■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

翻訳チェッカーの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.13766
募集ジャンルと言語【建機関係の翻訳経験者募集】
SDLジャパンでは建設機械に関する翻訳・レビューをお願いできる方を募集しています(英日)。
翻訳・レビューをお願いする内容は
(1) 建設機械に関する技術的な内容
(2) ニュースリリースなどビジネス翻訳の内容
の大きく2つがあります。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・機械(特に建設機械)や自動車関係の翻訳経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・建設機械関係の技術的な知識をお持ちの方
・マーケティング翻訳を得意としている方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が建機以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Construction」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年8月16日21時14分
 Top Home 
No.13756
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
【言語】英語から日本語への翻訳。
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。ただいま需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート
・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)
・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター
・ビデオの字幕
・PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万〜30万ワード程度あること・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
募集者名株式会社ヒューマンサイエンス
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2018年8月8日13時20分
 Top Home 
No.13747
募集ジャンルと言語翻訳コーディネーター【正社員】
(1)案件の仕様を確認し、翻訳者の選定・依頼
(2)翻訳者から納品された原稿を確認し、問題がなければチェッカーへ入稿
(3)チェッカーの修正を確認し、疑問点があればチェッカーもしくは翻訳者に確認
(4)最終チェックを行い営業へ納品
(5)営業からクライアントに納品を行い、クライアントから質問等の依頼があった場合は修正対応を行う
※お客様の多くは民間企業です(IT、金融、製薬、法律といった分野が全体の7割以上)
※一人のコーディネーターが扱う件数は月50〜100件程度です。
募集対象地域東京
募集人数若干名
募集期限決定次第修了
応募資格【MUST】・語学スキル(英語) 上級レベル(ネイティブ・ビジネスレベル)を求めます。
・業務遂行能力 ・翻訳コーディネーター業務経験者(3年以上)・マルチタスクで複数案件を同時進行できる方 ・社内外関係者と意思疎通を行い、スピード感を持って業務遂行できる方 
【WANT】
・案件毎に異なるクライアントの要求に対して、臨機応変に柔軟に対応することができる方
・繁忙期や時間に追われている時も前向きに対応できるタフさをお持ちの方
・人に興味があり、コミュニケーションを取りながら仕事をするのが好きな方
・日本語、英語の他にもう1言語扱える方、・メムソースやトラドスが使える方
・IRもしくは製薬分野に知識がある方
応募方法応募先のアドレスは下記のとおりです。
こちらに、履歴書・職務経歴書をお送りください。
書類到着後、1週間を目安に書類選考の結果を
メールにてご連絡いたします。
その後の流れは下記のとおりです。
書類選考⇒面接(2〜3回)⇒内定
募集者名日本コンベンションサービス株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2018年8月3日16時23分
 Top Home 
No.13732
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ/MMO/RPG関係】
【英語⇒日本語】【日本語⇒英語】
【English>Japanese】【Japanese>English】
在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域在宅・不問
募集人数複数名
募集期限2018年8月31日
応募資格• ターゲット言語が母国語であるの方
• ソース言語の知識が豊富な方
• ゲーム翻訳にご経験な方(MMOジャンルに経験豊富な方/専門翻訳者は優先)
• 翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
• ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
• Native language fluency of target language
• Extensive knowledge of source language
• Experienced in Gaming Translation(especially in MMO or RPG/ Professional translator preferred)
• University degree or equivalent professional experience in the translation field
• Minimum 1 year of localization proven experience as translator and or reviewer
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<英日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*英文履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2018年7月31日12時40分
 Top Home 
No.13718
募集ジャンルと言語<日本の映画・ドラマ・アニメなどの英語字幕制作>
翻訳者・チェッカー(日本語→英語)
募集対象地域特になし
募集人数特になし
募集期限随時、常時
応募資格●弊社のルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●映像再生ソフト、エクセル・ワードをお持ちの方
●映像分野のエンタメ翻訳に興味をお持ちの方
●英語ネイティブor相応の英語語力をお持ちの方
応募方法●メールで履歴書・職務経歴書をファイル添付で送付
●メールの件名・ファイル名に、「氏名&言語名」を明記
●メールの本文にフリーor副業を簡潔に明記
ご連絡を頂いた方には詳細をお知らせいたします。
募集者名株式会社 ラパン
Web Sitemail
業種映像・出版・ゲームに関連するエンタメ翻訳業務
2018年7月25日18時41分
 Top Home 
No.13710
募集ジャンルと言語【翻訳者兼ポストエディター募集】
SDLジャパンでは、翻訳および機械翻訳のポストエディティング(PE)をお願いできる方を募集しています(英日)。
IT、自動車、機械や観光など幅広い分野を対象に募集しています。
PE未経験の方でも、ご登録後にトレーニングを用意していますのでご安心ください。
PEは今後いっそう需要が高まっていく見込みですので、ご応募をお待ちしています。
※上に挙げたすべての分野の翻訳経験が必要というわけではありません。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・IT、自動車、機械、観光などの分野で翻訳・レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・ポストエディティングの経験がある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - PE」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年7月23日20時01分
 Top Home 
No.13701
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者・レビュアー】タクシー・ハイヤー配車や食事の配達サービスに関する Web サイトやモバイルアプリケーション、ドライバー向けの管理ツールなどの英日翻訳・レビュー
■主に Web アプリ等のUI翻訳
■Memsourceを使用
■原文1ワード 翻訳:9〜10円程度、レビュー単価:3〜3.5円程度(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・マーケティング案件の経験が多い方
・Web アプリなど、限られた文字数で高いセンスの表現ができる方
・Memsourceの経験者
・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方
■あれば歓迎の条件:
・TranscretaionやLegal(light)に対応可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「配車モバイルアプリの英日翻訳者・レビュアー - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年7月17日10時06分
 Top Home 
No.13669
募集ジャンルと言語【英語】翻訳コーディネーター兼チェッカー
【2018年7月10日09時26分に追記】正社員として週5日勤務していただける方を募集いたします。
募集対象地域首都圏近郊
募集人数1名
募集期限2018年07月16日07:00時
応募資格英語の読み書きができる方
◎目安TOEIC800点以上
翻訳者の手配、クライアントの対応、翻訳チェック・修正、また
それらに付随する業務。例えば、お客様から翻訳の詳細を伺
った後、翻訳者に翻訳を依頼。できあがった翻訳と原稿を読み
比べ、誤訳や抜けがないかチェックを行います。その後、原稿を
綺麗に整え、お客様に納品。
応募方法まずはメールにてご一報ください。
ご回答いただきたい質問事項のメールを返信いたしますので、ご回答いただく際にあわせて履歴書および職務経歴書の送付をお願いいたします。
募集者名株式会社アイエルシー
Web Site mail
業種翻訳・パンフレット・Webなどの企画、制作
2018年7月6日17時53分
 Top Home 
No.13666
募集ジャンルと言語【台湾繁体字ネイティブ】翻訳者、チェッカー募集
分野:観光飲食業、社内文書、契約書、工業機器などの取扱説明書など
募集対象地域在宅勤務(在住地不問)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル
・台湾繁体字ネイティブ
・日本語能力(メールや電話で日本語のやり取りがスムーズにできる)
・翻訳経験3年以上
・翻訳に対する誠実さ
■歓迎スキル
・Trados等のCATツール
・台湾と日本での社会人経験
応募方法メールでご応募ください。
※必ず職務経歴書と履歴書を添付してください。添付がない方は書類選考対象外です。
※字/ワード当りの単価もお知らせください。
書類選考を行い、トライアルをお受けいただきたい翻訳者様へ折り返し連絡させていただきます。
募集者名株式会社トゥブルーム
Web Sitemail
業種翻訳DTP
2018年7月6日14時12分
 Top Home 
No.13655
募集ジャンルと言語【医療機器翻訳者募集】
SDLジャパンでは医療機器の翻訳者を募集しています(英日)。
機器の種類では生体情報モニタリングシステム、血管撮影装置、超音波診断装置、X線装置、AEDなど、循環器系の医師や救急医療に使用する装置などです。
これらの機器マニュアルやUI、機器を紹介するウェブサイトなどを翻訳していただきます。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・医療機器関係の翻訳、レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・ITなど、医療関係以外の分野でもローカライズ経験をお持ちの方
・医療関係の学位をお持ちの方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が医療機器以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。ご登録後にはトレーニングも用意していますので、ご安心ください。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Medical Device」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年7月3日20時59分
 Top Home 
No.13634
募集ジャンルと言語◆日本語ランゲージ・スペシャリスト(正社員)◆
ブッキングドットコムのグローバル・コンテンツ・エージェンシーでは、現在、日本語ランゲージ・スペシャリストを募集しています。ブッキング・ホールディングスの各種プロダクト(ウェブサイト、アプリ、メールマガジンなど)、PR関連素材(テレビCMやプレスリリースなど)の日本語版コンテンツの品質管理をすることが主な職責で、様々な社内クライアントのコンテンツの需要に対応していきます。
マーケットや業界に対する高度な専門知識、言葉やローカライズへの情熱を活かしながらプロダクトの品質管理・改善を行い、カスタマーにとって最高のプロダクトを提供することに貢献できるお仕事です。
■主な仕事内容■
- 日本市場向けコンテンツの翻訳、ローカライズ、コピーライティング、品質レビュー
- 英語(イギリス英語)で書かれたオンラインコピーを、日本のカスタマーにとって魅力的でクリエイティブな文章に翻訳・ローカライズ(媒体例:ウェブサイト、アプリ、PR関連、メルマガ)
- ブッキングドットコムの日本語版プロダクトの品質チェック、用語集やスタイルガイドの作成・更新
- 他部署のニーズに対応した各種ランゲージサービス(サービス例:一部市場向けのコンテンツ作成、言語関連の各種調査、データ集積・分析、ウェブサイトおよび日本人カスタマー向けサービスの最適化)
- フリーランス翻訳者の品質管理・サポート(業務例:新規翻訳者のトライアル評価、翻訳者の品質モニタリングおよびフィードバック)
募集対象地域東京または大阪
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格■
- 関連分野の4年制大学卒業あるいは同等の学位
- 読み書き・スピーキングともに母国語レベルの日本語力、およびビジネスレベルの英語力
- 日本語ウェブサイトコンテンツの翻訳・コピーライティングの実務経験
- 顧客視点で考えられる方
- 高度なPCスキル、翻訳支援ツールの使用経験(必須ではない)
- 正確性と効率性を重視し、柔軟に対応できる方。締め切りを順守し、業務の優先順位を理解できる方。高い分析力を持ち、マルチタスクを楽しめる方
- 個人としてもチームとしても、高い積極性と自主性を持って仕事に取り組める方
- 前向きに明るく仕事に取り組める方
- オンライン旅行サイト、ホテル、旅行業界での実務経験(必須ではない)
- SNSコンテンツ作成、映像翻訳、国内市場調査の実務経験があれば尚可
応募方法下記に記載の弊社採用情報ページよりご応募いただくか(Japan, Language Specialistのキーワードを入力して検索してください)、採用担当者Charlene Xingまで直接お問い合わせください。ご応募・ご質問お待ちしております!
募集者名Booking.com Japan K.K.
Web Sitemail
業種IT
2018年6月26日17時49分
 Top Home 
No.13614
募集ジャンルと言語スタイルガイドに沿った字幕翻訳のレビュー
勤務場所:在宅
契約形態:業務委託
週最大で20時間(プロジェクトベース)
即〜長期
時給:3000円
募集対象地域首都圏希望
募集人数3名
募集期限7月9日
応募資格翻訳レビューの経験者
Tradosなどの翻訳ツール経験者
TOEIC 900
多少でも字幕翻訳経験者
IT系の翻訳経験者
応募方法職務経歴書提出→面接→採用
(来週中には決定します。)
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2018年6月22日17時21分
 Top Home 
No.13592
募集ジャンルと言語【募集職種】英→日 翻訳者
【翻訳分野】IT、エンジニアリング(自動車、製造業、鉄鋼業)、ゲーム、エネルギー産業 等
【業務内容】翻訳、レビュー、QA など、在宅にてご対応いただくお仕事です。
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格【応募要件】(1)日本語ネイティブの方で、Trados Studio、MemoQ、Memsource Editorなどのツールが使え(Trados Studioは必須)、Eメールにて連絡をこまめに取れる方。
(2)週2日、5時間以上在宅での作業が可能な方(応相談)。
(3)翻訳、レビュー、QAなど幅広くご対応いただける方。
応募方法ご興味をお持ちの方は、メールにて履歴書をお送りください。その際、(1)得意/経験分野 (2)1日で対応できるワード数 (3)お持ちの翻訳ツールとバージョンの3点をご記入ください。履歴書の審査後、追ってこちらよりトライアルテストをお送りいたします(2分野より各300 word 程度、無償)。ご応募をお待ちしています。
募集者名フィデル・ソフトテック(東京、インド)ローカリゼーション・サービス部門(FILOSE)
Web Sitemail
業種在宅翻訳
2018年6月11日18時55分
 Top Home 
No.13584
募集ジャンルと言語◆韓国語翻訳者・チェッカー募集◆(フリーランス)
言語:韓→日、日→韓
【業務内容】
・韓国語から日本語への翻訳、日本語から韓国語への翻訳
・校閲(バイリンガルチェック)、編集作業
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・日→韓:韓国語ネイティブで翻訳の実務経験のある方(日本語ビジネスレベル以上)
・韓→日:日本語ネイティブで翻訳の実務経験がある方(韓国語ビジネスレベル以上)
・CATツールの使用に抵抗がない方(未経験でも可/アカウントの貸与可)
・Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方
応募方法・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
・ メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・韓国語応募】でお願いします。
・ 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
・ 応募の際、書類に以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・海外調査
2018年6月7日18時08分
 Top Home 
No.13565
募集ジャンルと言語■案件:外資系ローカリゼーション企業での翻訳チェック+翻訳*横浜
■雇用形態:派遣
■時給:2,000円〜(スキルとご経験により最終決定)※交通費は時給に含む
■勤務時間:10:00〜18:30(休憩1h)
■休日:土日祝日休
■残業:月10h以内
■期間:即日〜長期(就業開始時期ご相談可能)
■業務内容:【翻訳2割、翻訳チェック7割、その他付随業務1割】
・IT企業のマーケティングマテリアルの英日翻訳及び翻訳チェック業務
※翻訳は英日100%です。/ 独自の翻訳支援ツールをお使いいただきます。
・クライアントの赤字反映やレビュー結果の分析、翻訳支援ツールの更新等の付随業務
募集対象地域■勤務地:みなとみらい駅
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格■必須
・IT分野での翻訳実務経験3年以上
・翻訳支援ツールの使用経験
■尚可
・IT業界での翻訳実務経験
応募方法 弊社ではミスマッチを防ぐため、独自の通訳スキルチェック・翻訳トライアルを随時行っております。
お仕事のご紹介にあたり、ご登録、各種トライアル・スキルチェックをお受け頂くことが必須となりますので、予めご了承下さいませ。
【ステップ】
・下記メールアドレスへ履歴書及び職務経歴書2点をお送りください。
・担当より選考についてのご案内
・職務経歴書に沿ってインタビュー
・通訳スキルチェック/翻訳トライアル
【選考方法】
・書類選考→スキルチェック→お顔合わせ
募集者名株式会社テンナイン・コミュニケーション
Web Sitemail
業種通訳翻訳エージェント
2018年5月30日14時58分
 Top Home 
No.13562
募集ジャンルと言語◆中国語翻訳者・チェッカー募集◆
言語:日→簡体字、繁体字
【業務内容】
・日本語から中国語(簡、繁)への翻訳業務
・日本語から中国語(簡、繁)に翻訳した文章の校閲作業(バイリンガルチェック)。
※校閲>誤訳、訳漏れ、誤字脱字、文法エラー、不自然な表現の修正、用語統一、ガイドラインとの照合など
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・ 中国語(簡体字、台湾繁体字、香港繁体字)ネイティブの方で翻訳・校閲経験のある方。
・ N1(日本語能力試験1級)または同等の日本語力をお持ちの方
・Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方
応募方法・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
・ メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・中国語応募】でお願いします。
・ 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
・ 応募の際、書類に以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・海外調査
2018年5月29日18時45分
 Top Home 
No.13560
募集ジャンルと言語日英翻訳・英日翻訳のフリーランス翻訳者を募集いたします。依頼分野は多岐にわたりますが、ご実績に応じてお仕事・報酬のご相談をさせていただきます。
主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など多岐にわたります。
取扱文書:企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、IR資料、会議資料など
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格■必須スキル:
・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず)
・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております)
■あれば歓迎のスキル:
・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※「JTFほんやく検定」1級をお持ち方はトライアルを免除いたします。※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。
■あれば歓迎の条件:
・1日あたり、英日1,500ワード以上、または、日英3,000文字以上対応可能な方
・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方
・Trados Studioを業務で使用可能な方
レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎)
応募方法■下記のサイトからご応募ください。
Web Site
募集者名株式会社アークコミュニケーションズ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作
2018年5月29日18時06分
 Top Home 
No.13551
募集ジャンルと言語【人材派遣】外資系翻訳会社での翻訳品質管理業務 派遣スタッフ募集
◆言語 英語⇔日本語
◆業務内容
・ITを中心とした各種ローカリゼーションプロジェクトにおける翻訳の品質管理業務/品質要件の策定とプランニング(翻訳者・プロセス・ツールなど)/外部翻訳パートナーとのコミュニケーション/TM メンテナンスと参照物の整備/翻訳後のQA等
◆勤務 月〜金(土日祝はお休み) 10:00-18:30 (休憩1時間 実働7.5時間)
◆時給 1,700円 ※スキルにより応相談
◆就業期間 即日〜長期 ※開始日応相談
募集対象地域首都圏全域(就業地は神奈川県横浜市西区)
募集人数1名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格・TOEIC 900または同等以上の英語力
レビューアーまたはチェッカーとしての実務経験2年以上
・IT翻訳者としての経験が2年以上ある方
・翻訳支援ツールやQAツールの使用経験者
・ライフサイエンス分野の翻訳や品質管理経験者の方
・マーケティング案件の翻訳や品質管理経験者の方
・コミュニケーション能力の高い方
・協調性のある方(チームワーク)
・翻訳トライアルにご対応いただき、通過された方
応募方法まずは書類選考となります。履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。
募集者名株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ 採用D係
Web Sitemail
業種通訳/翻訳/人材派遣
2018年5月25日18時31分
 Top Home 
No.13548
募集ジャンルと言語翻訳レビューア(英日、ITマーケティング分野)
ITマーケティング分野の英日翻訳で、品質管理(レビュー+リライト)にご対応いただける方を募集いたします。需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【言語】
英語から日本語/日本語から英語への翻訳品質管理(レビュー
ヒューマンサイエンスにマーケティング分野の翻訳を依頼するお客様のニーズはさまざまです。まるで最初から日本語で書き起こしたような、読みやすさと訴求力を備えた文章が求められる場合もあれば、限られた予算と読みやすさの最適なバランスをとり、最短納期でリリースしたいという要望を受ける場合もあります。
多種多様な要望という点では、従来の主流であった技術翻訳(マニュアル翻訳)よりも幅が広く、向上心をお持ちの方には一層のやりがいを得られるはずです。このようなニーズに前向きかつ柔軟に対応できる、経験豊富なレビューアや、基礎力と高い学習意欲をお持ちのレビューアを募集します。
【主な作業内容】
レビュー:原文と訳文を付き合わせて、HSが定義したレビュー評価項目(誤訳、訳漏れ、用語集やスタイルガイド違反など)に従って不備不足がないか確認します。また、訳文が日本語として正確で読みやすくなっているかも確認し、必要に応じて修正します。
リライト:レビュー評価項目に沿ったレビューが終わった後に、さらに日本語をブラッシュアップします。文書全体として、ビジネス文脈を的確にふまえた適切な日本語表現になっているかどうかを、読者の視点で確認したり、必要に応じて修正したりします。
フィードバック:翻訳直後の訳文とレビュー・リライト後の訳文の差分ファイルをツールによって自動作成し、コメントと共に翻訳者に送付します。このフィードバックを作成する過程がレビューア自身のスキルアップやその後の作業効率化につながるとともに、翻訳者の育成にもつながります。
【対象ドキュメント】
  オンライン記事(製品やサービスの説明)
  製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート
  カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター
  ビデオの字幕
PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域日本国内、海外
募集人数人数制限なし
募集期限随時
応募資格必須:
・翻訳またはレビューの経験が3年程度あること
・TOEIC800点相当の英語力があること
・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること
・フリーランスの方(副業も可)で、週に4,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
あると望ましい条件:
・コンピュータ(ハードウェア/ソフトウェア)およびIT関連の基礎知識(実務経験があるとなおよい)
・マーケティング分野での翻訳、レビュー経験
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。たとえば翻訳経験が2年9カ月の方がいらしても、それだけで不可となるわけではありません。
ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2018年5月25日16時46分
 Top Home 
No.13547
募集ジャンルと言語【自動車マーケティング翻訳者募集】
ただいまSDLでは、自動車分野のマーケティング翻訳(英日)を得意としている方を募集しています。
自動車メーカーのウェブサイトやブローシャー、レース速報などの翻訳をお願いします。
ご自身でも自動車の運転や整備をすることが好きな方、電気自動車や自動運転技術など、自動車の最新技術に詳しい方のご応募も大歓迎です。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・自動車分野のマーケティング翻訳、レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・自動車の技術的な知識もお持ちの方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Automotive Marketing」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月25日14時32分
 Top Home 
No.13531
募集ジャンルと言語特許翻訳チェッカー(在宅)
言語:日→英、英→日
内容:特許明細書、中間書類の翻訳チェック
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格特許文献の翻訳チェック経験者、または同等の知識及び能力のある方
電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
納期遵守を徹底できる方
トライアルを受験いただける方
応募方法履歴書、職務経歴書をEメールにてご送付ください。
件名に「特許翻訳チェッカー応募」と記入してください。
書類選考の上、選考通過者にトライアルの課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2018年5月22日11時29分
 Top Home 
No.13528
募集ジャンルと言語【独日自動車翻訳者募集】
SDLでは、自動車分野のマーケティング翻訳およびレビューをお願いできる方を募集しています(独日)。
翻訳対象は自動車メーカーのトレーニング資料が多く、車両の技術的な内容と、車両を販売するうえで顧客へアピールするマーケティング文書の内容が両方含まれています。
マーケティング翻訳が得意で、自動車にも詳しい方のご応募をお待ちしています。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2018年6月30日
応募資格■必須スキル:
・マーケティング翻訳の経験をお持ちの方
・自動車の技術的な知識もお持ちの方
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方、または導入予定の方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - German Automotive」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月21日20時58分
 Top Home 
No.13525
募集ジャンルと言語【英語⇒日本語】【日本語⇒英語】
【English>Japanese】【Japanese>English】
フリーランスゲーム翻訳者募集
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格英日のフリーランスゲーム翻訳者を急募しております。ゲーム翻訳の経験者、経験豊富なローカライズ翻訳者は大歓迎です。ご興味のある方はできれば英語の履歴書をご送付ください。履歴書にはゲームに関する翻訳経験をなるべく詳細に記載してください。また、応募条件は下記にご参照ください。
•ターゲット言語が母国語であるの方+ソース言語の知識が豊富な方
•ゲーム翻訳にご経験な方(MMOジャンルに経験豊富な方/専門翻訳者は優先)
•翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
•ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
We are looking for English>Japanese or Japanese>English gaming translator which qualifies as per below:
• Native language fluency of target language+ Extensive knowledge of source language
• University degree or equivalent professional experience in the translation field
• Minimum 1 year of localization proven experience as translator and or reviewer
応募方法ご興味のある方是非英文の履歴書および英文メールにご送付ください。
Please send your english CV in email to us.
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localisation
2018年5月21日15時40分
 Top Home 
No.13523
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】特許翻訳(主に明細書)のチェック(校正)業務
【言語】英語>日本語
【雇用形態】フリーランス
募集対象地域可能であれば大阪市内(又は大阪駅まで1時間内の圏内にお住まいのこと)
募集人数3名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格- 特許翻訳及びそのチェック歴が3年以上あること
- 特許事務所等に勤務した経験があること
- マニュアルに従って業務を遂行できること
- Trados 2015以上のライセンスを有していること
- 月間10万ワード程度をチェックできること
- (可能であれば)専業のチェッカーであること
応募方法以下の書類をメールでご提出下さい。
- カバーレター
- 履歴書
- 職務経歴書
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2018年5月20日20時08分
 Top Home 
No.13518
募集ジャンルと言語・正社員(通訳/翻訳関連業務)
・言語:日本語、英語
【条件】月〜金 9:00〜18:00◆勤務地:東京都立川市(本社)◆月給32万円(残業20h含)+賞与(最低ライン、応相談)、昇給有 ◆社保、有給、夏季・年末年始休暇
【仕事内容】1.役員の出張手配(航空券、宿泊、会食)、スケジュール管理、現地でのイベント・行動予定の連絡調整 2.クライアントと社内担当者間での逐次通訳 3.マネジメント、教育関連 4.現地出店先での責任者研修の通訳、マニュアル・契約書の翻訳チェック
【2018年5月18日12時26分に追記】企業名:(株)道とん堀
募集対象地域通勤範囲内
募集人数2〜3名
募集期限決定次第終了
応募資格・日本語ネイティブ、日本国籍または永住権のある方。男性が望ましい
・40代前半まで(応相談)
・日英通訳/翻訳の実務経験2年以上(応相談)
・企業での通訳/翻訳経験が最低3年以上(応相談)
・ビジネスセンスがあり、やる気のある方。仕事を推進していく上で必要なことを、企画/実行できる能力があること
・国内外の出張に同行できる方
・重要商談の逐次通訳が出来る方。ある程度長く話されても、論旨がずれずに通訳できること(同時通訳/ウィスパリングは不要)
※通訳/翻訳に関する専門学位があれば尚可
応募方法履歴書(写真付き)、職務経歴書、資格証明書(TOEICスコア表など)を、メールでお送り下さい。
募集者名(株)TOPランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・教育
2018年5月18日11時57分-5月18日12時30分
 Top Home 
No.13515
募集ジャンルと言語【建機関係の翻訳経験者募集】
SDLジャパンでは建設機械に関する翻訳・レビューをお願いできる方を募集しています(英日)。
翻訳・レビューをお願いする内容は
(1) 建設機械に関する技術的な内容
(2) ニュースリリースなどビジネス翻訳の内容
の大きく2つがあります。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2018年6月30日
応募資格■必須スキル
・建設機械関係の技術的な知識をお持ちの方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・マーケティング翻訳を得意としている方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が建機以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Construction」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月17日19時53分
 Top Home 
No.13510
募集ジャンルと言語正社員募集!
◆職種:翻訳/通訳コーディネーター兼中国語チェッカー(日本語ネイティブ)
◆主な業務内容:翻訳/通訳案件の進行管理及び品質管理
◆勤務日:月〜金(土日祝休) 9:30〜18:30(休憩1時間)
◆待遇:経験・能力により応相談、各種社会保険完備
募集対象地域東京都中央区・茅場町まで通勤可能な方
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格・中国語がビジネスレベル以上の日本語ネイティブ
・Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方
・コニュニケーション能力の高い方
◆あれば歓迎のスキル◆
翻訳業界で実務経験がある方。
中→日、日→中の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方。日本語のライティングや校正経験のある方。
応募方法・メール添付にて最新の履歴書、職務経歴書データをご送付下さい。
・メールのタイトルは【翻訳者ディレクトリ・社員募集】としてください。
・選考方法:書類選考後、翻訳のテスト(在宅)をお願いします。合格者には面接に進んでいただきます。
※応募書類は返却いたしませんのでご了承ください。お電話でのお問い合わせはご遠慮いただけますようお願いいたします。
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・海外調査
2018年5月14日16時17分
 Top Home 
No.13502
募集ジャンルと言語IT、コンサルティング、マーケティング分野の和訳レビューアー
※弊社ではプレスリリース、印刷物やWeb掲載資料など、可読性が求められる業務文書を多く取り扱っております。
募集対象地域日本国内のみ
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須のスキル:
・フリーランス翻訳歴3年以上
・IT、マーケティング分野の翻訳経験
・日本在住の方
・Microsoft Word/Excel/PorwerPointの操作可能
■あれば歓迎のスキル:
・コンサルティング業界での就業経験
応募方法履歴書及び職務経歴書をご送付ください。書類選考後、トライアルをさせていただきます。
募集者名有限会社TMJ Japan
Web Sitemail
業種通訳翻訳業務
2018年5月10日14時43分
 Top Home 
No.13501
募集ジャンルと言語ITコンサルティング会社向け資料(システム仕様書、設計資料など)の英訳レビュー
※弊社は、大手ITコンサルティング会社の翻訳資料を多く取り扱っております。
募集対象地域日本国内のみ
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須のスキル:
・フリーランス翻訳歴3年以上
・IT、マニュアル、システム資料等の翻訳経験
・日本在住の方
・Microsoft Word/Excel/PorwerPointの操作可能
■あれば歓迎のスキル:
・コンサルティング業界での就業経験
応募方法履歴書及び職務経歴書をご送付ください。書類選考後、トライアルをさせていただきます。
募集者名有限会社TMJ Japan
Web Sitemail
業種通訳翻訳業務
2018年5月10日14時41分
 Top Home 
No.13497
募集ジャンルと言語【人材派遣】ITクラウドサービス企業での英語翻訳レビューアー 派遣スタッフ募集!東京都港区(汐留)
◆言語 英語⇒日本語
◆業務内容
・WEBサイトコンテンツのクラウドサービス概要、システム仕様書、機能設定方法、操作方法、UI等の、機械翻訳(英語→日本語)のアウトプットのレビューおよびゼロからの翻訳
・文法的に正しい文書で、原文の意味を理解して一般的なIT技術用語を用いたわかりやすい日本語へのレビュー
レビューポイントや品質レベルは、派遣先の社員の方と打合せをしながら明確にしていきます。
◆勤務 月〜金(土日祝はお休み) 9:00-17:45 (休憩1時間 実働7時間45分)
◆時給 2,600円 ※スキルにより応相談
◆就業期間 7月〜長期 ※6月開始希望の方はご相談ください
募集対象地域首都圏全域 (就業先は東京都港区)
募集人数1名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格・TOEIC 900以上の英語力
・IT企業での技術翻訳経験 3年以上
・ITテクニカルライティング もしくは IT関連の翻訳経験必須
・機械翻訳は未経験でも興味があれば可
・エンジニア経験があれば尚可
・配属先には複数名の翻訳レビュー担当者が所属するので、チーム内でのコミュニケーションが円滑に取れる方
応募方法応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。
募集者名株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ 採用D係
Web Sitemail
業種通訳/翻訳/人材派遣
2018年5月9日16時38分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海