■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.13617
募集ジャンルと言語English US to Japanese Experienced Linguists
募集対象地域Online/ freelancer
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格- Translators with a university degree in translation or
Translators with any other university degree + 2 years of experience in translating the language combination (Master degree will be highly regarded)
- With around 5 years translation experience
- Native in Japanese
応募方法Please apply by email to with the reference "English US to Japanese - Experienced Linguists".
When answering this post, kindly send through your CV and specify your rates in USD.
We cannot respond to everyone; only the selected applicants will receive an answer.
募集者名e2f Inc.,
Web Sitemail
業種Translation
2018.6.22 19:35
 Top Home 
No.13615
募集ジャンルと言語English to Japanese
Audit Report
募集対象地域freelance / Online
募集人数2
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Private
2018.6.22 18:32
 Top Home 
No.13614
募集ジャンルと言語スタイルガイドに沿った字幕翻訳のレビュー
勤務場所:在宅
契約形態:業務委託
週最大で20時間(プロジェクトベース)
即〜長期
時給:3000円
募集対象地域首都圏希望
募集人数3名
募集期限7月9日
応募資格翻訳レビューの経験者
Tradosなどの翻訳ツール経験者
TOEIC 900
多少でも字幕翻訳経験者
IT系の翻訳経験者
応募方法職務経歴書提出→面接→採用
(来週中には決定します。)
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2018年6月22日17時21分
 Top Home 
No.13611
募集ジャンルと言語翻訳者募集(CMC分野)
案件増加につき、CMC分野の和訳・英訳翻訳者を急募します。
優秀な方のご応募お待ちしています!
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2018年7月21日まで
応募資格【応募条件】
■希望する人材
CMC分野について高い知識と経験をお持ちの方
■あれば歓迎のスキル
・翻訳支援ツールを使用した翻訳経験のある方(Trados,Memsourceなど)
※年齢/性別/学歴不問
※翻訳経験者の方を歓迎しますが、翻訳の実務未経験の方でもご応募可能です。
【報酬】
・英文和訳 税抜7.1円〜(税込7.7円〜)/原文1ワード
・和文英訳 税抜3.8円〜(税込4.1円〜)/原文1文字
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり 
※日本在住の方のみ税込価格です
応募方法以下URLの「英語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(CMC分野)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2018年6月21日17時03分
 Top Home 
No.13606
募集ジャンルと言語Translation of [West Side Story]
English to Japanese
募集対象地域freelance / Online
募集人数1
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal?
9. Your CV
10. Sample translations that you have done before.
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Private
2018.6.16 10:15
 Top Home 
No.13605
募集ジャンルと言語裁判書類、裁判関係文書、召喚状、契約書等の翻訳を専門にされているフリーランス
裁判で使用する証拠文書などの翻訳になります。
すぐに対応できる方で来週すぐに作業できる方。
法律関係の専門知識が必須です。
募集対象地域日本全国・在宅
募集人数3
募集期限急募
応募資格すぐに対応できる方。裁判所の提出書類などの翻訳に対応できる方。法律を専門にし、実務経験5年以上。
【翻訳者ディレクトリからの注意喚起】
本案件の募集者は品質について厳しい基準を設けており、納入した訳文が同社の基準に達しない場合、報酬の減額・支払拒否をされる可能性があります。
応募方法メールのみ
募集者名Word Connection sarl
Web Sitemail
業種翻訳会社
2018年6月16日01時06分
 Top Home 
No.13604
募集ジャンルと言語技術系・IT 関連英日翻訳者募集(日本語ネイティブのみ)
技術系またはIT翻訳が得意な方でツールを使用できる方に限定します。すでに実務翻訳の経験が2年以上あること。
IT系は6月半ばから開始する大きなプロジェクトに参加していただける方。
8月末までフルで少なくとも10000ワードは対応できる方のみ。とりあえず登録だけしてプロジェクトに参加できない人は応募をご遠慮ください。
技術系は通年募集します。
募集対象地域全国・在宅
募集人数10名
募集期限決定次第終了
応募資格ツールの使用が可能な方。
翻訳経験2年以上。
技術分野でなんらかの専門がある方。
IT専門は7月8月に大型プロジェクトに参加できる人。
IT翻訳者は本プロジェクトのトライアルを受けていただきます。技術系翻訳者は各分野のトライアルを受けていただきます。
【翻訳者ディレクトリからの注意喚起】
本案件の募集者は品質について厳しい基準を設けており、納入した訳文が同社の基準に達しない場合、報酬の減額・支払拒否をされる可能性があります。
応募方法メールのみ
募集者名Word Connection sarl
Web Sitemail
業種翻訳会社
2018年6月15日19時17分
 Top Home 
No.13598
募集ジャンルと言語≪翻訳業務に関するアシスタントマネージャー急募!≫
【こんな会社です!】
アメリカの有名SNSの日本語コンテンツを制作している企業です。
【仕事内容は?】
翻訳業務に関するアシスタントマネージャーを募集します。動画につける字幕翻訳の発注、翻訳会社やフリーランスの翻訳者への応対、翻訳内容のチェックおよび品質の管理、他のコンテンツマネージャーのサポートなどコーディネート業務が中心です。
【勤務要件・給与は?】
月給21-25万円(経験・年齢・能力を考慮のうえ、当社規定により優遇)。昇給年1回、賞与年2回あり。試用期間3ヵ月あり(待遇に変更なし)。交通費支給(2万円まで)。勤務時間:9:00〜18:00(実働8時間。フレックスタイム制あり)。完全週休2日制(土曜、日曜、祝日)。ゴールデンウィークおよびシルバーウィーク(カレンダー通りの祝日のみ)、年末年始、有給休暇(年間10日間)など。
【充実した福利厚生&働きやすい職場環境です!】
残業なし&完休2日制。フレックスタイム制で楽々出勤。社会保険完備。定期健康診断(年1回)。服装自由(オフィスカジュアル)。会社支給の自転車あり。オーストリアでの海外研修あり。ドリンク・お菓子が食べ飲み放題。飲み会代負担(会社イベント時)。英語力を高めるためのスクール代補助(月2万円まで)。スポーツジム費用会社負担可。
【2018年6月14日10時06分に追記】映像翻訳(英語)の翻訳コーディネーターとしての業務がメインとなります。
募集対象地域埼玉県内および東京都内
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格◎アメリカやヨーロッパにいる上司やスタッフと問題なくやりとりできるビジネスレベルの英会話スキルが必要です。
◎翻訳経験(英語⇒日本語)の経験がある方は特に歓迎します。
◎各種プロジェクト管理の経験がある方も歓迎します。
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名ビデオ2ブレイン・エキスパーツ株式会社
Web Sitemail
業種IT
2018年6月14日09時54分-6月14日16時32分
 Top Home 
No.13596
募集ジャンルと言語【英日マーケティングフリーランス翻訳者
■マーケティングや広告関連の英文和訳およびコピーライティング
■原文1ワード 翻訳:8.5〜10円程度、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・原文を正確に解釈したうえで「原文が透けて見えない」わかりやすい日本語に文章を再構築できること
・調査力があること(原文に登場する文化的アイテムやスラング表現を、日本向けにわかりやすく置き換えたりする作業が発生するため)
・クライアントからの頻繁な指示やルール変更に柔軟に対応できること
■歓迎条件:
・各種Googleプロダクトの利用経験(多ければ多いほど可)
・ウェブ業界の最新の動向や最先端のテクノロジーに対する好奇心
・ファッション、美術、健康など、さまざまなテーマに対する興味・関心
・GTT、Idiomの使用経験
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日マーケティングフリーランス翻訳者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年6月13日11時52分
 Top Home 
No.13595
募集ジャンルと言語【英日フリーランスLegal翻訳者】
■LegalおよびLitigation関連文章などの英文和訳
■原文1ワード 翻訳:10〜12円程度、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・Legal翻訳実務経験3年以上
・Trados Studio使用経験者
■歓迎条件
・特許分野の翻訳経験
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日フリーランスLegal翻訳者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年6月13日11時36分
 Top Home 
No.13594
募集ジャンルと言語【英日フリーランス特許翻訳者】
■特許明細書・中間書類・技術文献・法律文章などの英文和訳(医薬または遺伝子分野専門)
■原文1ワード 翻訳:9〜10円程度、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・特許明細書実務経験3年以上
・Trados使用経験者
・医薬または遺伝子分野の専門の方
■歓迎条件
・Legal分野の翻訳経験
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日フリーランス特許翻訳者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年6月13日11時24分-6月13日11時33分
 Top Home 
No.13592
募集ジャンルと言語【募集職種】英→日 翻訳者
【翻訳分野】IT、エンジニアリング(自動車、製造業、鉄鋼業)、ゲーム、エネルギー産業 等
【業務内容】翻訳、レビュー、QA など、在宅にてご対応いただくお仕事です。
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格【応募要件】(1)日本語ネイティブの方で、Trados Studio、MemoQ、Memsource Editorなどのツールが使え(Trados Studioは必須)、Eメールにて連絡をこまめに取れる方。
(2)週2日、5時間以上在宅での作業が可能な方(応相談)。
(3)翻訳、レビュー、QAなど幅広くご対応いただける方。
応募方法ご興味をお持ちの方は、メールにて履歴書をお送りください。その際、(1)得意/経験分野 (2)1日で対応できるワード数 (3)お持ちの翻訳ツールとバージョンの3点をご記入ください。履歴書の審査後、追ってこちらよりトライアルテストをお送りいたします(2分野より各300 word 程度、無償)。ご応募をお待ちしています。
募集者名フィデル・ソフトテック(東京、インド)ローカリゼーション・サービス部門(FILOSE)
Web Sitemail
業種在宅翻訳
2018年6月11日18時55分
 Top Home 
No.13589
募集ジャンルと言語英語(English)
当社のメンバー様(学生〜社会人)の書いた英作文の添削指導をする仕事です。
募集対象地域どこでも可(海外でも可)
募集人数5
募集期限2018年6月30日
応募資格TOEIC900点以上、又は海外経験3年以上。
週4日、4時間以上在宅での作業可能な方(応相談)
応募方法履歴書、職務経歴書添付の上、メールでご応募下さい。また、仕事をする上で、大切にしているポリシーを明記ください。
募集者名株式会社フルーツフルイングリッシュ
Web Sitemail
業種教育
2018年6月8日20時27分
 Top Home 
No.13584
募集ジャンルと言語◆韓国語翻訳者・チェッカー募集◆(フリーランス
言語:韓→日、日→韓
【業務内容】
・韓国語から日本語への翻訳、日本語から韓国語への翻訳
・校閲(バイリンガルチェック)、編集作業
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・日→韓:韓国語ネイティブで翻訳の実務経験のある方(日本語ビジネスレベル以上)
・韓→日:日本語ネイティブで翻訳の実務経験がある方(韓国語ビジネスレベル以上)
・CATツールの使用に抵抗がない方(未経験でも可/アカウントの貸与可)
・Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方
応募方法・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
・ メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・韓国語応募】でお願いします。
・ 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
・ 応募の際、書類に以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・海外調査
2018年6月7日18時08分
 Top Home 
No.13583
募集ジャンルと言語募集ジャンル:特許
言語:日英、英日、独日、日独
雇用形態:フリーランス契約
募集対象地域地域を問わず
募集人数各言語ペア5名
募集期限急募
応募資格- 特許翻訳の経験が3年以上あること
- 専門分野を有すること
- 専業翻訳者であること
- CATツールを使用できること
- マニュアルに従って丁寧に翻訳できること
*MTPEに対応いただける方歓迎
応募方法メールにて以下の応募書類をお送り下さい。
- カバーレター
- 履歴書
- 職務経歴書
*スマホで撮影した写真で結構ですので添付下さい。
*応募時、必ず言語ペアをお書き下さい。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2018年6月7日14時47分-6月7日15時09分
 Top Home 
No.13579
募集ジャンルと言語Italian into Japanese Marketing/Transcreation Translator for Luxury and Design domains
募集対象地域freelance
募集人数Several
募集期限End of June
応募資格- Experience of marketing translation, transcreation skill is plus
- Good written/verbal communication
- Native-speaker or fluent of Japanese
- Experience of CAT Tool, Trados Studio or MemoQ
応募方法Please send your latest English CV via Email.
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年6月5日16時59分
 Top Home 
No.13574
募集ジャンルと言語英→日(日本語ネイティブ)
日→英(英語ネイティブまたは日本語ネイティブ)
独→日(日本語ネイティブ)
募集対象地域不問(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限2018年10月1日まで
応募資格■医療、環境、化学、ビジネス、特許、機械、通信などの学歴或は経験ある方
■ Tradosができる
応募方法下記事項への回答記載の上、履歴書(得意分野)添付にて弊社メールアドレスまでご連絡下さい。また、希望単価をメールで書いてお願いします。
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2018年6月1日17時04分
 Top Home 
No.13573
募集ジャンルと言語リーガル翻訳者、校正者募集(フリーランス
日→英、英→日の募集です。
応募の際、どちらのトライアルをご希望かお知らせください。
募集対象地域全国
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格☆契約書(特に、株式譲渡契約書、工事請負契約書など)の経験のある方
☆リーガル翻訳の経験が最低2-3年ある方
☆法律事務所勤務経験者(未経験も応募可)
☆金融関係経験者(未経験も応募可)
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
書類審査後、トライアルをお送り致します。
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種翻訳通訳
2018年6月1日12時07分
 Top Home 
No.13572
募集ジャンルと言語Textile Material & Product Name Translation
Japanese to German
Japanese to Spanish
Japanese to Portuguese
Japanese to Swedish
Japanese to Finnish
募集対象地域freelance / Online
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal?
9. Your CV
10. Sample translations that you have done before.
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Private
2018.5.31 20:02
 Top Home 
No.13570
募集ジャンルと言語フリーランスのゲーム翻訳者、大募集!
【日本語→繁体字、簡体字、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語】
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格現在、【日本語 ->繁体字、簡体字、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語】の案件が増えており、新しい翻訳者の方を大募集しております。
もし弊社のホームページをご確認頂き、ご興味があるようでしたら、下記のアドレスまで履歴書とゲーム翻訳のご経験、好きなゲームやジャンルなどの情報を添えてお送り頂けますと幸いです。
頂いた情報を確認させて頂き、
ご経験から弊社の案件とマッチングすると判断した場合は、
約500文字のトライアルに進んで頂きたいと思っております。
※トライアルは、無償となっております。
ゲーム好きの翻訳者様からのご応募を心よりお待ちしております!
◆応募資格
・ゲーム翻訳のご経験がある方、もしくはゲーム好きの方
・ターゲット言語が母国語の方
・JLPTのN1、もしくは同等の日本語能力を有する方
・1年以上翻訳経験がある方
応募方法ご興味のある方は、日本語の履歴書を下記アドレスまでお送りください。
募集者名株式会社KINSHA
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月31日16時53分-5月31日17時02分
 Top Home 
No.13569
募集ジャンルと言語ドイツ語→日本語翻訳者
経験豊富な在宅翻訳者、または専門知識をお持ちの在宅翻訳者の方を募集します。
主な分野は以下のとおりです。
IT・ソフトウェア / 医療機器 / マーケティング / 機械 / 自動車 / ビジネス一般
募集対象地域指定なし
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格対象分野の専門知識、ご経験をお持ちの方
Trados Studioなどの翻訳支援ツールの使用経験がある方(優遇)
大卒の方
無償トライアルにご対応いただける方
応募方法翻訳経験の詳細を記した英文の履歴書をメールにて提出してください。
その際、得意分野と翻訳支援ツールの使用経験の有無をメール本文に明記してください。
募集者名seatongue LTD.
Web Sitemail
業種翻訳・ローカライズ
2018年5月31日14時30分
 Top Home 
No.13568
募集ジャンルと言語【IT英日翻訳者募集】
テクノ・プロ・ジャパンと申します。弊社はIT系の翻訳を中心に30年近い歴史と実績を持つ翻訳会社です。
今回は、IT系の各種マテリアルにご対応いただける英日翻訳者の方を募集いたします。IT企業のマーケティング資料、マニュアル、動画字幕、トレーニング資料、Webサイト、UIなど、幅広いマテリアルのお仕事がございます。具体的な応募資格については、下記の欄をご覧ください。
短期的な取引で終わるのではなく、末永くお付き合いただけるよう、弊社の側も、皆様のワークスタイルに合わせたコーディネートや、皆様のスキルアップにつながるノウハウ共有などに努めてまいります。
ご応募お待ちしております。
募集対象地域在宅
募集人数若干名
募集期限2018年6月21日(月)
応募資格【必須スキル】
■3C (Clear、Concise、Correct)の原則を守りつつ、想定読者に適したトーンで訳文を作れる方。具体的には、マーケティング文書なら、訴求力の高い日本語で訳文を作れる方。
■Trados等の翻訳支援ツールを使用して翻訳案件に対応した経験があること。また、Trados Studio (2014以上)のライセンスをお持ちであるか、購入のご予定があること。
■お仕事をお願いした場合の目安として、1日あたり800ワード以上の翻訳にご対応いただける方 (ご希望に応じてコーディネートいたします)。
【あれば歓迎のスキルなど】
■オンラインTMを使う翻訳支援ツールや、ブラウザベースの翻訳支援ツールなどの使用に抵抗がない方。
■IT以外にも得意な分野、専門分野、チャレンジ中の分野があること (例: 契約書、機械、医療機器、半導体など)。
応募方法下記の応募フォームからご応募ください。必要事項を記入のうえ、「ファイルを選択」より履歴書と職務経歴書の添付もお願いいたします。担当者から折り返しメールにてご連絡いたします。その後、無償のトライアルをお願いいたします。
Web Site
募集者名株式会社テクノ・プロ・ジャパン
Web Sitemail
業種翻訳(ITその他)
2018年5月30日19時34分
 Top Home 
No.13562
募集ジャンルと言語◆中国語翻訳者・チェッカー募集◆
言語:日→簡体字、繁体字
【業務内容】
・日本語から中国語(簡、繁)への翻訳業務
・日本語から中国語(簡、繁)に翻訳した文章の校閲作業(バイリンガルチェック)。
※校閲>誤訳、訳漏れ、誤字脱字、文法エラー、不自然な表現の修正、用語統一、ガイドラインとの照合など
募集対象地域不問(在宅勤務
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・ 中国語(簡体字、台湾繁体字、香港繁体字)ネイティブの方で翻訳・校閲経験のある方。
・ N1(日本語能力試験1級)または同等の日本語力をお持ちの方
・Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方
応募方法・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
・ メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・中国語応募】でお願いします。
・ 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
・ 応募の際、書類に以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・海外調査
2018年5月29日18時45分
 Top Home 
No.13560
募集ジャンルと言語日英翻訳・英日翻訳のフリーランス翻訳者を募集いたします。依頼分野は多岐にわたりますが、ご実績に応じてお仕事・報酬のご相談をさせていただきます。
主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など多岐にわたります。
取扱文書:企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、IR資料、会議資料など
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格■必須スキル:
・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず)
・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております)
■あれば歓迎のスキル:
・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※「JTFほんやく検定」1級をお持ち方はトライアルを免除いたします。※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。
■あれば歓迎の条件:
・1日あたり、英日1,500ワード以上、または、日英3,000文字以上対応可能な方
・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方
・Trados Studioを業務で使用可能な方
・レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎)
応募方法■下記のサイトからご応募ください。
Web Site
募集者名株式会社アークコミュニケーションズ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作
2018年5月29日18時06分
 Top Home 
No.13557
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
言語 日本語→タイ語
募集対象地域
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
弊社ではミスマッチを防ぐため、独自のスキルチェックを行っております。
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名エンタライズ株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年5月29日14時48分
 Top Home 
No.13556
募集ジャンルと言語137 page regulation
Japanese to English translation
募集対象地域freelance / Online
募集人数Several
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal?
9. Your CV
10. Previous translation sample
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Private
2018.5.29 13:31
 Top Home 
No.13554
募集ジャンルと言語応募ジャンル:リーガル翻訳(サービスアグリーメント等)
言語:日<>英
雇用形態:フリーランス
募集対象地域限定はございません。
募集人数2〜3名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格- リーガル翻訳の経験が3年以上あること
- 専業翻訳者であること
- CATツールを使用できること
*海外在住の方に対してのお支払いは、Paypal またはWestern Union(楽天)になります。
応募方法メールにて、以下の書類をご提出下さい。
- カバーレター
- 履歴書
- 職務経歴書
*スマホで撮った写真で結構ですので添付下さい。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種知財翻訳会社
2018年5月29日07時37分
 Top Home 
No.13548
募集ジャンルと言語翻訳レビューア(英日、ITマーケティング分野)
ITマーケティング分野の英日翻訳で、品質管理(レビュー+リライト)にご対応いただける方を募集いたします。需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【言語】
英語から日本語/日本語から英語への翻訳品質管理(レビュー)
ヒューマンサイエンスにマーケティング分野の翻訳を依頼するお客様のニーズはさまざまです。まるで最初から日本語で書き起こしたような、読みやすさと訴求力を備えた文章が求められる場合もあれば、限られた予算と読みやすさの最適なバランスをとり、最短納期でリリースしたいという要望を受ける場合もあります。
多種多様な要望という点では、従来の主流であった技術翻訳(マニュアル翻訳)よりも幅が広く、向上心をお持ちの方には一層のやりがいを得られるはずです。このようなニーズに前向きかつ柔軟に対応できる、経験豊富なレビューアや、基礎力と高い学習意欲をお持ちのレビューアを募集します。
【主な作業内容】
レビュー:原文と訳文を付き合わせて、HSが定義したレビュー評価項目(誤訳、訳漏れ、用語集やスタイルガイド違反など)に従って不備不足がないか確認します。また、訳文が日本語として正確で読みやすくなっているかも確認し、必要に応じて修正します。
リライト:レビュー評価項目に沿ったレビューが終わった後に、さらに日本語をブラッシュアップします。文書全体として、ビジネス文脈を的確にふまえた適切な日本語表現になっているかどうかを、読者の視点で確認したり、必要に応じて修正したりします。
フィードバック:翻訳直後の訳文とレビュー・リライト後の訳文の差分ファイルをツールによって自動作成し、コメントと共に翻訳者に送付します。このフィードバックを作成する過程がレビューア自身のスキルアップやその後の作業効率化につながるとともに、翻訳者の育成にもつながります。
【対象ドキュメント】
  オンライン記事(製品やサービスの説明)
  製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート
  カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター
  ビデオの字幕
PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域日本国内、海外
募集人数人数制限なし
募集期限随時
応募資格必須:
・翻訳またはレビューの経験が3年程度あること
・TOEIC800点相当の英語力があること
・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること
フリーランスの方(副業も可)で、週に4,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
あると望ましい条件:
・コンピュータ(ハードウェア/ソフトウェア)およびIT関連の基礎知識(実務経験があるとなおよい)
・マーケティング分野での翻訳、レビュー経験
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。たとえば翻訳経験が2年9カ月の方がいらしても、それだけで不可となるわけではありません。
ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2018年5月25日16時46分
 Top Home 
No.13547
募集ジャンルと言語【自動車マーケティング翻訳者募集】
ただいまSDLでは、自動車分野のマーケティング翻訳(英日)を得意としている方を募集しています。
自動車メーカーのウェブサイトやブローシャー、レース速報などの翻訳をお願いします。
ご自身でも自動車の運転や整備をすることが好きな方、電気自動車や自動運転技術など、自動車の最新技術に詳しい方のご応募も大歓迎です。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・自動車分野のマーケティング翻訳、レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・自動車の技術的な知識もお持ちの方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Automotive Marketing」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月25日14時32分
 Top Home 
No.13545
募集ジャンルと言語37K English to Japanese agreement translation
募集対象地域freelance/Online
募集人数Several
募集期限ASAP
応募資格We currently have a 37K English to Japanese agreement English to Japanese translators.
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Private
2018.5.24 19:28
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海