広告掲載について 

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.11477
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】ストアトレーニング資料、手順書、システムなどの英日翻訳者募集(Idiom 等使用)
■IT関連企業が運営するストアで使用されるスタッフ向けのトレーニング資料、手順書、システムなどの英日翻訳をしていただける方を募集します。
■原文1ワード 8.5 円程度〜(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域東京および近郊
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件■
・日本語を母国語とする方。
・iOS搭載のデバイスやMacなどを所有し、Apple社の製品を日常的に使用されている方。
・東京または近郊在住(ストアでのトレーニングや年数回のミーティングのために、東京にあるクライアントのストアやオフィスを訪問する必要があるため)。
■歓迎条件■
・Idiom経験者の方。
・一般向け、トレーニング、マーケティングの翻訳経験が3年以上ある方。
・CATツールを使用してタグや変数の入ったセンテンスを翻訳できる方
応募方法■職務経歴書をメールでお送りください。その際、業務に使用可能な翻訳支援ツールを明記してください。
また、メールの件名を「ストアトレーニング資料英日翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします
募集者名Welocalize Japan 株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種ローカライズ
2016年6月30日11時33分
 Top Home 
No.11476
募集ジャンルと言語映像翻訳・語学力を生かしたリサーチのできる方をぼしゅうしています。
対象言語は、英語、中国語、ドイツ語、北欧言語と、
ミヤンマー語、タガログ語、トルコ語、ロシア語の映像翻訳者です。
募集対象地域東京に通える圏内限定
募集人数数名
募集期限随時(特に英語は急募)
応募資格翻訳経験2年以上。映像翻訳の経験者が望ましいです。
東京都に通勤が可能な方(関東方面のみ。海外の方は募集していません。)
時事問題(国際問題)に興味のある方が向いています。在宅の仕事もありますが、基本的に在宅の仕事よりも都内の仕事先に赴いていただくことが多いです。
応募方法当社のウェブの問い合わせ欄で応募してください。
ディレクトリからの転送でも受け付けております。
募集者名株式会社メディアエッグ
ホームページWeb Sitemail
業種通訳、翻訳
2016年6月30日10時43分
 Top Home 
No.11474
募集ジャンルと言語日本語⇔フランス語翻訳者募集中
ジャンル:広告・マーケティング、マニュアル、法律契約書、美容など
言語:日本語⇔フランス語
募集対象地域不問(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格●フランス語/日本語ネイティブの方
●翻訳経験がある方
●翻訳トライアルを受けていただき、合格して頂くことを採用の条件としております。
応募方法下記メールまで履歴書、職務経歴書をご送付ください。
書類選考後、採用の可能性がある方のみご連絡します。
また、レートをメールで書いてお願いします。
募集者名統一デジタル翻訳
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳・通訳
2016年6月28日17時46分
 Top Home 
No.11471
募集ジャンルと言語【英文プレスリリースの作成ライター募集】
日本語の企業・サービス情報から英文プレスリリースを作成していただくお仕事です。
※在宅、フリーランス
募集対象地域日本国内・海外問わず
募集人数1〜2名
募集期限2016年7月中旬まで
応募資格【必須スキル・経験】
- ネイティブと同等の英文ライティング力
- 記者、ライターとしての業務経験あり
【金額・納期】
単価:¥8,000〜10,000/件
納期:2営業日
応募方法【1】求人情報のメールアドレス宛に連絡先や経歴、保有資格などがわかる資料をお送りください。
 ↓
【2】作成のテストにご協力いただきます。
※テスト時に作成いただいたものは実際には使用されません。
 ↓
【3】弊社の希望する基準を満たしたライターの方へ定期的に発注させていただきます。
募集者名株式会社バリュープレス
ホームページWeb Sitemail
業種IT
2016年6月27日15時44分
 Top Home 
No.11470
募集ジャンルと言語◆◆在宅翻訳者・チェッカー(中文和訳)募集◆◆
募集対象地域問わず
募集人数5名
募集期限2016年7月31日
応募資格・中国語(簡体字もしくは繁体字)から日本語への3年以上の翻訳/チェック業務経験者
・和訳につき、日本語ネイティヴの方
※当社は、エネルギー、機械、IT、医療機器、通信、リーガル、メディカル、ビジネス、金融などの産業/技術翻訳を取り扱う翻訳会社です。
・インターネット、メール送受信が可能な方
応募方法当社ホームページ掲載の「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。
Web Site
必要事項を入力後、自己PRの欄の冒頭に【ディレクトリより応募】とご記載ください。
書類審査を通過した方にはトライアルのご連絡をいたします。
※合否にかかわらずすべての応募者様に書類審査結果をご通知いたします。
募集者名株式会社ホンヤク社
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳業
2016年6月27日14時27分
 Top Home 
No.11465
募集ジャンルと言語英日翻訳者募集
・日本語ネイティブの方
・インハウス希望ならび在宅希望の方を別々に募集いたします。
募集対象地域インハウス:アメリカ、ロサンゼルス 在宅:地域不問
募集人数インハウス:1名 在宅:若干名
募集期限随時
応募資格【インハウス】
・ロサンゼルス在住の方
・1年以上の社会経験のある方
・CAT toolの使用経験のある方、優遇
・医学、法律、メディア、化学など、多様な分野に対する基本的な知識のある方
在宅
・1年以上の社会経験のある方
・CAT toolの使用経験のある方、優遇
・医学、法律、メディア、化学など、多様な分野に対する基本的な知識のある方
応募方法英語の履歴書および職務経歴書をメールにてお送りください。
募集者名1-Stop Asia
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳会社
2016年6月24日17時01分
 Top Home 
No.11458
募集ジャンルと言語1) 映像翻訳家(英->日)
- ドラマ、ドキュメンタリー作品、映画等の映像翻訳
2) 社内チェッカー
募集対象地域1) 在宅
2) 東京都中央区日本橋箱崎町
募集人数数名
募集期限随時
応募資格- 映像翻訳が可能な方。
 * 日本語ネイティブの方に限定させて頂きます。
- 数分のトライアルテストに応じて頂ける方
<歓迎>
 * SSTG1所有者(有無を御記載ください)
 * 字幕制作会社勤務経験者
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付して送付。
申し訳ございませんが、書類審査を通過された方にのみ返信させて頂きます。
募集者名株式会社 IYUNO GLOBAL
ホームページWeb Sitemail
業種映像翻訳
2016年6月24日11時03分
 Top Home 
No.11457
募集ジャンルと言語在宅内職
英語→日本語へ
プレスリリースの記事翻訳
募集対象地域日本国内&海外
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格○翻訳経験3年以上
○TOEIC900点以上
○日本国内に銀行口座をお持ち
○平日夜19時〜22時がメイン、
 臨時翻訳は24時間受け付け、柔軟にご対応できる方なら尚可
○コミュニケーティブ、納期厳守、確実にメールを返信できる方
○原稿ワードカウント制
※注意:下記のメールアドレスまで、専任担当のみ対応致します。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールでご応募ください。
書類審査の合格者のみ、担当者よりトライアル等をご案内します。
募集者名尚龍コミュニケーションズ
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳業
2016年6月24日07時18分
 Top Home 
No.11454
募集ジャンルと言語業務拡張により、翻訳者大募集(登録制)
日⇒英
募集対象地域日本居住者。(できれば首都圏在住が望ましい)
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格フリーランス翻訳者として、最低1年以上ご経験ある方
・英語ネイティブであること
・下記いずれか得意分野のある方
(金融、IR、法務、契約書、技術系、政府系白書)
応募方法まずは履歴書、経歴書をメールでお送りください。
書類審査を通過された方のみ、追って担当者よりトライアル、面談日等のご連絡をさせていただきます。
募集者名(株)吉香
ホームページWeb Sitemail
業種ランゲージエージェント
2016年6月23日12時47分
 Top Home 
No.11453
募集ジャンルと言語■言語:
日本語⇒英語 (Japanese to English) 
英語⇒日本語 (English to Japanese) 
※特に英語ネイティブの翻訳者を募集いたします。
■募集ジャンル 
特許、法律、IR・金融、各種機械・ロボット、医療・医薬品、IT・ソフトウェア、ゲーム・アニメ、マーケティング、その他
募集対象地域不問(在宅勤務
募集人数各ジャンルごと若干名
募集期限決定次第終了
応募資格- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後案件により利用を検討いただけるかた
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
(無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
募集者名703 inc. (合同会社703)
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2016年6月23日12時46分
 Top Home 
No.11451
募集ジャンルと言語■言語■ 英→日 ※急募※
■分野■ウェブサイト翻訳、旅行、人事、ユーザーインターフェース、マーケティング/ビジネス
募集対象地域不問/フリーランス
募集人数n/a
募集期限急募
応募資格ProTranslating currently has several large projects (each ranging between 90K and 100K words) coming up.
We are seeking native Japanese linguists to join our dedicated linguistic teams for the following subject matters:
- Website Translations
- Travel/Tourism
- Human Resources Materials
- User Interfaces
- Marketing/Business
応募方法If you are interested and available, please email with your CV/resume and rates (per word) included.
A brief translation evaluation is required.
Thank you, we look forward to hearing back from you!
募集者名Protranslating
ホームページWeb Sitemail
業種Transltions, Interpreting, Language Solutions
2016年6月23日08時38分
 Top Home 
No.11443
募集ジャンルと言語マレー語⇔日本語
テレビ局でのロケ同行通訳。
【期間】2016年9月10日〜(15日間の予定)
※7月下旬〜8月中に、一度打合せ兼、顔合わせの可能性有。
【場所】日本の地方
【仕事内容】マレーシアの撮影クルーが来日して、ドラマの2話を撮ります。その際の同行通訳兼、撮影コーディネートをお願いします。
募集対象地域首都圏
募集人数1名
募集期限急募
応募資格フリーランス通訳者(日本人、ネイティブ問わず)
・テレビ業界経験者優遇
・英語できれば尚可
応募方法履歴書・経歴書をメールにてお送りください。
書類選考後、追って担当者よりご連絡させていただきます。
募集者名株式会社 吉香
ホームページWeb Sitemail
業種人材派遣(通訳・翻訳)
2016年6月20日18時23分
 Top Home 
No.11442
募集ジャンルと言語freelance Full-time Checker for Japanese to English Manual Translation Project
募集対象地域Tokyo area(or Telecommuting)
募集人数1
募集期限ASAP
応募資格[Language direction] Japanese to English (Manual Translation for BI Product)
[Project period] Starts from early July - Ends by late October *Schedule Negotiable.
[Job Description] Mainly responsible for checking translated texts, managing queries from translators and feedbacks from the client.
[Work Type and Rate] freelance. Rate will be offered depending on experience and ability (ex. 300,000 JPY/month for full-time work)
[Requirements]
Native in English and Fluent in Japanese/Experience in manual translation from Japanese to English or English manual writing/Good IT literacy (PC skills)*Experience in using CAT tools is not required, however, you will be asked to learn to use TRADOS and Redmine.
[Preferred Requirements]
Be able to commute to SunFlare's Head Office(Tokyo Yotsuya)/Experience or knowledge in English writing/Translation or edit experience in the IT/ERP fields, especially in Business Intelligence (BI)/Experience in CAT tools/Experience in the leading role as a linguistics position(i.e. a senior editor, a lead linguist and other Quality Assurance related positions) will be significant advantages.
応募方法To apply, please submit your current resume in English or Japanese and a cover letter providing the information of your experiences/knowledge related to the requirements above. Please note that only successful applicants will be contacted and then asked to take a free trial.
募集者名SunFlare.Co.,Ltd
ホームページWeb Sitemail
業種Translation
2016.6.20 18:17
 Top Home 
No.11441
募集ジャンルと言語【日⇔英在宅翻訳者募集】
海外オークションサイト(主にeBay)を通して海外に商品を販売をしている日本人に対し、取引上の遣り取り等を在宅で翻訳(日⇔英)して頂きます。
海外取引相手からの問い合わせやクレーム等の英和翻訳、及びそれらに対する返信文の和英翻訳が主な業務です。
ほとんどが短いメッセージで、英和は6ワード程度から最大で125ワード、日英は20文字程度から最大250文字です。正式なビジネスレターというよりは、チャットメッセージに近い感じです。
募集対象地域全国・海外
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■ 重視する点
以下は必須ではありませせんが、満たしている事が理想です。
- TOEIC 900点以上の英語力
- 海外ビジネス経験もしくはビジネス英語翻訳経験
- 海外取引経験 eBayやアマゾンで海外販売の経験
- カメラ、カメラレンズに対する知識(カメラ系販売が多いです)
* 高度な英語力が必要です。
 自信のない方はご応募をご遠慮ください。
* 翻訳は事務局が全力でサポートします。
 依頼内容が不明だったり翻訳困難な時は事務局に相談できます。
 相談は歓迎ですが、相談せずに誤訳を繰り返した場合は雇用関係を解消する
 こともあります。
■ 報酬
翻訳文の長短に関係なく、一件一律90円という固定給になります。
実績により、給与は随時見直します。
当翻訳サービスの現在の月間依頼件数は約350件程度です。
今後、依頼件数は増えますが、この仕事だけで生計を立てるのは無理があります。
あくまでも空き時間を有効に使い生計の足しにするという方が対象です。
■ 勤務時間
完全在宅勤務で拘束時間はありません。
ご都合に合わせて対応してください。
翻訳依頼はメールで翻訳者全員に届きます。
最初に翻訳に着手した方にその依頼は割り当てられます。
翻訳依頼は24時間制で受け付けてます。
海外在住で日本の深夜帯に対応できる方も大歓迎致します。
応募方法以下のフォームからご応募ください。
URL:Web Site
もしくは自己紹介メッセージをメールで送付ください。
以下の2点は必ず記載してください。
- TOEICのスコア(未受験なら「なし」と記載)
- 翻訳経験年数と分野
募集者名コレットウェブ
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳サービス
2016年6月20日16時00分
 Top Home 
No.11440
募集ジャンルと言語不動産に関する記事(約6500文字)の日英翻訳者を急募です。
募集対象者は英語ネイティブの方のみ。決定次第、終了いたします。
決定前に180文字程度のトライアルの提出が必要となります。
翻訳物に特に問題がなければ、ご希望により、以後も各案件をご紹介することが可能です。
募集対象地域不問(在宅勤務です)
募集人数1名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格●日本語→英語
●英語を母国語とする方
●在宅
●Word、Excel、PowerPointの使える方
●基本契約書の締結が必要になります
●報酬のお支払いは納品月の翌月末支払いとなります
●日本の銀行口座またはPayPalアカウントを持っている方
応募方法Web Site
募集者名株式会社ユーラシアリボン・アンド・マーケティング
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳
2016年6月20日04時09分
 Top Home 
No.11439
募集ジャンルと言語セマフォ・ジャパンは現在、多くの校正案件の委託を受け、特に英-日翻訳の受注が増加の一途をたどっています。そこで今回、長期にわたる協力関係をベースとした日本人翻訳者/校正者を募集します。
<募集分野>自動車、製造、マーケティング、一般ビジネス、IT、その他
<雇用形態>フリーランス(在宅)での業務委託
募集対象地域全国
募集人数1-3
募集期限決定次第終了
応募資格応募資格: 以下の経験、能力を有する者。
・誤訳、訳抜け、英-日突合せ、用語確認等の基本的なチェックに加え、品質保持のため不明新出用語を調査可能なファクトチェック検索能力。
・英-日の言語、文化的背景の差異を考慮した校正・編集能力とともに、案件に応じ最適なスタイルを採用し、より自然な日本語の書き分けが可能な日本語能力の幅と高さ。
・Microsoft Officeの基本的操作に加え、Trados等の翻訳支援ソフトの使用経験があれば尚可。
応募方法下記のメールアドレスに、日本語または英語で、翻訳者・チェッカーに応募する旨を書いてお申込み下さい。履歴書(もしくは職務経歴書)には、職歴・学歴等に加え、下記の情報を記載してください。
1) 翻訳歴
2) 語学スキルに関する資格
3) 得意分野/登録希望分野
4) 希望レート(英日翻訳・英日校正・日英校正)
募集者名合同会社セマフォ・ジャパン
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳
2016年6月19日16時35分
 Top Home 
No.11436
募集ジャンルと言語翻訳者募集
【言語】日英・英日
※会計・財務翻訳できる方
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数制限なし
募集期限急募
応募資格・翻訳の経験が5年以上ある方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事
・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方
応募方法応募方法の流れにつきましては、弊社HPの求人情報をご覧ください。
※選考結果は、合格者に対してのみ連絡をいたします。不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください。
募集者名株式会社YPS International
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳、通訳
2016年6月17日20時31分
 Top Home 
No.11430
募集ジャンルと言語■在宅チェッカー募集■
大手インターネット広告会社の翻訳をチェックする、フリーランスの翻訳経験豊富な校正者を募集します。
【業務内容】翻訳文の言語品質チェック・品質向上のため原翻訳者へフィードバックなど
【分野】マーケティング/技術/IT分野・販売促進用文書/広告およびその他の関連文書
【給与】能力による
【時間】評価/能力検査段階では1週間に5-10時間程度のチェック業務が依頼されますが、その後業務量が15-20時間に増加する可能性があります。
募集対象地域全地域(国外も可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格【必須スキル】日本語のネイティブ・スピーカーであり、下記条件を満たすもの
1)非常に高い英語力を備えている。
2)マーケティング経験1年以上。
3)翻訳経験1年以上、かつIT関連企業の出身であること。
4)SDL Trados や WordfastなどCAT(コンピュータ支援翻訳)ツールについての知識があること。
5)UIストリングスの正確な翻訳、ヘルプ画面上のコメント、マーケティング、広告コンテンツに関する知識があること。
6)英・日両言語を的確に理解し、カジュアルで親しみやすい用語を用いて翻訳できること。また、両言語の文法と表現法に精通していること。
7)細部まで目を行き届かせチェックできること。ソフトウエア・ローカライゼーション、ヘルプ画面上のコメント、マーケティングおよび広告コンテンツで誤りを発見し訂正ができること。
【歓迎スキル】(不可欠な条件ではありません。)
・フェィスブックなどのSNSやブログ・サービスで著名である
・校正、またはインターネット上のジャーナリズムでの経験 など
※業務において、マイク付きのウェブカメラやヘッドセットといったオーディオ通信機器を備える必要があります。これはトレーニング参加時や、進行中の業務で他のリンギストとチャットミーティングする際に使用するためです。
応募方法英語履歴書を添付の上、メール(英語のみ対応)にてご応募下さい。弊社USの採用担当者よりご連絡いたします。
【採用の流れ】
1.英語履歴書の送付
2.書類選考
3.顧客からの採用試験
4.テスト合格・顧客承認後に採用(トレーニングあり)
※採用時、奨励金として50米ドル支給
募集者名Mitaka thebigword株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳
2016年6月15日18時41分
 Top Home 
No.11422
募集ジャンルと言語海外映画・TV番組の翻訳プロジェクトマネージャー
ネイティブレベルの日本語力●英語または中国語、韓国語から日本語への翻訳経験●基本PCスキル●字幕制作・映像翻訳の経験がある方は歓迎 ★正社員登用あり★
◎翻訳担当の手配
◎発注・納品スケジュール管理
◎納品された原稿のチェック・翻訳品質管理
◎新たな翻訳者の育成
★映画、TVドラマ・ドキュメンタリー等の日本語制作を月間100タイトル以上、
大手オンデマンド映像配信サービスや、海外の国営放送などから直接受注しています。
募集対象地域東京都中央区日本橋箱崎町
募集人数数名
募集期限急募
応募資格★字幕制作会社での勤務経験者優遇。
【こんな方を歓迎】
◎熱意を持って業務に取り組める
◎責任感が強く、リーダーシップを発揮できる
◎グローバルな環境で成長したい
◎映画や海外ドラマが好き
★柔軟な働き方もOK!
ゆくゆくは「毎週●曜日は在宅勤務」「在宅フリーランスに雇用形態を変更」など、
一人ひとりのライフステージに合わせた働き方も選択可能。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付して送付。
申し訳ございませんが、書類審査を通過された方にのみ返信させて頂きます。
募集者名株式会社 IYUNO GLOBAL
ホームページWeb Sitemail
業種映像翻訳
2016年6月14日13時47分
 Top Home 
No.11418
募集ジャンルと言語◆日本語ランゲージ・スペシャリスト(正社員)◆
Booking.comは、現在、日本語ランゲージ・スペシャリストを募集しています!ウェブサイト、アプリ、メールマガジンをはじめとする各種Booking.comプロダクトの日本語版の品質管理をすることが主な職責で、マーケットに関する高度な専門知識、言語や翻訳への情熱を活かしながらBooking.comプロダクトの品質管理・改善を繰り返し、カスタマーにとって最高のプロダクトを提供することに貢献できるお仕事です。正社員のポジションで、勤務地は東京または大阪オフィスとなります。
募集対象地域東京・大阪
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格■主な仕事内容■ ※詳細は弊社ウェブサイトをご覧ください。
- コンテンツを日本市場に最適なものに翻訳・ローカライズ
- 英語で書かれたオンラインコピーを、日本のカスタマーにとって魅力的な文章に翻訳・ローカライズ
- Booking.comの日本語版プロダクトの品質チェック、用語集やスタイルガイドの作成・更新
- 多言語の翻訳チームや他部署との連携を通じたローカライズプロジェクトのサポート
- フリーランス翻訳者の品質管理
■応募資格■
- 日本語(ネイティブレベル)、英語(ビジネスレベル)スキル
- ウェブサイトコンテンツやマーケティング分野での翻訳・コピーライティングの実務経験
- ウェブサイトのローカライズ、市場調査の実務経験、ソーシャルメディアの知識
- 顧客視点で考えられる方
- PCスキル、翻訳支援ツールの使用経験
- 柔軟性や正確性を持ち、マルチタスクを楽しめる方/ 論理的思考力と高い分析力を持った方
- 積極的に仕事に取り組む自主性があり、チームワークを大切にできる方/前向きに明るく仕事に取り組める方
- オンライン宿泊予約サイト、ホテルまたは旅行業界での実務経験(必須ではない)
応募方法弊社ホームページの求人ページ(Web Site)より、応募フォームに必要事項をご入力の上、エントリーをお願いします(英語)。書類選考を通過された方に、弊社人事採用担当よりご連絡を差し上げます。
【ご注意】「Japan」「Language Specialist」などのキーワードを検索ボックスに入力し、該当職種「Language Specialist – Japanese」をクリックすると応募フォームが開きます。
募集者名Booking.com Japan K.K.
ホームページWeb Sitemail
業種サービス業/ ネットサービス/ 旅行/ 観光
2016年6月13日16時23分
 Top Home 
No.11419
募集ジャンルと言語在宅翻訳者・チェッカー募集】
■言語:日⇔ドイツ語
特に日本語からの翻訳ができる上記言語のネイティブの方、チェックのできる日本語ネイティブの方
■募集ジャンル 機械分野及びその他
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数 若干名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsourceの利用経験のある方歓迎、なくても今後案件により利用を検討いただけるかた)
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
(トライアルを実施させて頂く場合あり)
募集者名合同会社703(703 inc.)
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2016年6月13日19時37分
 Top Home 
No.11417
募集ジャンルと言語☆ 英日ゲーム翻訳者(在宅フリーランス) ☆
【業務内容】 
・当社オリジナルゲーム・その他社内書類などの翻訳業務
・海外スタジオの翻訳チームとのコンタクト
・ゲームをプレイしての確認作業
募集対象地域不問
募集人数1
募集期限急募
応募資格・ 大学卒業以上 
・ ネイティブレベルの日本語力/ビジネスレベルの英語力
・ プロの翻訳者として数年の経験必須
・ ゲームのジャンルを問わず翻訳作業ができる方
・ ゲーム背景を理解するためのリサーチ能力が高い方
・ 細かくチェックができる方
・ コミュニュケーションスキル・協調性があり、自ら考えて行動が出来る方
・ ゲームが好きな方、またはゲームに興味がある方(ゲーム翻訳経験者大歓迎)
・ 基本的なコンピュタースキル(Word, Excel等)
応募方法Web Site
募集者名Gameloft
ホームページWeb Sitemail
業種Game publisher
2016年6月12日10時45分
 Top Home 
No.11416
募集ジャンルと言語日本語→中国語(繁体字)チェッカー
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数1
募集期限急募・決定次第終了
応募資格■必須スキル:
・日本語→繁体字の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方
・台湾出身の方限定
・社会経験3年以上の方
応募方法履歴書・職務経歴書をメール添付にてお送り下さい。
書類審査を通過された方にのみ返信させて頂きます。
募集者名IDEANNEX株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳業
2016年6月11日21時39分
 Top Home 
No.11415
募集ジャンルと言語◆インドネシア語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語→インドネシア語、インドネシア語→日本語(※どちらか一方向でのご応募でも可)
(英語⇔インドネシア語もできる方歓迎)
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2016年6月30日
応募資格■必須スキル:
・日本語→インドネシア語、インドネシア語→日本語(英語⇔インドネシア語)の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
■あれば歓迎のスキル:
・インドネシア語ネイティブの方歓迎!
応募方法以下のURLの記載に従ってご応募ください。
Web Site
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(インドネシア語)」として下さい。
募集者名株式会社メディア総合研究所
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳事業
2016年6月10日17時36分
 Top Home 
No.11414
募集ジャンルと言語◆翻訳者募集(化学分野)◆
化学分野:日本語→英語、英語→日本語の翻訳者募集!
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2016年6月30日
応募資格■必須要件
  ・PCの基本オペレーションができる方
  ・TOEIC 800点以上または同等の英語力をお持ちの方
  ・化学系文書の翻訳またはチェックの経験をお持ちの方
■尚可要件
  ・化学系のバックグラウンドをお持ちの方
応募方法以下のURLの記載に従って応募ください。
Web Site
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(化学分野)」として下さい。
募集者名株式会社メディア総合研究所
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳事業
2016年6月10日16時45分
 Top Home 
No.11412
募集ジャンルと言語■募集ジャンル:香港在住のIR通訳者
■言語等:英語⇔日本語のフリーランス通訳
募集対象地域■香港在住
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格フリーランス通訳、或いはインハウス通訳として3年以上の通訳経験必須。■IR通訳として投資家企業訪問、カンファレンス、決算発表会、ロードショー、電話会議に対応された経験がある方。■または、証券会社/投資会社/ファンドの通訳として計1年以上の経験があり、外国人・日本人役員出席の会議等、逐次、ウィスパリングでの通訳対応可能な方。■不動産、REIT関連の実績豊富な方、元アナリスト歓迎。■同時通訳対応可能な方尚可。■通訳訓練歴のある方歓迎。
応募方法■弊社ホームページの通訳者募集ページ Web Site より、応募フォームに必要事項をご入力の上、エントリーをお願いします。■書類選考を通過された方に登録書類データをお送りいたします。※ 応募フォーム上、最終項目の「その他連絡事項」に「香港IR通訳応募」と必ずご入力ください。
募集者名株式会社アイ・エス・エス
ホームページWeb Sitemail
業種コンベンション・通訳・人材派遣
2016年6月9日19時39分
 Top Home 
No.11411
募集ジャンルと言語Seeking Japanese Linguist Copywriters/Reviewers with expertise in IT
募集対象地域Work from home
募集人数Any
募集期限June 30th 2016
応募資格We at thebigword are looking for talented proof-readers with translation experience for a long-term freelance position to review translations for a high-ranking IT client who is specialized in online advertising and web-based IT services.
The optimal candidate is a Native Japanese speaker with
• phenomenal English skills.
• An eye for detail.
• An excellent grasp for languages, using casual & friendly translations while at the same time having magnificent spelling and grammar in both English and Japanese.
• At least one year of proofreading experience from an IT company and translation experience minimum.
Candidates should be comfortable with
• using CAT tools
• Being able to spot and correct errors in software localization, help articles, marketing and advertising content
• Translation of UI, help articles, marketing and advertising content.
The workload is 5-10 hours per week during an initial assessment period and can potentially rise to 15-20 hours per week upon successful completion of the initial assessment period.
(Please note that this is a freelance position where you will work from home).
If this description fits you and you would like to join the team, please feel free to send your resume to the email provided.
応募方法Please apply via the E-mail provided
募集者名thebigword
ホームページWeb Sitemail
業種Translation Angency
2016.6.9 02:41
 Top Home 
No.11407
募集ジャンルと言語【特許翻訳】英語→日本語
分野:電気、電子、機械、半導体、IT、通信、自動車、医療機器、化学、医薬、バイオ
募集対象地域在宅のため不問(日本の銀行口座をお持ちであれば海外でも可)
募集人数各分野数名ずつ
募集期限随時
応募資格・上記分野での特許翻訳経験がある方
・指定のフォーマットや要望に沿った翻訳ができる方
・技術内容を理解して正確に翻訳できる方
・日本の銀行口座をお持ちの方
応募方法・履歴書および職務経歴書をメールでご送付ください。
・上記応募書類に、希望言語、分野、翻訳経験をなるべく詳細に記載してください。
・書類選考後、書類選考を通過された方に2週間以内にトライアル原稿をお送りいたします。
募集者名株式会社サニートランスレーションサービス
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳業
2016年6月8日13時12分
 Top Home 
No.11402
募集ジャンルと言語中国語ー>日本語 字幕翻訳
- 映像字幕翻訳者歓迎
- ドラマ、ドキュメンタリー作品、映画等
フリーランス
※初心者応募可
募集対象地域不問
募集人数多数
募集期限随時
応募資格※中日翻訳が可能な方。
(字幕制作が初心者の方でも一から学びたいという意欲があるかたは、トライアルテストの結果により指導致します。)
※今回は中->日のため日本語ネイティブの方に限定させて頂きます。
※映像翻訳の実績をお持ちの方歓迎。
※字幕制作ソフトを保有していなくても構いません。
※数分のトライアルテストに応じて頂ける方
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付して送付。
申し訳ございませんが、書類審査を通過された方にのみ返信させて頂きます。
募集者名株式会社 IYUNO GLOBAL
ホームページWeb Sitemail
業種映像翻訳
2016年6月6日18時27分
 Top Home 
No.11400
募集ジャンルと言語***プロジェクトマネジャーアシスタント***
職務内容:翻訳及び編集作業を専門の翻訳者に依頼し、きめ細かく翻訳文をチェック、納品していただきます。
プロジェクトマネジメントソフトの使用、メールのやり取り等、業務は日本語と英語で行います。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約
勤務時間:月-金 8:00−17:00(フレックス可)
勤務地:在宅のみ、もしくは在宅+名古屋市内*
時給:1,200円スタート(6カ月毎に見直し、昇給の可能性有り)
*名古屋市内への出勤(不定期)が可能な方は、上記にプラス200円
募集対象地域全国
募集人数2
募集期限急募、決定次第終了
応募資格Microsoft Officeを利用できる方、柔軟かつポジティブな方、細かい作業が得意な方、日英バイリンガルの方
翻訳プロジェクトマネジメントソフトの使用経験がある方尚歓迎
翻訳通訳業界の経験がある方尚歓迎
書類選考、筆記試験(在宅パソコン)、(電話)インタビュー(筆記試験通過者のみ)有り
応募方法在宅のみ、もしくは在宅+名古屋市内勤務のどちらをご希望か明確にご記入の上、CVをメールに添付してご応募下さい。
その際「翻訳ディレクトリを見た」とご記載下さい。
募集者名Translation Business Systems Japan
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳・通訳
2016年6月6日12時03分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

●●技術/法律/金融翻訳の見積はこちら●●   ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術