震災ボランティア通訳・翻訳  翻訳ブログ人気ランキング

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.9299
募集ジャンルと言語【急募】日英.日タイの在宅翻訳者を募集中!!
弊社は毎年、数百万字に及ぶ翻訳案があります。内容はほとんど機械に関する領域で、三分の一だけがほかの領域に属します。
これから弊社が進行する予定の翻訳案は以下をご覧ください。
日英翻訳を応募する方は、英語にて回答してください。日タイ翻訳を応募する方は、日本語にて回答してください。言語能力に対するテストだと思ってください。
募集対象地域不問
募集人数不問
募集期限決定次第終了
応募資格A. 日英翻訳:工場自動化に関する日英の翻訳案がおよそ300万文字で、何人かの共同作業となっていて一人一人に分配される文字数は約5万から30万文字です。時間の余裕が多ければ多いほど、分配される文字数も多いです。長時間の翻訳案なので、お時間が宜しければ、いつでもご参加いただけます。
当翻訳案のほかに、弊社毎年の英日と日英の翻訳案はそれぞれ500万文字にも及び、機械領域を中心として多元の翻訳案に対応しております。弊社はこの仕事に興味のあるお方との長期的な合作を望んでおります。
B. 日タイ翻訳:農作機械に関する長期的な日タイの翻訳案で、主に刈取り機、田植機、牽引車などの取扱いや手入れマニュアルの翻訳です。毎年の翻訳文字数はおよそ200万文字で、ご都合によって作業量を決めることができるので、文字数が多すぎて翻訳しきれないことは心配ございません。なお、基層消費者向けのマニュアルなので、内容は専業や困難ではなく、大衆向き且つシンプルです。そのため、競争力を上げるためにも、最特恵の価額にて応募してください。
応募方法弊社との合作に興味を持つ方は、履歴書(英語または日本語)と以下の情報をメールにてご送付ください。メールの主旨は「語種_ 名前」をお書きください。
1. 名前、2. 一文字の基本価格(ドル)、3. 母語、4. 得意の翻訳領域、5. 一日の翻訳数
6. Tradosを使えますか。使えるのなら、どのバージョンを使用していますか。(使えなくても、弊社はTradosについての教育訓練を実施しております。)
7. 電話番号(+国際コード)/skype番号、8. フルタイム翻訳者ですか。9. 毎週は何時間翻訳できますか。10. どの言語の翻訳に応募しますか。
募集者名伝神翻訳社mail
ホームページWeb Siteーexpression.com.tw/cht/
業種翻訳業
2014年11月21日19時10分
 Top Home 
No.9294
募集ジャンルと言語英語→仏語
機械、制御機器、IT分野
募集対象地域在宅
募集人数1
募集期限決定次第終了
応募資格翻訳経験5年以上
翻訳専業の方(会社努めの方などはご遠慮ください)
至急の案件もありますので、すぐにお仕事を受けられる方
応募方法下記ホームページのフォームか記載のメールアドレスでご連絡ください。
Web Site
募集者名ワカールmail
ホームページWeb Site
業種翻訳会社
2014年11月21日07時57分
 Top Home 
No.9287
募集ジャンルと言語ドイツ語から日本語翻訳
技術系および自動車関連
ソフトウェア等説明書関連
募集対象地域全国在宅
募集人数10名
募集期限随時
応募資格随時募集します。
ドイツ語または翻訳を大学で専攻していることが望ましいですが、工学系、自動車系、技術系の資格や経験をお持ちの場合はそちらを優先します。
ツールを使用しますが無料でトレーニングをする機会があります。
応募方法メールで日本語と英語の履歴書をお送りください。技術系の経験をお持ちの方は必ず職歴をお書き添えください。簡単なテストがあります。通年を通して仕事があります。
募集者名Word Connectionmail
ホームページWeb Site
業種翻訳
2014年11月18日22時14分
 Top Home 
No.9286
募集ジャンルと言語仏日翻訳(技術)
フランス語から日本語翻訳
少し技術的な内容です
3カ月間続きます
募集対象地域全国在宅
募集人数3
募集期限急募
応募資格翻訳経験が多少あり、翻訳ツールMEMOQを使用できる方。できない場合でも指導します。使い方は簡単です。
仏検2級以上(医療機器、建設、産業機器、海産業)
応募方法メールでご応募ください。
募集者名Word Connectionmail
ホームページWeb Site
業種翻訳
2014年11月18日19時53分
 Top Home 
No.9282
募集ジャンルと言語IT ローカライズ フリーランス翻訳者/レビューア(英日)
◇IT ドキュメント(ヘルプ/ソフトウェア/Web等)の翻訳/レビュー
募集対象地域東京都近郊
募集人数多数
募集期限随時
応募資格翻訳/レビュー等、実務経験者優遇。
Trados 等翻訳支援ツールを使用できる方歓迎。
MT(Machine Translation)プロジェクトのPE(Post Edit)をしていただける方、急募しております。
応募方法メールにて履歴書/職務経歴書をご送付ください。
募集者名株式会社ウイリングmail
ホームページWeb Site
業種翻訳業
2014年11月17日15時28分
 Top Home 
No.9281
募集ジャンルと言語【翻訳者募集:フリーランス】●英語⇒日本語 ●中国語(北京語・広東語)⇒日本語 ●韓国語⇒日本語 ●タイ語⇒日本語 
ニュース映像やロケ映像などのテレビ局関連映像の翻訳が主な仕事です。(テレビ局でオンサイト作業と在宅作業どちらも対応できる方)
募集対象地域東京都内及びその近郊
募集人数制限なし
募集期限随時
応募資格(1)スタッフ登録受験が必須(翻訳経験2年未満の方は有料)  (2)日本人の場合、対象言語のヒアリング力が逐語通訳レベル以上の方  (3)外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方  (4)放送翻訳または通訳の実務経験が2年以上ある方  (5)PC作業が可能な方
応募方法履歴書、職務経歴書(直近1年以内の作品リスト)
HP申込みフォームからのお送り下さい。※応募の際は備考欄に「翻訳者ディレクトリから」とご記入ください。
Web Site
募集者名株式会社 ワイズ・インフィニティmail
ホームページWeb Site
業種映像翻訳(主にテレビ局でのオンサイト作業)、一般翻訳(インターネット記事の翻訳など)、ロケやインタビューの際の通訳(国内)
2014年11月17日12時03分
 Top Home 
No.9280
募集ジャンルと言語「月刊情報誌」高級レストランの紹介記事/日英翻訳
勤務期間:2014年12月〜2015年6月(期間延長の可能性あり)
募集対象地域オンサイト勤務、勤務地:東京都千代田区
募集人数2人
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●レストラン等の雑誌紹介記事の日英翻訳の経験実績が豊富な方●時給2,000円●6時間/日以上かつ3日/週以上勤務可能な方(最大では8時間×5日間の勤務が可能です)。それ以外の時間は在宅での翻訳作業も可能。
応募方法1.書類選考 → 2.トライアル翻訳選考
まずは、履歴書と職務経歴書をメールにてお送りください。書類選考の後、合格者にのみ連絡させていただきます。(電話によるお問い合わせ・ご応募はご遠慮ください)
募集者名(株)インターブックスmail
ホームページWeb Site
業種翻訳、編集、出版
2014年11月17日11時10分
 Top Home 
No.9279
募集ジャンルと言語クメール語(カンボジア語)→日本語
契約書、行政文書その他
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数5人
募集期限決定次第終了
応募資格1 日本語ネイティブのフリーランス翻訳者(翻訳会社様の申し込みはお断りしております)
2 翻訳実務経験の有る方
応募方法こちらのURLより応募して下さい。
Web Site
ご応募いただいた方の中から弊社規定の条件にかなっている方のみこちらからご連絡させて頂きます。
募集者名株式会社アットグローバルmail
ホームページWeb Site
業種翻訳会社
2014年11月16日01時24分
 Top Home 
No.9270
募集ジャンルと言語【急募】和文英訳.英文和訳の在宅翻訳者を募集中!!
連軸器 (coupling)と電磁制動器(brake)や機電製品(driver)に関する説明書の翻訳案がおよそ120万文字で、何人かの共同作業となっていて一人一人に分配される文字数は約5万から30万文字です。長時間の翻訳案なので、もしお時間が宜しければ、何時でもご参加いただけます。
当翻訳案のほかに、毎年弊社の英語から日本語と、日本語から英語に翻訳する翻訳案はそれぞれ5百万文字にも及び、機械領域を中心として多元の翻訳案に対応しております。弊社はこの仕事に興味のあるお方との長期的な合作を望んでおります。
募集対象地域問わず
募集人数問わず
募集期限決定次第終了
応募資格お問い合わせによる。サンプルは以下をご参照ください:
(1)慣性モーメントおよび質量の値は、各型式における最大穴径時の場合です。(2)CPE−19の穴径3mmは、軸締結部分での保持力によりトルクが制限され、常用トルク0.4N.m、最大トルク0.8N.mとなります。(3)特殊型の場合には、仕様が異なる場合がありますので、納入仕様書をご確認ください。解放レバー使用時型式
解放荷重[N] 許容荷重[N]
コイルに通電した場合の解放状態と異なり、解放レバーを使用した際の解放状態は、その構造上、定格トルクの10%程度のドラグトルクが発生します。
応募方法弊社との合作に興味をお持ちのお方は、履歴書(英語または日本語)をメールにてご送付してください。メールの主旨は「日英_ 名前」をお書きください。履歴書と共に送られたメールに、以下の情報をご添付してください。
1. 名前、2. 一文字の基本価格(ドル)、3. 母語、4. 得意の翻訳領域、5. 一日の翻訳数
6. Tradosを使えますか。使えるのなら、どのバージョンを使用していますか。(使えなくても、弊社はTradosについての教育訓練を実施しております。)
7. 電話番号(+国際コード)/skype番号、8. フルタイム翻訳者ですか。
募集者名伝神翻訳社mail
ホームページWeb Siteーexpression.com.tw/cht/
業種翻訳業
2014年11月13日16時46分
 Top Home 
No.9269
募集ジャンルと言語編集アシスタント(英→日)
-海外通信社から送られてくるニュース動画をカットしたうえで、タイトルおよび短い説明文を英語から日本語に翻訳
-編集部で発生するその他の作業のサポート
募集対象地域都内・神谷町まで通える方
募集人数パートタイム数名、週2〜3日勤務(土日片方でも入れる方歓迎)
募集期限決定次第終了
応募資格-国際ニュースとデジタルメディア、特に動画ニュースに興味がある方
-英語の読解力がある方(TOEICスコアがある方は書き添えてください)
-パソコンでの作業に慣れている方
※動画の簡単な編集が主で、動画ごとに短い説明文やタイトルの翻訳があります。未経験者歓迎。また、在宅勤務のお仕事ではありません。
応募方法メールで、カバーレターと履歴書を送付してください。
募集者名株式会社クリエイティヴ・リンクmail
ホームページWeb Site
業種メディア
2014年11月13日15時02分
 Top Home 
No.9265
募集ジャンルと言語ジャンル:在宅特許翻訳者
技術分野:自動車等
言語:独日
募集対象地域地域は問わないが、関西圏が望ましい
募集人数3名
募集期限随時
応募資格特許事務所等で社内翻訳者の経験が3年以上あること、
CATツールを使えること、
該当の技術分野の学位又は職歴があること、
応募方法メール件名を「独和特許翻訳者応募の件 ご本人の名前」にして、履歴書及び職務経歴書をカバーレターと共に、メールにてお送り下さい。
募集者名株式会社MK翻訳事務所mail
ホームページWeb Site
業種知財翻訳会社
2014年11月12日19時44分
 Top Home 
No.9260
募集ジャンルと言語■ 翻訳コーディネータ、補助、チェッカなど。■ 時給:1,000〜1,600円(昇給有り)、■ 交通費支給(上限有り)。■ 勤務時間:10:00〜18:00(休憩1時間)。
初心者、業界に興味のある方大歓迎。スタッフのほとんどは初心者から始めました。翻訳業界に興味のある方には最適です。
「人が最大のセールスポイントのカルテモ」で、新しいキャリアを積んでみませんか?
募集対象地域事務所(東京都葛西)への通勤出社が可能な地域
募集人数1〜2名
募集期限急募、常時
応募資格■ 18歳以上、■ PC スキル初級以上(Winods、Office、メール、web、各種アプリケーションが問題なく操作できる)■ 英語力必須(TOEIC750 相当以上、日常的に英語でのメールコミュニケーションが発生します)
※未経験者は大歓迎。若い未経験者の方が多く働いています。キャリアアップに最適。
在宅勤務も可能ですが補助的業務となります。また打ち合わせ等での事務所への出社可能なことが条件です。
応募方法E-mailにて以下の内容を記載しお送りください。
1. 氏名、2. 性別、3. 年齢、4. 居住地(詳細は不要です)、5. 業界経験、6. 得意分野、7. 常駐勤務の可否、8. アピールポイント
※応募後、履歴書、経歴書を送付いただきますので簡単で結構です。
募集者名株式会社カルテモmail
ホームページWeb Site
業種翻訳業
2014年11月12日17時53分
 Top Home 
No.9258
募集ジャンルと言語英→日、日→英
Oil&Gas, mining, metals and petroleum 及び関連する機械などの翻訳者
募集対象地域国内・海外いずれも可能
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格Oil&Gas, mining, metals and petroleum 分野での翻訳経験または、
勤務経験、同等知識を有する方
Trados利用経験・利用環境必須  フリーランスの方
応募方法メールにて履歴書・職務経歴書・翻訳実績を添付でご連絡ください。
追ってこちらからご連絡させていただきます。
守秘義務に抵触しない範囲で、過去の仕事内容を記載いただければ尚可
募集者名Jonckers Translation and Engineering K.K.mail
ホームページWeb Site
業種Localization
2014年11月11日18時08分
 Top Home 
No.9256
募集ジャンルと言語■募集ジャンル:国内産営業支援システム(SFA)の海外への導入支援(海外出張有り)
■契約社員雇用 ■勤務地、豊洲(時期により田町の可能性も有ります。)
■給与:月給22〜30万円(語学力・経験等により考慮)
■待遇:社会保険加入、通勤交通費支給(定額3万円まで)
募集対象地域東京都
募集人数2名
募集期限急募、決定次第終了、2014年11月30日
応募資格・TOEIC900相当以上を目安の同等の語学力を保有の方
・東京都江東区や港区等への通勤が可能な方
・海外での1年以上の滞在経験が有る方
※業務の関係上、在宅勤務希望者はお断り致しています。
応募方法履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付して下さい。
または、上記書類を郵送して下さい。
募集者名株式会社日本ソフトウェアクリエイティブmail
ホームページWeb Site
業種情報処理、ソフトウェア、アウトソーシング、人材派遣
2014年11月11日17時06分
 Top Home 
No.9255
募集ジャンルと言語■募集ジャンル:デスクトップサポート(国際対応有り)
■契約社員雇用 ■勤務地:青物横丁駅近郊
■給与:月給21〜25万円(語学力・経験等により考慮)
■待遇:社会保険加入、通勤交通費支給(定額3万円まで)
募集対象地域東京都品川区
募集人数1名
募集期限決定次第終了、2014年12月20日
応募資格・パソコンに詳しい方(Word、Excelの操作や周辺機器のトラブル対応が可能な方)※PCでの実務経験は問いません。
・TOEIC700相当以上を目安の同等の語学力を保有の方
・東京都品川区への通勤が可能な方
※業務の関係上、在宅勤務希望者はお断り致しています。
応募方法履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付して下さい。
または、上記書類を郵送して下さい。
募集者名株式会社日本ソフトウェアクリエイティブmail
ホームページWeb Site
業種情報処理、ソフトウェア、アウトソーシング、人材派遣
2014年11月11日16時54分
 Top Home 
No.9254
募集ジャンルと言語■募集ジャンル:海外製パッケージソフトの国内外導入のヘルプデスク業務(勤務地:品川シーサイド)
■正社員雇用有りの契約社員雇用(登用条件:TOEIC700以上の語学力且つ勤続半年以上)
■給与:月給22〜26万円(語学力・経験等により考慮)
■待遇:社会保険加入、通勤交通費支給(定額3万円まで)
募集対象地域東京都品川区
募集人数2名
募集期限決定次第終了、2014年12月20日
応募資格・IT関連のヘルプデスク経験が有る方
・TOEIC700相当以上の語学力を有する方
※業務の関係上、オンサイト勤務になる場合が有り、在宅勤務希望者はお断り致しています。
応募方法履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付して下さい。
または、上記書類を郵送して下さい。
募集者名株式会社日本ソフトウェアクリエイティブmail
ホームページWeb Site
業種情報処理、ソフトウェア、アウトソーシング、人材派遣
2014年11月11日16時42分
 Top Home 
No.9230
募集ジャンルと言語長期在宅フリーランス翻訳者募集!
★中→日(日本語ネイティブ)、英→日(日本語ネイティブ)、日→英(英語ネイティブまたは日本語ネイティブ)
★報酬:応相談
募集対象地域特に制限なし
募集人数特に制限なし
募集期限特に制限なし
応募資格必要資格■最終学歴:大卒以上■翻訳レベル:中〜上級■パソコン技能:Microsoft Offceとインターネットの基本操作ができること■翻訳の実務経験がある方(3年以上)■翻訳のための時間が確保できる方
選考ではトライアル翻訳を行います。選考に合格し、登録が完了していても、受注状況や他の翻訳者との兼ね合いによってはお仕事を依頼できないこともあります。予め御了承ください。
応募にあたり、専業翻訳か副業翻訳のいずれかを明記してください。
応募方法※中国大陸内で開設された人民元建ての中国の銀行口座が必要です。(お持ちでない方は相談可)応募者は履歴/職歴書(翻訳言語、翻訳経験、得意分野、翻訳が可能な曜日・時間帯、希望の翻訳レート、居住都市を記入)の内容をメール本文にご入力いただき、送信してください。
※電話でのお問い合わせは受け付けておりません※
募集者名上海携達商務諮詢有限公司mail
ホームページWeb Site
業種翻訳、通訳派遣
2014年11月6日11時17分
 Top Home 
No.9221
募集ジャンルと言語[多言語:DTPチェッカー 兼 DTPオペレータ(工作機械用マニュアル作成業務)]
日本語ネイティブで、ポルトガル語(ブラジル向け)・イタリア語のいずれかの中級程度の読み書きの出来る方(英語も出来れば尚良)。
平日9:00〜17:20の週5日勤務(曜日・時間の相談可)、時給1500円以上、交通費全額支給
募集対象地域東京都千代田区(JR神田駅徒歩3分)で勤務可能な方(在宅不可)
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格MS Word経験者(図の挿入、表作成、スタイル設定などに慣れている方歓迎)。翻訳の勉強中で、翻訳の仕事(全行程)に携わってみたい方。細かな作業の特異な方歓迎。
<主な作業内容> 1. 他言語のレイアウト・数値などのチェック(和・英・仏・独・伊・ポルトガル語(ブラジル)・中・韓)(得意先指定の表記ルール有り)、2. 翻訳済の文章(対象言語)の内容チェックおよびレイアウト・数値などのチェック、3. 対象言語のDTPオペレーション(MS Word2007以上を使用) *1, 2を中心にお願いし、多忙時には3.をお手伝い頂きます。
応募方法対象言語、および英語の能力を記載した履歴書をお送りください。
募集者名株式会社ランゲージインターナショナルmail
ホームページWeb Site
業種翻訳・DTP
2014年11月5日11時45分
 Top Home 
No.9214
募集ジャンルと言語>>日本語⇒ドイツ語翻訳者募集<<
募集対象地域不問(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格◆ネイティブスピーカーの方
◆翻訳経験あり方
応募方法下記メールまで履歴書、職務経歴書をご送付ください。
書類選考後、採用の可能性がある方のみご連絡します。また、希望単価をメールで書いてお願いします。
募集者名統一翻訳社mail
ホームページWeb Site
業種翻訳・通訳
2014年10月31日15時16分
 Top Home 
No.9207
募集ジャンルと言語日本語⇒タイ語翻訳者募集*
■翻訳言語:日本語⇒タイ語
募集対象地域不問(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格*ネイティブスピーカーの方
*翻訳経験あり方
応募方法下記メールまで履歴書、職務経歴書をご送付ください。
書類選考後、採用の可能性がある方のみご連絡します。また、希望単価をメールで書いてお願いします。
募集者名統一翻訳社mail
ホームページWeb Site
業種翻訳・通訳
2014年10月29日19時37分
 Top Home 
No.9198
募集ジャンルと言語【急募】和文英訳.英文和訳の在宅翻訳者を募集中!!
連軸器 (coupling)と電磁制動器(brake)や機電製品(driver)に関する説明書の翻訳案がおよそ120万文字で、何人かの共同作業となっていて一人一人に分配される文字数は約5万から30万文字です。長時間の翻訳案なので、もしお時間が宜しければ、何時でもご参加いただけます。
当翻訳案のほかに、毎年弊社の英語から日本語と、日本語から英語に翻訳する翻訳案はそれぞれ5百万文字にも及び、機械領域を中心として多元の翻訳案に対応しております。弊社はこの仕事に興味のあるお方との長期的な合作を望んでおります。
募集対象地域問わず
募集人数問わず
募集期限決定次第終了
応募資格お問い合わせによる。サンプルは以下をご参照ください:
(1)慣性モーメントおよび質量の値は、各型式における最大穴径時の場合です。(2)CPE−19の穴径3mmは、軸締結部分での保持力によりトルクが制限され、常用トルク0.4N.m、最大トルク0.8N.mとなります。(3)特殊型の場合には、仕様が異なる場合がありますので、納入仕様書をご確認ください。解放レバー使用時型式
解放荷重[N] 許容荷重[N]
コイルに通電した場合の解放状態と異なり、解放レバーを使用した際の解放状態は、その構造上、定格トルクの10%程度のドラグトルクが発生します。
応募方法弊社との合作に興味をお持ちのお方は、履歴書(英語または日本語)をメールにてご送付してください。メールの主旨は「日英_ 名前」をお書きください。履歴書と共に送られたメールに、以下の情報をご添付してください。
1. 名前、2. 一文字の基本価格(ドル)、3. 母語、4. 得意の翻訳領域、5. 一日の翻訳数
6. Tradosを使えますか。使えるのなら、どのバージョンを使用していますか。(使えなくても、弊社はTradosについての教育訓練を実施しております。)
7. 電話番号(+国際コード)/skype番号、8. フルタイム翻訳者ですか。
募集者名伝神翻訳社mail
ホームページWeb Site
業種翻訳業
2014年10月28日16時32分
 Top Home 
No.9189
募集ジャンルと言語業務内容:IT製品の技術翻訳(仕様書や販促資料、マニュアル等)
募集対象地域千葉県
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格・翻訳経験 1年以上
・TOEIC800以上(目安)の語学力を保有している事
・オンサイト勤務が可能な方
※業務の関係上、法人格や在宅勤務希望者はお断り致しています。
応募方法履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付して下さい。
または、応募書類を郵送して下さい。
募集者名株式会社日本ソフトウェアクリエイティブmail
ホームページWeb Site
業種情報処理、ソフトウェア、アウトソーシング、人材派遣
2014年10月27日11時12分
 Top Home 
No.9185
募集ジャンルと言語【急募】和文英訳.英文和訳の在宅翻訳者を募集中!!
工場自動化についての翻訳案がおよそ300万文字で、何人かの共同作業となっていて一人一人に分配される文字数は約5万から30万文字です。
弊社は機械領域を中心として多元の翻訳案に対応しており、興味のあるお方との長期的な合作を望んでおります。
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格弊社との合作に興味をお持ちのお方は、
履歴書(英語または日本語)をメールにてご送付してください。
メールの主旨は「日英_ 名前」をお書きください。
応募方法履歴書と共に送られたメールに、以下の情報を添付してください。
1. 名前、2. 一文字の基本価格(ドル)、3. 母語、4. 得意の翻訳領域、5. 一日の翻訳数
6. Tradosを使えますか。使えるのなら、どのバージョンを使用していますか。(使えなくても、弊社はTradosについての教育訓練を実施しております。)、
7. 電話番号(+国際コード)/skype番号、8. フルタイム翻訳者ですか。
募集者名伝神翻訳社mail
ホームページWeb Site
業種翻訳業
2014年10月23日17時27分
 Top Home 
No.9181
募集ジャンルと言語英語→日本語翻訳・レビュー 
マーケティング分野(特にデジタルマーケティング、MARCOM)経験者の方
募集対象地域国内・海外 いずれも可能
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格フリーランスの翻訳者の方
翻訳経験4年以上の方(IT知識・マーケティング経験のある方であれば経験4年以下でも可能)翻訳ツール利用経験・環境必須(tradosなど)
応募方法メールにて履歴書・職務経歴書・翻訳実績を添付でご連絡ください。
追ってこちらからご連絡させていただきます。
実績は、守秘義務に抵触しない範囲で詳しくお知らせください。
募集者名Jonckers Translation and Engineering K.K.mail
ホームページWeb Site
業種Localization
2014年10月22日17時51分
 Top Home 
No.9177
募集ジャンルと言語言語:日韓
分野:産業翻訳(パンフレット、広告、マニュアル等)
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数制限なし
募集期限随時
応募資格上記分野の翻訳経験があり、パンフレットや広告等にふさわしい自然な表現ができる方。母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事。
応募方法応募方法の流れにつきましては、弊社HPの求人情報をご覧いただき、産業翻訳分野の経験年数を履歴書又はメールに明記ください。※選考結果は、合格者に対してのみ連絡をいたします。不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください。
募集者名株式会社 YPS Internationalmail
ホームページWeb Site
業種特許・技術翻訳、通訳
2014年10月21日13時57分
 Top Home 
No.9176
募集ジャンルと言語IT ローカライズ フリーランス翻訳者/レビューア(英日)
社内翻訳者/レビューアも同時募集
◇IT ドキュメント(ヘルプ/ソフトウェア/Web等)のレビュー/翻訳
募集対象地域東京都近郊
募集人数多数
募集期限随時
応募資格IT 業務に携わったことがあり(または関心があり)、IT の知識が豊富な方。
翻訳およびレビュー等経験者優遇。社内スタッフの場合、翻訳を勉強中の方も歓迎。
Trados 等翻訳支援ツールを使用できる方歓迎。
応募方法メールにて履歴書/職務経歴書をご送付ください。
募集者名株式会社ウイリングmail
ホームページWeb Site
業種翻訳業
2014年10月21日13時54分
 Top Home 
No.9159
募集ジャンルと言語以下の言語ペアに対応できるフリーランスの翻訳者の方を募集します
英語>日本語(日本語ネイティブ)および 日本語>英語(英語ネイティブ)
分野:IT、機械、エレクトロニクス、自動車、医療機器、マーケティング
募集対象地域特に無し
募集人数多数
募集期限急募
応募資格翻訳経験3年以上
Tradosの使用可能な方を優遇
応募方法英文の履歴書を英文のメールにて提出してください。
レートとTradosの使用が可能かどうかもメールに明記してください。
書類選考を通過した方のみ、無償トライアルをお願いします。
募集者名SEATONGUEmail
ホームページWeb Site
業種アジア言語専門翻訳会社
2014年10月17日04時34分
 Top Home 
No.9148
募集ジャンルと言語【フリーランス】IT 関連在宅翻訳者(ストレージ関連・マーケティング)
ストレージ関連の技術文書やマーケティング資料などの案件に関して英日翻訳者を募集します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格■必須条件:2年以上のIT翻訳の実務経験がある方 (フリーランスでの実績可)。ストレージに関する知識をお持ちの方。Trados Studio 2014 を使用可能な方。メールベースで英語でのビジネスコミュニケーションが可能な方■歓迎条件:マーケティング資料のご経験が多い方。IT関連の最新動向やキーワードに精通している方。Multiterm が使用可能な方。電気・電子工学、コンピューター関連の学歴または実務経験のある方。
応募方法■履歴書と職務経歴書をメールでお送りください。その際、件名を「ストレージ関連翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社mail
ホームページWeb Site
業種ローカライズ
2014年10月15日12時01分
 Top Home 
No.9147
募集ジャンルと言語【フリーランス】IT 関連在宅翻訳者(仮想化技術・マーケティング)
コンピュータの仮想化ソフトウェアやソリューションに関する技術文書・トレーニング部材・マーケティング資料などの案件に関して英日翻訳者を募集します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格■必須条件:2年以上のIT翻訳の実務経験がある方。仮想化、クラウドに関する知識をお持ちの方。Tradosを使用可能な方。メールベースで英語でのビジネスコミュニケーションが可能な方。■歓迎条件:日本市場向けのリライトやコピーライティングなど、マーケティング資料のローカライズ経験のある方。IT関連の最新動向やキーワードに精通している方。電気・電子工学、コンピューター関連の学歴または実務経験のある方。
応募方法■職務経歴書をメールでお送りください。その際、件名を「仮想化関連翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社mail
ホームページWeb Site
業種ローカライズ
2014年10月15日11時58分
 Top Home 
No.9142
募集ジャンルと言語Experienced freelance Linguistic Reviewers (UI and Marketing) English to Japanese or Korean
募集対象地域homeworking
募集人数6
募集期限ASAP
応募資格Project: Ongoing freelance work: 5-10 hours of review work per week during the vetting/auditing stage with the potential for this to rise to 22-30 hours. Work type: linguistic review of translated materials and feedback to the original translator in order to provide the best possible translation and improve future translations. Subject matter: marketing/technical/IT field, promotional literature/advertising and other related documents.Linguists will be expected to complete a short training program, which will be paid at their agreed hourly review rate.
Requirements: Strong social media presence.Minimum 3 to 5 years experience translating or reviewing IT texts/software strings.Familiar with the wide range of products and applications available online.Background in blogging, editing or internet based journalism as a definite advantage but not essential.Access to a web cam and microphone as part of the training and on-going work will involve dropping in on online group chats with the other linguists (no other specific software is required for this project). Willingness to complete a client-specific test piece and only linguists who pass this test and are approved by the client will be invited to take on live projects.Excellent English communication skills.
Please include the following information in your application:Your native language.Where you are located.Your rate per word and per hour for review (in USD).Your contact details and Skype ID. Major projects you have been working on particularly in the last 2 years. Please apply online.
応募方法Please apply online on our website (Vacancies, APAC China, freelance linguistic reviewers Chinese, Japanese and Korean)
募集者名Larsen Globalizationmail
ホームページWeb Site
業種Recruitment agency
2014.10.14 10:24
 Top Home 

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

震災ボランティア通訳・翻訳  翻訳ブログ人気ランキング

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術