<情報コラム>英文契約書翻訳のポイント

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.11780
募集ジャンルと言語■社内翻訳者/レビューア(分野:IT関連。英→日)
IT系のマニュアル、ヘルプ、ユーザーインターフェイス等を翻訳するお仕事です。
■在宅フリーランス翻訳者(分野:IT関連。旅行関連。英→日)
募集対象地域東京都近郊 ※在宅翻訳者については、国内/国外問いません。
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格IT系ローカライズのご経験者。
旅行分野へのご応募の場合は、観光系の翻訳のご経験者。
機械翻訳のポストエディット作業が可能な方。
CATツールのご使用経験者。
※弊社規定のトライアルがあります。
※オンサイト勤務につきましては、トライアル後に面接がございます。
応募方法メールにて履歴書/職務経歴書をご送付ください。
募集者名株式会社ウイリング
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳業
2016年9月30日16時54分
 Top Home 
No.11778
募集ジャンルと言語◆インドネシア語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語→インドネシア語、インドネシア語→日本語(※どちらか一方向でのご応募でも可)
(英語⇔インドネシア語もできる方歓迎)
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2016年10月31日
応募資格■必須スキル:
・日本語→インドネシア語、インドネシア語→日本語(英語⇔インドネシア語)の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
■あれば歓迎のスキル:
・インドネシア語ネイティブの方歓迎!
応募方法以下のURLの記載に従ってご応募ください。
Web Site
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(インドネシア語)」として下さい。
募集者名株式会社メディア総合研究所
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳事業
2016年9月30日15時40分
 Top Home 
No.11777
募集ジャンルと言語フリーランス翻訳者兼ボイスオーバー担当者募集
BBCワールドニュースの短いニュースビデオなどを英語に起こし、日本語に翻訳後、
ボイスオーバーをする業務です。
どのような番組かはBBCワールドニュース・ジャパン(You Tube)等のニュースウェブサイトに掲載されていますので、ご確認下さい。
募集対象地域東京 オンサイト勤務
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格以下のスキルが必要となります。
・ニュース・時事問題への高い関心

・プレッシャー下でも仕事をこなし、厳しい期限に間に合う能力

・高度な下調べ / 整理能力
・細部へのこだわり

・ネット検索テクニックの知識
・放送に耐えうる明瞭な声でのナレーション

・監督者のいない環境で自主的に作業を進める能力

・新たなテクノロジーやソフトウェアへの対応能力

・フィードバックや批評を受け入れ、編集にかかわる問題では、BBC Japan に直接報告する姿勢
応募方法日英の履歴書及び翻訳者としての経歴をメールにて、ご送付下さい。
折り返しこちらからご連絡申し上げます。
募集者名TVTジャパン株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種放送業務
2016年9月30日14時17分
 Top Home 
No.11776
募集ジャンルと言語マーケティング翻訳(英→日)
・主に最先端のコンシューマー向け情報端末に関連する、Webサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどの翻訳
・翻訳支援ツールを所有していなくても構いません (WorldServer経験者優遇。未経験の方はトレーニングいたします)
・業務によっては海外出張あり
募集対象地域当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数若干名
募集期限2016 年 10 月 31 日 (月)
応募資格・母国語が日本語の方
・実務翻訳経験のある方(翻訳学校・通信教育などで翻訳を1年以上学んでいる方も可。分野を明記)
・翻訳支援ツールを所持している必要はありませんが、ツール使用に抵抗のない方。
応募方法履歴書・職務経歴書(和文)を添付の上、メールにてご応募ください。
 ・海外出張の可否をお知らせください。
 ・ご応募への返信は順次行います。
 ・お問い合わせはメールでのみ受付けております。
  お電話でのお問い合わせはご遠慮ください。
 
募集者名SDLジャパン株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳
2016年9月30日13時11分
 Top Home 
No.11775
募集ジャンルと言語フリーランスチェッカー募集
分野: IT (英→日)(主にマーケティング、ソフトウェア関連)
募集対象地域在宅
募集人数若干名
募集期限2016 年 10 月 31 日 (月)
応募資格今回は以下の条件を満たす方を募集します。
・日本語ネイティブの方
・IT 分野の英→日翻訳/チェック経験が 5 年以上(フルタイム)ある方
・何らかの翻訳支援ツールの使用経験がある方
・原文を正確に解釈できる方
・読み手が理解しやすい訳文表現のできる方
・スタイルガイドや用語集などのルールを遵守できる方
・LQE、LQA 経験者優遇
応募方法■下記の情報をメールにてお送りください(添付も可)
・名前
・性別
・年齢
・職歴(IT 翻訳/チェックの経歴を差し支えない範囲で、なるべく詳細にお知らせください)
・標準チェック料金(時間あたりの料金。参考単価で、実際に仕事をお願いする際には内容によって相談可能です)
・1 時間あたりに処理可能な標準ワード数
・ご使用の環境(OS、翻訳支援ツールなど)
■次のような流れで審査させていただきます。
1. 書類審査(ご応募後約 1 週間で合否をご連絡します)
2. トライアル(料金はお支払いできません。ご応募後約 1 週間で合否をご連絡します)
3. ご登録

注: トライアルをパスした方にチェッカーとしてご登録いただきますが、仕事が発生した場合に依頼するという形式で、ご登録後の仕事の発注を保証するものではありません。
募集者名株式会社シーブレイン
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳・ローカリゼーション
2016年9月29日14時27分
 Top Home 
No.11773
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】対話型アシスタントサービスの英日翻訳者を募集します。
■Transcreation やコピーライティングの経験豊富な方、Android や Google 検索などを日常的に利用されている方を特に歓迎いたします。
■ユーモアのセンスを発揮していただける案件です。
■原文1ワード 9 円程度〜(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外も歓迎)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格■必須条件■
・日本語を母国語とする方
・英語でのジョークやスラングなどに詳しい方
・会話型アシスタントサービスの利用者、興味のある方
・流行や最新キーワードに詳しく、また調査能力のある方
・2年以上の実務翻訳の実務経験がある方
■歓迎条件■
・なんらかの翻訳ツールの使用経験がある方
・Google Translator Toolkit の使用経験がある方
応募方法■職務経歴書をメールでお送りください。その際、メールの件名を「対話型アシスタント英日翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種ローカライズ
2016年9月28日11時00分
 Top Home 
No.11771
募集ジャンルと言語『CEOアシスタント兼プロジェクトマネジャーアシスタント』
職務内容:CEOのアシスタントとして秘書業務の他、翻訳及び編集作業を専門の翻訳者に依頼し、きめ細かく翻訳文をチェック、納品等を担当していただきます。
プロジェクトマネジメントソフトの使用、メールのやり取り等、業務は日本語と英語で行います。
定期的に東京オフィスへ出勤していただきますが、それ以外は在宅業務になります。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約
勤務時間:月-金 8:00-17:00
勤務地:在宅と弊社東京オフィス
時給:1,400円スタート(経験により決定、6カ月毎に見直し昇給の可能性有り)
例:翻訳プロジェクトマネジメント経験2〜3年=1,600円、未経験=1,400円
募集対象地域東京
募集人数1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格Microsoft Officeを利用できる方、柔軟かつポジティブな方、細かい作業が得意な方、日英バイリンガルの方
翻訳プロジェクトマネジメントソフトの使用経験がある方尚歓迎
翻訳通訳業界の経験がある方尚歓迎
秘書業務経験のある方尚歓迎
応募方法CVをメールに添付してご応募下さい。
書類選考後、筆記試験(在宅パソコン)のご連絡を致します。
筆記試験通過者は、インタビュー(電話)に進んでいただきます。
募集者名Translation Business Systems Japan
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳通訳
2016年9月28日09時18分
 Top Home 
No.11770
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】ストアトレーニング資料や手順書などの英日翻訳者募集(Idiom 等使用)
■コンピュータやモバイルデバイスなどを販売する企業の直営ストアで使用される、スタッフ向けのトレーニング資料や手順書などの英日翻訳をしていただける方を募集します。エンドクライアントは革新的な技術とサービスで知られるグローバルIT企業です。
■原文1ワード 9 円程度〜(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域東京および近郊、または Apple Store を日常的に訪問できる地域に在住の方
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件■
・日本語を母国語とする方。
・IT翻訳など、産業翻訳の経験をお持ちの方。
・iOS搭載のデバイスやMacなどを所有し、apple社の製品を日常的に使用されている方。
・東京都内で行われるトレーニングやミーティングに参加できる方(年数回)。
■歓迎条件■
・Idiom経験者の方。
・一般向け、トレーニング、マーケティングの翻訳経験が3年以上ある方。
応募方法■職務経歴書をメールでお送りください。その際、業務に使用可能な翻訳支援ツールを明記してください。
また、メールの件名を「ストアトレーニング資料英日翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種ローカライズ
2016年9月28日07時30分
 Top Home 
No.11767
募集ジャンルと言語◆金融・財務会計分野の翻訳者を募集いたします!◆
■言語:英語から日本語、日本語から英語、のいずれか可能な方。
■分野:金融・財務会計
■報酬:
・日本語から英語:税抜3.6円〜(税込3.9円〜)/原文1文字
・英語から日本語:税抜6.0円〜(税込6.4円〜)/原文1ワード
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
※日本在住の方のみ税込価格です。
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2016年10月31日
応募資格■必須要件
・PCの基本オペレーションができる方
・TOEIC 800点以上または同等の英語力をお持ちの方
・金融・財務会計系文書の翻訳またはチェックの経験をお持ちの方
■尚可要件
・金融・財務会計系のバックグラウンドをお持ちの方
応募方法以下の宛先に簡単な経歴を添付の上、ご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(金融)」として下さい。
募集者名株式会社メディア総合研究所
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳事業
2016年9月27日14時57分
 Top Home 
No.11766
募集ジャンルと言語◆医療機器分野の翻訳者を募集いたします!◆
■言語:英語から日本語、日本語から英語、のいずれか可能な方。
■分野:医療機器
■報酬:
・英文和訳 税抜7.7円〜(税込8.4円〜)/原文1ワード
・和文英訳 税抜4.1円〜(税込4.4円〜)/原文1文字
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり 
※日本在住の方のみ税込価格です
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2016年10月31日
応募資格■必須スキル:
医療機器関連の知識
■あれば歓迎のスキル:
・報告書、計画書(特にカテーテル、ステント等)の翻訳経験
・医療機器メーカーでの勤務経験
※年齢/性別/学歴不問
※翻訳経験者の方を歓迎しますが、翻訳の実務未経験の方でもご応募可能です。
応募方法以下の宛先に簡単な経歴を添付の上、ご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(医療機器)」として下さい。
募集者名株式会社メディア総合研究所
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳事業
2016年9月27日14時51分
 Top Home 
No.11765
募集ジャンルと言語英文添削業務(※英語ヘルプデスク)
募集対象地域横浜市西区みなとみらい(みなとみらい駅より徒歩5分)
募集人数1名
募集期限急募、10月〜半年間もしくは1年間の契約予定
応募資格英語ネイティブスピーカーを希望。
メールやレター、プレゼンスライドに関する英文添削業務。原稿の背景や内容を理解し受け取る相手に対し簡潔に補正できる総合的な英語力。これらの能力を兼ね備えた方で類似する経歴を持つ方が望ましい。
勤務時間は1日3時間。
午前希望であれば8:30〜11:30もしくは、午後希望であれば13:00〜16:00。希望考慮可。時間相談可。
勤務は週3日(月・水・金)のため、該当以外は休日。
賃金に関して経験により決定(時給4000円程度)。
交通費実費支給。
外注者契約を締結しフリーランスとして業務発注をします。
応募方法履歴書・経歴書(日本語・英語)を作成のうえ、メール添付にてご応募ください。
募集者名(株)翻訳センターパイオニア
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳通訳業
2016年9月27日11時56分
 Top Home 
No.11763
募集ジャンルと言語freelance Interpreter:
Japanese to English /
Japanese to Cantonese
募集対象地域Tokyo (Big Sight Expo)
募集人数two applicants
募集期限28 Sept 2016
応募資格Corporate Background:
We are an eyewear dealer, founded in Singapore, currently based in Australia.
Job Info:
There is an eyewear exhibition in Tokyo, 29th International Optical Fair Tokyo.
We need interpreters who can speak native or fluent Japanese with great understanding of the Japanese business culture and etiquette.
Date: 3-4 Oct 2016
Time: 10am - 5pm
Location: Big Sight, Tokyo
*There are opportunities for ongoing collaboration with successful candidates.
応募方法Send CV to our email
募集者名Bushido Eyewear Australia
ホームページWeb Sitemail
業種Eyewear Dealers
2016.9.26 23:13
 Top Home 
No.11762
募集ジャンルと言語【言語】英語⇔日本語の翻訳業務または通訳業務
【分野】全般(IT,モバイル)
募集対象地域東京都、神奈川県、千葉県、埼玉県
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格日本語ネイティブであり、対象言語に対する正確な理解力を持つ方
日本語を正確に理解し、かつ日本語によるコミュニケーションが不自由なくできる方
英語⇔日本語の翻訳・通訳の実務経験が2年以上ある方
在宅も可。
応募方法【1:応募書類送付】「翻訳者ディレクトリを見て応募(通訳or翻訳)」(※通訳か翻訳かをご記名ください)とお書き添えの上、Eメールにて履歴書、職務経歴書(翻訳・通訳の実務経験がわかるもの)をお送り下さい。
【2:書類選考/トライアル】応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアルのご案内をさせていただきます(事前にSkype等にてご面談をお願いする場合もございます。その際はご相談させてください)
【3:合格】トライアルに合格された方は弊社通訳者または翻訳者としてご登録させていただき、随時、案件をご依頼いたします。
募集者名株式会社ワーカービー
ホームページWeb Sitemail
業種IT関連
2016年9月26日07時53分
 Top Home 
No.11756
募集ジャンルと言語◆タイ語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語⇔タイ語、英語⇔タイ語
(※日本語⇔タイ語または英語⇔タイ語どちらか一方のご応募も歓迎いたします。)
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2016年10月末まで
応募資格必須スキル:
■日本語⇔タイ語、英語⇔タイ語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
応募方法以下の宛先に簡単な経歴を添付の上、ご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(タイ語)」として下さい。
募集者名株式会社メディア総合研究所
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳事業
2016年9月21日15時54分
 Top Home 
No.11755
募集ジャンルと言語コメディドラマの英日字幕翻訳(在宅)
翻訳言語:英語⇒日本語
期間:2016年10月上旬〜12月末くらいまでを予定
募集対象地域全国
募集人数5名程度
募集期限急募、決定次第終了
応募資格■仕事内容
【開始月】2016年10月〜(日にちは未定) 【案件発生曜日】未定
【作業内容】60分尺のコメディドラマを納期の関係上、数名に分けて翻訳をします。
1人あたりの作業尺は10〜20分程度で作業期間は、2日間です。約3ヵ月間、毎週続きます。
【映像尺】60分のうちの10〜20分 【納品形態】SDBファイル、申し送り(エクセル)
勤務形態:在宅勤務/雇用形態:フリーランス【報酬】1分あたり800円〜
■必須スキル:・字幕翻訳実務経験者 ・約3ヵ月間、毎週作業できる方。・2日間で10〜20分翻訳できる方。・SST必須。・TOEIC850点以上
応募方法履歴書、経歴書、作品歴をメールにてお送りください。後日書類選考の上、ご連絡させていただきます。
募集者名株式会社ワイズ・インフィニティ
ホームページWeb Sitemail
業種映像翻訳
2016年9月20日19時17分
 Top Home 
No.11749
募集ジャンルと言語<急募>
募集ジャンル:在宅特許翻訳者
言語:英>日
翻訳するテキスト:OA、現地代理人のレター等
*今回の募集は、明細書の翻訳ではありません。
募集対象地域限定はございません。
募集人数3名
募集期限急募
応募資格・OAや現地代理人のレターの翻訳歴が3年以上あること。
・特許(又は法律)事務所に勤務した経験があることが望ましい。
・各国の特許庁のDBを利用できること。
・原稿は、PDFでお渡しすることになりますので、MSワードに直接タイピングして翻訳できること。
・2500ワードを1日(8時間)内で翻訳できること(通常、翻訳日数は、約2日です)。
・専業翻訳者であること。
応募方法・メールでカバーレター、履歴書、職務経歴書をお送り下さい。
・書類選考に通過した翻訳者さんには、トライアルをお願いします。
・国内にお住まいの翻訳者さんには、銀行振込をいたします。海外にお住まいの方は、国内の銀行口座又はPaypalで支払います。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
ホームページWeb Sitemail
業種特許翻訳会社
2016年9月17日09時13分
 Top Home 
No.11745
募集ジャンルと言語在宅フリーランス翻訳者
・英語(各種契約書・貴金属・廃棄物・社会経済・食品・環境)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格・日本語で3,500文字/日以上の翻訳が可能なこと
・翻訳の実務経験3年以上
・英→日のみの応募は不可
・Word・Excel・PowerPointの上書き翻訳が可能なこと
・日本国内に銀行口座を有していること
・現在勤務中の方および過去に弊社の募集に応募されている方はご遠慮ください
応募方法・履歴書(写真貼付・翻訳歴・専門分野・希望単価・PC環境を明記 ※どれか一つでも欠落しておりますと応募対象外とさせていただきます)のファイルを添付して下記メールアドレスへお送りください。(書式指定なし)
・書類選考の上、トライアルをメールします
募集者名株式会社ソージュシン
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳会社
2016年9月16日09時27分
 Top Home 
No.11742
募集ジャンルと言語在宅翻訳者・チェッカー募集】
業務拡大中につき、英語ネイティブの翻訳者・チェッカーを募集いたします。
■言語:
日本語⇒英語 (Japanese to English) 
■募集ジャンル 
各種機械(自動車等)・ロボット、IR・金融、医療・医薬品、特許、法律、その他
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数各ジャンルごと若干名
募集期限決定次第終了
応募資格- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後
案件により利用を検討いただけるかた
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
(無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
募集者名703 inc. (合同会社703)
ホームページWeb Sitemail
業種 翻訳・Webサイト等制作・各種ビジネスサポート
2016年9月15日11時48分
 Top Home 
No.11740
募集ジャンルと言語【職種】フリーランス(在宅または勤務)
【業務】英日翻訳
【分野】自動車
【期間】長期継続(シリーズ)
【支払】出来高制(単価;原文ワード)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格・翻訳実務経験;3年以上
・取り扱い分野;自動車、その他の分野を専門とする方
応募方法1. 履歴書、職務経歴書(または翻訳業務案内)、翻訳実績一覧を添付のうえ、電子メールにてご応募ください。
※職務経歴書(または翻訳業務案内)では翻訳支援ツール実績及び単価基準を明記ください。
2. 書類審査を通過された方のみ、トライアルを実施いたします。
募集者名株式会社プロフェシオン
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳及びローカライゼーション事業
2016年9月14日19時04分
 Top Home 
No.11736
募集ジャンルと言語Search Engine Evaluator / freelance / Information Technology
募集対象地域Telecommuting / Japan area
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格 This position is restricted to current residents of Japan.
Ideal Search Engine Evaluators will possess the following skills
Have in-depth, up-to-date familiarity with Japanese social culture, media, and web culture
Excellent comprehension and written communication skills in Japanese and intermediate English
Broad range of interests, with specific areas of expertise a plus
University degree or equivalent experience (degrees in-progress are acceptable). Advanced degrees a plus
Excellent web research skills and analytical abilities.
Ability to work independently with minimal supervision
Possess a high speed internet connection (DSL, Cable Modem, etc.)
Search Engine Evaluators are required to have lived in Japan for a minimum of 5 consecutive years to ensure cultural familiarity.
Use of an Android phone version 4.1 or higher, Windows phone version 8.1 or higher, or an iPhone version 4s or higher
応募方法To apply please visit:
Web Site
募集者名Leapforce
ホームページWeb Sitemail
業種
2016.9.14 04:14
 Top Home 
No.11734
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者募集】SNS をプラットフォームとするマーケティングや広告関連の在宅翻訳者を募集します。コンテンツは主にセールス・マーケティング関連になります。
原文1ワード9円程度〜(税別)トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格■
・IT分野全般に関する知識があり、マーケティング系の英文和訳経験が 2 年以上ある方
・日本語を母国語とする方
・Trados Studio 2011 / 2014 / 2015 を業務で使用可能な方
・Twitter などの SNS を日常的に使用している方
■あれば歓迎のスキル■
・インターネット広告に関する知識の高い方
・コピー ライティングの経験のある方
・調査能力の高い方
応募方法務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「デジタルマーケティング関連翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種ローカライズ
2016年9月13日14時07分
 Top Home 
No.11730
募集ジャンルと言語ワードコネクションはフランスを本社、日本支社を原宿におく日本語を専門とする翻訳会社です。
日本支社勤務の正社員・契約社員(パートタイム)を募集します。なお、不定期のフリーランスも常時募集いたします。(募集の要領は同じ)
社員応募の場合、勤務する際スカイプなどのバーチャルミーティングは毎日必須ですが、勤務形態は基本的には在宅になります。いずれも1年の契約で、更新・昇給あり、フランスでの研修あり(強制ではありません)です。子育て中のママや地方の方でも応募していただけます。翻訳のスキルと専門知識を重視します。日本国内以外でもご応募いただけます。
応募職種
1. リモート翻訳コーディネータ(急募)
勤務:日本国内在宅・正社員(健康保険・賞与等)
仕事内容:翻訳手配、進捗管理、校正、納品、
フランスでの研修あり。(来れる方)
2. フリーランス翻訳者、チェッカー
勤務:在宅
仕事内容:翻訳・校正
校正・編集経験者歓迎します。
翻訳専門分野:技術・機械装置・コンピュータ系、医療、法律、ビジネス一般・マーケティング(広報)、コピーライティング、特許
翻訳者・コーディネータともに研修期間中はフランスの本社で研修があります。(滞在費・渡航費はお支払いします)研修に参加できない方は11月に日本での研修を予定します。
待遇等の詳細については直接メールにてご連絡ください。
募集対象地域日本国内
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格翻訳経験者(社員・フリーランスともに)
1日に英日で2000ワードは無理なく翻訳できるかた。レビュー経験者優遇。特定分野に強い方(フリーランス)フリーランスの方は特に過去の経歴を重視します。
コーディネータは翻訳経験のある方を優遇します。各種業界(法律、医療、ビジネス、技術、コンピュータ)での経験があり、翻訳に興味がある方を歓迎します。
Slackなどのツールを使い、コミュニケーションをとります。フランスで研修を受けることができる場合の研修にかかる費用は一部負担します。(渡航費と滞在費一部)
特にコーディネータの方は今すぐフランス本社で研修を受けてすぐに勤務を開始できる方を優先します。
応募方法指定のメールアドレスから※必ず履歴書・職歴者・英語のCV等の履歴書を添えて※ご応募ください。
毎回多数の応募が寄せられるため、履歴書が添付されていない場合は返信できない場合がありますのでご了承ください。
電話不可
メール送信時はかならず希望する職種とディレクトリの募集番号を入れてください。
募集者名Word Connection sarl
ホームページWeb Sitemail
業種正社員・契約社員の翻訳者、チェッカー(日本語)、翻訳コーディネータ
2016年9月12日02時17分
 Top Home 
No.11729
募集ジャンルと言語【北米在住・英日フリーランス翻訳者募集】モバイルペイメントやバンキングサービスの UI、ドキュメント、カスタマーコミュニケーションなどに関する英日翻訳者を募集します。PST 平日 9AM 〜 5PM の間に毎日 2 〜 3 時間作業可能な方が条件です。
- 時給 $25〜(1時間あたり 250 ワード程度のスループット)
- トライアルあり(無償、350 ワード程度)
- ツールは Web ベースのクライアント指定ツール(Shuttle)
- 支払いは Welocalize USA(弊社 US 本社)からとなります
募集対象地域北米、またはそれに近いタイムゾーンに在住の方
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格Available to work 2 – 3 hours Mon – Fri PST between 9am to 5pm on daily basis
- Weekends and US holidays are excluded
- No on-site requirements
- Needs to take test before onboarding (about 350 free test)
応募方法英文レジュメをメールでお送りください。お住いのタイムゾーンを明記してください。
その際、件名を「モバイルペイメント翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
ホームページWeb Sitemail
業種ローカライズ
2016年9月11日11時47分
 Top Home 
No.11728
募集ジャンルと言語freelance translator / German to Japanese / Tourism, Airlines
募集対象地域not limited to any area
募集人数as many as possible
募集期限ASAP
応募資格TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified German into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Tourism translations for one of our international clients in the airline industry.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
• Be a native speaker of Japanese
• Have a college degree and 2 years translation experience OR advanced degree and 1 year translation experience OR 5 years of translation experience.
• Produce documented proof of educational background
• Document practical/translation experience in his/her area of expertise
• Provide 3 references
応募方法Interested parties please fill in our online application: Web Site
and reference this posting and my name: Mei Miyake.
Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
募集者名TransPerfect Translations - Mei Miyake
ホームページWeb Site mail
業種Translation
2016.9.9 18:14
 Top Home 
No.11722
募集ジャンルと言語We are looking for EnglishJapanese linguists specializing in life science and medicine who are native speakers of Japanese.
Multinational life science companies depend on the Knowtions platform to manage complex multilingual needs. Our community of professional linguists and subject matter experts use the built-in tools and resources we have developed to help translate large volumes of textbook content, clinical trial data, and patient medical records.
The end client is a large multinational pharmaceutical company that has an average volume of 5,000 words a week in a number of different formats, from textbook chapters to clinical narratives from patient medical records. The subject expertise required is diverse, and covers many areas in clinical practice.
We are also looking for translators interested in long term freelance collaboration.
募集対象地域not limited
募集人数not limited
募集期限December 2016
応募資格· Applicant should be native speakers of Japanese.
· Experience:
-Have a bachelor degree and 2 years translation experience in life science/Medicine or relevant expertise areas
-OR have advanced degree in Life science or Medicine or relevant expertise areas, and translation experience
· A translation test on our platform is part of the qualification process.
· Compensation will be per word for translation as well as editing; hourly rate is open to discussion.
応募方法Please write to the email address with the title [En-Ja translator application].
Please submit your CV with relevant experience and a short note that references this posting and describes your medical translation background and your availability.
募集者名Knowtions Research Inc.
ホームページWeb Sitemail
業種Life Science, Medical
2016.9.9 07:32
 Top Home 
No.11721
募集ジャンルと言語freelance translator / English to Japanese / Life Science (Medical, Pharma)
募集対象地域not limited to a certain area
募集人数not limited
募集期限December 2016
応募資格TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Life Science translations for one of our international clients in the specify industry.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
• Be a native speaker of Japanese
• Have a college degree and 2 years translation experience OR advanced degree and 1 year translation experience OR 5 years of translation experience.
• Produce documented proof of educational background
• Document practical/translation experience in his/her area of expertise
• Provide 3 references
応募方法Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Mei Miyake.
Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
募集者名TransPerfect Translations
ホームページWeb Sitemail
業種Life Science
2016.9.8 17:04
 Top Home 
No.11712
募集ジャンルと言語■ IT分野 日英 在宅翻訳者募集
Trados等のCATツールの対応が可能なIT・ローカライズ翻訳者の方を募集します。
■ 言語:日→英
■報酬
税抜3.8円〜(税込4.1円/character)
※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。
※経験、能力により変動します
募集対象地域制限なし
募集人数複数人
募集期限決定次第終了
応募資格■ 応募条件
Tradosを所有している方
■あれば歓迎のスキル
・翻訳支援ツールを使用した翻訳経験
・IT分野の翻訳経験が2年以上ある方
※翻訳の実務未経験の方でもご応募可能
応募方法E-mail添付にて履歴書、職務経歴書(共に形式不問)をご送付ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見て」とお書き添えください。
募集者名メディア総合研究所
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳
2016年9月6日11時49分
 Top Home 
No.11710
募集ジャンルと言語在宅フリーランス】工業分野 日英/英日翻訳者
<日英または英日>原子力、品質保証(規格)分野
※書類選考・トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格応募資格 TOEIC860点相当以上の語学力を有し、以下の(1)か(2)に該当する方(未経験者不可)
(1)応募分野での翻訳経験3年以上
(2)応募分野での勤務経験3年以上
※トライアルがあります。
※必要なPC環境が整っていることが前提となります。
※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳業
2016年9月5日09時04分
 Top Home 
No.11706
募集ジャンルと言語[IYUNO Media Group] Japanese to English freelance Translators
募集対象地域no limitation as to the location.
募集人数20
募集期限ASAP
応募資格IYUNO Media Group is a fast-growing media localization company providing its services at various locations throughout the world. The company works with diverse content providers such as Discovery, Disney, HBO, Sony, Netflix, and many more to provide quality content to our audiences in Korea, Malaysia, Indonesia, Taiwan, Thailand, Singapore, USA, Philippines, and in China. We are currently seeking highly-motivated and talented individuals who share our vision of connecting video and the people all around the world. Join our team today and become the core members of our company.
SERVICE. Top quality, industry-proven services for high-profile broadcast customers or OTT service providers. Technology such as the iMediaTrans cloud-based subtitle and closed caption platform allows systematic workflow planning/execution, stable quality control and efficient cost management.
TECHNOLOGY. The key philosophy of our technology products is to simplify customer experience and offer quality yet reasonably priced workflow solutions that can take away the subtitling, closed captioning and dubbing hassles from our customers and allow them to focus on their core media business operations.
RESOURCES. All of our language services are provided by native resources residing in native countries. All of our services are properly quality controlled by internal, full-time staff.
Japanese to English Translators
Job Description:
• Translate video contents in Japanese to English
Qualifications:
• Native or Native-like level of proficiency in Japanese and English with a good command of both colloquial and written Japanese and English.
• Attention to detail and accuracy.
• Previous experience in translation or proofreading is preferred.
• Positive, can-do spirit, proactive, result-driven, and resourceful
• Willing to learn new things and enjoying new challenges
• Able to work in a fast-paced environment and within limited time constraints.
Conditions:
• This is a freelancing position with no limitation as to the location.
• For Japanese to English translators our standard rate is 4.00 USD per program minute.
Thank you.
Job Type: Part-time
Required languages:
Japanese
English
応募方法Web Sitefreelancer
募集者名IYUNO Media Group
ホームページWeb Sitemail
業種Media translation
2016.9.2 19:35
 Top Home 
No.11700
募集ジャンルと言語◆◆在宅翻訳者:ドイツ語和訳(自動車分野:Trados対応可能な方歓迎)募集◆◆
ご応募をお待ちしております!
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限2016年9月30日(金)
応募資格・自動車分野の専門知識を持つ、ドイツ語和訳の翻訳業務経験者(3年以上のご経験がある方)。Trados Studioが使用可能な方歓迎。
※当社は、上記分野の他、特許、原子力、通信、リーガル、メディカル、ビジネス、金融などの産業/技術翻訳を取り扱う翻訳会社です。
・インターネット、メール送受信が可能な方
応募方法当社ホームページ掲載の「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。(Web Site
必要事項を入力後、自己PRの欄の冒頭に【独和自動車分野応募】とご記載ください。
また、当該分野に関する知識習得過程を具体的に明記してください。Tradosをお持ちの方は、TradosのバージョンとTrados使用年数も記入してください。書類審査を通過した方にはトライアルのご連絡をいたします。※合否にかかわらずすべての応募者様に書類審査結果をご通知いたします。
募集者名株式会社ホンヤク社
ホームページWeb Sitemail
業種翻訳業
2016年9月1日18時11分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

広告掲載について 

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術