学教授の小論文などの英訳も手がけています。
mail愛知県、スイス
4年以上 TOEFL603、TOEIC910、TESL
Microsoft Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2004年08月09日20時36分 Top Home 
No.2253 空調機器、自動制御システム 英日・日英
PR高校・大学(米国ニュージャージー州立ラットガーズ大95年卒)と8年米国に留学し、米国の某総合空調機器メーカーに8年就職していました。大学ではコンピューターサイエンスと数学の二重専攻。会社では、冷凍機・空調機器・自動制御システムの業務に携わり、日常茶飯事のように英会話・翻訳・設計図作成・資料作成等を行っておりました。英語文献では、同じ趣旨の内容を何度も言い回す癖がよく見受けられます。文章をそのまま全て翻訳するのではなく、ポイントを抑え、全体として分かり易い翻訳を行います。
mail千葉県柏市
4年以上 TOEFL 600点(1994年05月時点)
オフィスXP(ワード、エクセル、パワーポイント)、PDF、AutoCADLt、画像ファイル
contactE-mail
2004年03月31日23時10分 Top Home 
No.2264 発電プラント仕様書、契約書、 X線治療機器取説 英ー日、日ー英
PR長年ガスタービン発電プラントのエンジニアリング会社で入札書類の作成に従事。契約書の翻訳にも経験あり。近年、放射線治療のための治療計画装置の取説、仕様書等の翻訳に従事。若い時分には輸出業務にも経験あり。資格試験は受けたことはありませんが、実務経験長く、種々な場面に対処してきたので、十分にご期待に副えると思う。日本語の表現には特に気を使っています。シェルとの原油供給契約の翻訳から始まった諸契約書の翻訳(日英、英日)の経験がお役に立つものと思う。
mail神奈川県
4年以上
Windows 2000, Words
contactE-mailまたは電話
2004年03月18日15時58分 Top Home 
No.2098 主として、電気、電子、化学、バイオテクノロジー 英日・日英
PR慶応大学工学部電気工学科卒業、 電気電子機器メーカー入社*この間、航空機搭載用並びに地上用アンテナ、レーダーを初めとして各種計測器の特許、仕様書、マニュアルの翻訳及び作成をする。*半導体の製作にかかわり、各種半導体の特許、仕様、マニュアルの翻訳及び作成をする。*30年以上に亘る過去の経験を生かし技術的に十分検討考慮し、調査を徹底的に行います。わかり易い語法で明確に表現いたします。
mail東京都日野市
4年以上 英検1級
Windows XP,MS Office 2000, PowerPoint, Word, Excel。可。通信環境はADSL 12Mです。
contactE-mailまたは電話
2003年08月10日14時54分 Top Home 
No.2031 有機化学・無機化学全般、特に、界面活性剤を得意とする 英日・日英
PR理工学部応用化学課卒業、多年外資系多国籍企業にて、セールスエンジニアとして勤務。海外勤務や海外出張や海外研修も多く経験する。現在、定年退職。翻訳は、大学を卒業し、就職してから定年に至るまでやっている。
mail埼玉県
4年以上 科学技術翻訳士、専門は化学
contactE-mail
2003年05月27日15時05分 Top Home 
No.2005 臨床医学、基礎医学、薬学、生物学 英日
PR医学部在学中から臨床医学、基礎医学、薬学、生物学関連の書籍・論文に親しんできました。先生や開業医師の依頼で翻訳のアルバイトをしていましたので、翻訳経験は豊富です。この知識と経験を在宅での副業として活かしたいと考えています。
mail福岡県久留米市
4年未満 TOEFL630ほか
WINDOWS XP,IE,OE
contactE-mailまたは電話
2003年05月08日11時52分 Top Home 
No.1646 化学関連(一般科学、高分子化学全般) 契約書 企業PRパンフレットおよびホームページの英訳 日英・英日
PR化学関連の英訳を得意としています。最近は、ホームページの英訳の受注が増えてきています。英語ネイティブとの翻訳チームを組んでおり、日英翻訳にはネイティブチェックをつける事が可能です。契約関連日英翻訳始めました。もちろん、ネイティブチェック付です。
mail川崎市
未経験 TOEIC
Windows2000,Microsoft Office,電子辞書多数
contactE-mail
2003年04月07日20時27分 Top Home 
No.886 建築・設計、施工、契約図書、図面翻訳、尺度変換、企業調査、視察・一般 英日・日英・中日
PR大学卒業後、日本の大手設計会社に入社。日系企業に通算6年勤務。その後渡米。大学で修士課程をとりながら、主にマンハッタンを中心に商業施設の設計ならび施工として10年間設計従事。現在はNYを中心に専門分野での通訳、翻訳。各種許可証、契約図書作成、企業視察・ビジネスミーティング・展示会等のコーディネーター的通訳・翻訳等。又、業界リサーチ、建築一般、流通関係(certificateあり)等の、ご要望に応じた取材および原稿執筆。その他ニーズにも柔軟にお応えしますので、お気軽にご相談下さい。妻(米国人)と猫三匹。
mailwww.hiro.usManhattan.NY
4年以上
Win98(SE)English.MS Office 2000.AutoCAD 2000.MS Outlook Exp.Vector WorksV8
contactE-mail
2003年03月24日14時05分 Top Home 
No.1826 傾斜機能材料という新素材の研究論文を中心に金属加工、実験手順、研究文献を多く手がけてきました。さらに電力会社の外人研修生セミナーの資料、コンピューターソフトのライセンス許諾契約書など。 日英・英日
PR海外留学生活2年で培った語学力背景があります。正確さはもとより、必要であればスピード納品には自信があります。これまで主に、独立行政法人航空宇宙技術研究所における傾斜機能材料(FGM)データベース開発プロジェクトで、研究論文の日英、英日翻訳社団法人海外電力調査会において、外国人研修セミナー各種資料の日英翻訳ファイザー製薬株式会社、社内規定集、議事録の英訳京急観光(株)、社内規定集Viewpoint Corp. ライセンス許諾契約書などに携わっていきました。
mail神奈川県相模原市
4年未満 英検一級、TOEIC990点、通検2級
Windows、MSワード、基本的ソフト全般
contactE-mailまたは電話
2002年11月01日11時01分 Top Home 
No.1381 建築、芸術、一般文書、マスコミなど 英日・日英
PRアメリカ人のライターと組み翻訳をしています。迅速、正確な翻訳を提供するように心がけています。飯田略歴:アメリカのハイスクール卒、上智大学外国語学部英語学科卒、新聞社退社後、97年よりロスに銃。93年より翻訳に携わっています。
mailWebLos Angeles, USA
4年以上 BA, BFA 英検1級、TOEFL620点
マッキントッシ・ OS 9.2, Windows 2000, Quark Xpress, Word, Excel, PDF, Illustratorなど
contactE-mail
2002年06月20日06時50分 Top Home 
No.1603 化学・金属・材料・原子力 英日・日英・仏日・独日.
PR 特許明細書の翻訳を17年やってきました。 大学は理学部化学科を卒業していますので、得意な分野は化学、金属、材料および原子力です。 また学士入学で経済学を卒業していますので、外国企業との契約書の翻訳なども承ります。 行政書士登録をしていますが、渉外業務(国際結婚、国際養子縁組、外国人との間の相続等)についてはアジア系言語も対応可能です。
mailwww.ishizuka-office.com千葉県千葉市
4年以上 行政書士・宅地建物取引主任者試験合格
Windows XP, Word 98
contactE-mail
2002年03月10日13時08分 Top Home 
No.1209 一般文書、英文履歴書、カタログ、仕様書、など 英日、日英
PRもともとは英語教師ですが、結婚を機にシンガポールへ移りました。約10年の海外生活中(途中ハワイも)日本語教師を経て、日系の会社で通訳、総務などを経験しました。通訳としては、大手半導体工場の建設からたずさわり、その後は関連する特殊ガス供給会社(ガスプラント)に総務/人事として勤務しましたので、電気、配管、空調などの工事や設備仕様書、また関連して、報告書や、法律、保険など契約に関わる書類など、多岐にわたる分野の翻訳(通訳としてミーティングに出席したほかに)を手がけました。通訳翻訳の養成講座で勉強中、その終了を待たず就職しましたので、最初は知識が不足して大変苦労をしましたが、実際の現場で仕事を通して学んだことは、免許資格よりも実りがあったと思います。
mail京都市
4年以上 BA (Intercultural Communication)、英検準1級、中学・高校英語教諭、日本語教育能力検定合格
Windows98(Office2000)
contactE-mail
2002年02月14日23時39分 Top Home 
No.291 環境、エネルギー、生態系 英日
PR 環境関連分野で一般新聞程度の内容の文書の英日翻訳や要約。広報文の和訳。アウトドアスポーツ。 和訳では、動詞的に訳す「報告書を提出する」と名詞的に訳す「報告書の提出」と訳す手法いずれも可能ですが、個人的には動詞的に訳す方を好みます。仕事をお引き受けする現在(平成13年10月)の基準は、自分の予備知識を超えない文章または自宅の資料で8割程度訳せそうな文章。 翻訳スタイルは、電子文書のハード化 ⇒ 手書きによる和訳 ⇒ 原文内に訳出した文を入力(時間がない場合は手書き抜き)⇒ 入力文書の校正 ⇒ 提出。(注)手書きをあえて選ぶ理由は、集中しやすい点、翻訳作業(頭脳作業)と入力作業(付随作業)を区別したい点から。翻訳料金の目安→出来上がり1500円前後~2000円前後(400ワード)。
mailなし京都
2年未満 翻訳技能審査3級、工業英検2級、TEP・TEST2級、ほんやく検定英文和訳3級
作業環境ウィンドウズ98、ワード、エクセル95、一太郎10、パワーポイント2000
contactE-mail
2001年10月06日19時48分 Top Home 
No.572 化学プラント(海外プラントの建設に長く従事しておりましたのでこの分野に関しては、契約から工事完工、引き渡しまでの流れを全て掴んでおります) 日英・英日
PR技術翻訳専業の期間が6年、その他海外プラント建設のエンジニアリング業務の経験が13年あります。特に海外EPC契約書、仕様書、マニュアル等の大量の文書翻訳の経験が豊富です。コンピューター関係には精通しています。納品はWindowsでもMacでもOKです。機械翻訳ソフトも充実しています。DTPまで一環して行います。
mail神奈川県横浜市
未経験 TOEIC 895、TOEFL 587、Member of ASME
Mac OS 8.6, 9.4, Windows 98, Windows NT, MS Word, Excel, any text format, QuarkXpress, PageMaker
contactE-mail
2001年05月23日12時09分 Top Home 
No.1231 プラント工学、建築、金属 英日・日英
PRプラント工学分野の経験が豊富です。また、建築、金属、貿易関連の翻訳も経験があります。翻訳実歴;仕様書、研究レポート、契約書、見積書、メール文ほか
mail日本
4年以上 実用英語検定準一級
windows 98, word, excel, outlook
contactE-mail
2001年03月31日23時12分 Top Home 
No.616 製品、技術紹介。マニュアル翻訳。 英日、日英
PR機械工学専攻・大学院卒機械系メーカー勤務後、外資系企業勤務暦20年超。主に建築、土木分野に強い。特に現場を重視、専門用語知識豊富。
mail横浜市
4年以上 なし
Windows98. MSWord. MSExcel. Crossroad
contactE-mail
2000年02月13日12時39分 Top Home 
No.319 化学.電気.医学(毒性、先天異常) 英日
PR地元国立大学の工業化学の出身ですが、10年間製薬会社の毒性室に勤務していました。日本衛生学会雑誌にも投稿したことがあります。6年前まで翻訳のみに6年間従事した事があります。現在、電気制御の仕事を行っています。
mail福井県
4年以上
作業環境Windows NT 4.0
contact連絡方法E-mail
1999年03月26日06時50分 Top Home 
No.285 都市計画、都市開発、不動産 英語<->日本語
PR現在、再開発プランナーとして活躍中です。仕事で外国人向けの企画提案書、報告書、説明書の作成は13年以上経験しています。土木、建築、都市計画、都市開発、不動産開発に関して誤解の無い翻訳に自信があります。どうぞ安心してお任せ下さい。
mail東京都
実務経験4年以上
取得資格一級建築士、技術士(建設部門)、再開発プランナー、宅地建物取引主任者 作業環境Windows.MS-word.一太郎
1999年03月02日23時37分 Top Home 
No.125 建材、建築道具、住宅資材、DIY製品 英日
PR自宅を自作しています。アメリカの資材を使いました。英語塾を23年続けています。著書数冊あります。「わかる日本語」に自信があります。植物を多数育てていますので、ハーブに限らず植物一般の種苗カタログ等もお受けできます。翻訳会社経由の仕事はお受けしません。中・小の種苗会社、材木店、建材店、施工業者からの仕事を歓迎します。
mailWeb長野県更埴市
実務経験4年以上 取得資格なし
1998年09月12日23時37分 Top Home 
No.85 建築関係のうち特に家具・インテリア関連の技術英語 英日
PR西南学院大学英文科卒業後カルホルニア州ロサンゼルスに留学、州立大学・UCLA・等で学びウッドベリー大学インテリア専攻を卒業学位取得。帰国後株式会社大丸装工事業部海外営業担当、最近定年退職、在宅。
mail関西一円(兵庫県西宮市)
実務経験4年以上
取得資格Bachelor of Professional Art 作業環境Gateway G6. CPU:Pen.II 233. RAM:64. HDD:4Giga Windows 98. Word 98. etc.
1998年07月27日16時51分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

すべての登録データが表示されました。
[ 最新の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST