◆新着仕事情報メール速報サービス◆

フランス語求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 17561
募集ジャンルと言語特許翻訳(ドイツ語・フランス語、在宅フリーランス)
募集対象地域 日本国内在住者
募集人数 若干名
募集期限 急募
応募資格 [採用条件(最低条件)]
・日本語⇔ドイツ語/フランス語、英語⇔ドイツ語/フランス語の翻訳経験が5年以上あり、かつ特許翻訳の経験があること
・日本語でのコミュニケーションが可能なこと。
応募方法 [応募方法]
応募フォームから、件名に○語翻訳者と明記のうえご連絡ください。返信にて、応募書類の送付先アドレスをご案内します。
[注意事項]
・最低条件に満たない応募は受付自体しませんので、ご注意ください。
・応募の際には、履歴書(要写真添付)+職務経歴書(具体的な翻訳実績を明記のこと)を必ず添付してください。
・希望単価があれば、記載してください。 
・ご質問やご応募の際は必ずお問い合せフォームからお願いします。お電話・ご訪問はご遠慮ください。
募集者名株式会社岩井特許翻訳事務所
業種翻訳
応募する▶▶No.17561の詳細情報を見て応募する
2024年4月13日13時24分-4月18日11時57分
 Top Home 
No. 17555
募集ジャンルと言語■募集ジャンルと言語 放送翻訳者(英語⇒日本語)(フランス語⇒日本語)(オランダ語⇒日本語)今回の募集では、テレビ局(都内)に行き、海外のインタビュー映像等の翻訳、海外記事のリサーチ、テレピック(電話を使い海外の方へインタビュー)、資料の翻訳等できる方を探しております。ぜひご応募ください。お待ちいたしております。
募集対象地域 ■募集対象地域 東京都、神奈川県、千葉県、埼玉県
募集人数 ■募集人数 数名ほど
募集期限 ■募集期限 2024年6月末
応募資格 ■応募資格
※日本人の場合、対象言語のヒアリングが逐次通訳レベル以上の方
※外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方
※放送翻訳もしくは通訳の実務経験が2年以上ある方(必須)
※PC作業が可能な方
※スタッフ登録受験が必須(翻訳経験2年未満の方は有料)
応募方法 ■応募方法
ホームページの「採用」または「問い合わせ」からご応募ください。
その後、担当者からご連絡します。
皆様のご応募をお待ちいたしております。
必須書類:メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳歴をお送りください。
選考方法:書類審査、面接、試験(以前に弊社トライアル受験いただいた方の再受験は不可)
業種翻訳・通訳
応募する▶▶No.17555の詳細情報を見て応募する
2024年4月5日14時59分
 Top Home 
No. 17523
募集ジャンルと言語Checkers/Post Editors [Home-based Freelancer] - due to the expansion of MTPE business
Languages: We are seeking for translators who can translated English into any of the following languages: German, French, Italian, Spanish and Portuguese.
Translators must be native speaker of either of the above-mentioned languages, and are required to check and edit texts translated by machine translation.
Genre/Areas of Translation: User manuals for audio/visual equipment, watch and other commercial equipment
Job Description: Check and edit the target text by referring to the bilingual table. Checked results need to be written in excel file.
募集対象地域 This is a home-based position, so candidates' residence is not relevant.
募集人数 1 to 2 per language
募集期限 None (ongoing recruitment)
応募資格 - Basic PC skills, such as Word and Excel are required.
- Ability to meet our request flexibly, and meet our deadlines are required.
(Deadline is generally determined by adding time required to check the target texts plus 2 business days)
- 3 years or more experience as translator or checker/post editor in field of IT, machinery, business or user manual is required.
- Remuneration/translation rate will be determined upon discussion. Please let us know your desired translation rate when applying.
- Please send inquiries by e-mail.
応募方法 Send your resume, list of translation record and your preferred payment condition (preferred translation rate is required) by e-mail.
募集者名Sanwa Printing Industry, Co. Ltd
業種Production and translation user manuals
応募する▶▶No.17523の詳細情報を見て応募する
2024年3月19日18時07分-3月28日15時37分
 Top Home 
No. 17517
募集ジャンルと言語海外での協力事業に興味のある方歓迎!
【海外長期通訳・アドミ業務など】英語・フランス語・スペイン語・ポルトガル語 通訳者・翻訳者募集
----業務内容----
・現場/会議通訳
・各種レター作成
・アドミ業務
・事務所・宿舎設営/運営、等
募集対象地域 主にアフリカ諸国
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 日本語・ご応募言語、ビジネスレベル(英語も出来ると尚良し)。
土木・建設関係の技術通訳・翻訳経験者優遇。未経験も可。
基本的なPCスキル(Microsoft Word・Excel・Power Point etc...)
長期(基本的には1年以上)で海外勤務可能な方。
心身共にバランスの取れた方。
応募方法 弊社のホームページ(スタッフ登録フォーム- Web Site)より、「スタッフ登録ご希望の方」⇒「登録までの流れ」をご確認いただき、「スタッフ登録フォーム」に必要事項をご記入の上、ご登録をお願いいたします。
----登録データが弊社に届きましたら、後日、採用担当者よりメールもしくはお電話でご連絡いたします。
募集者名株式会社テクノスタッフ
業種通訳・翻訳
応募する▶▶No.17517の詳細情報を見て応募する
2024年3月13日19時48分-3月14日14時57分
 Top Home 
No. 17511
募集ジャンルと言語【フリーランス・ゲーム翻訳者】
テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできる
フリーランスの翻訳者様を募集しております。
【翻訳者の業務内容】
・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ
・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー 等
【2024年3月15日16時52分に追記】【募集言語】 日本後→英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語
募集対象地域 日本国内、国外在住を問いません。
募集人数 増員中
募集期限 随時募集中
応募資格 各種専門学校卒以上 / 経験者のみ募集
【必須条件】
・多言語母国語レベル
・日本語ビジネスレベル(N1)
・クリエイティブローカライズ経験 (ゲーム、マンガ、アニメな ど)
・ゲームのプレイ経験、知識
・基本PCスキル (Word、Excel、PowerPointなど)
・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力
【優遇】
・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど)
・翻訳経験(1年以上)
・フリーランス翻訳者としての経験 (1年以上)
【採用プロセス】
・応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフ登録
※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。
応募方法 以下、応募フォームよりご連絡ください。
①氏名
②対応言語
③連絡先(メールアドレス)
担当者より折り返しご連絡致します。
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17511の詳細情報を見て応募する
2024年3月13日17時47分-3月13日17時55分
 Top Home 
No. 17483
募集ジャンルと言語フランス語翻訳者募集
併せて各国語翻訳者・音声の書き起こしスタッフ募集
◎各国語映像翻訳者(SST所持者)募集
◎オンサイト勤務翻訳者・翻訳チェッカー、翻訳アシスタント募集
*詳細はお問い合わせください。
募集対象地域 国内地域は問いません
募集人数 制限なし
募集期限 随時、募集
応募資格 フランス語検定1級に相応する語学力
英語 TOEIC 900以上
応募方法 メールにて履歴書、職務経歴書、作品リストを添付のうえ、ご応募ください。
※翻訳サンプルをお持ちであれば併せてご提出ください。
 *未経験の方は、トライアルテスト経て取引可能。
書類選考後、合格者のみご連絡いたします。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
応募する▶▶No.17483の詳細情報を見て応募する
2024年2月27日15時07分
 Top Home 
No. 17289
募集ジャンルと言語ドイツ語・フランス語 翻訳者・チェッカー及びヒアリングスタッフ募集
■分野 エンタメ(映画・ドラマ)字幕・吹き替え
併せて以下も募集
・各国語翻訳者:ネイティブチェッカー・チェッカー(誤訳チェック・校正)
・各国語文字お越し
・各国語字幕翻訳者(SST所有)・吹き替え翻訳者
募集対象地域 国内外地域は問いません
募集人数 制限なし
募集期限 随時、募集
応募資格 フランス語検定1級、ドイツ語検定1級程度の語学力のある方
応募方法 メールにて履歴書、職務経歴書、ご実績や作品リストを添付の上、ご応募ください。
(お持ちでしたら翻訳サンプルも併せてご送付ください)
書類選考後、合格者のみ、ご連絡いたします。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
応募する▶▶No.17289の詳細情報を見て応募する
2023年10月17日14時40分
 Top Home 
No. 17186
募集ジャンルと言語カナダのケベックで逐次通訳者を募集します
通訳日程:10月19日(金)
言語:フランス語・日本語
時間:10時―17時
内容:日本のクライアントによる木造中高層建築物についての調査。
日本人が、現地の市役所、行政機関や非営利団体、その他周辺を訪問しヒアリングなどを行う予定で、そこでの逐次通訳を行います。
事前に、調査で使う資料はお渡しします。それに基づきヒアリングを行っていきます。通訳開始前に、一度オンラインでクライアントと簡単な打合せを行っていただきます。
募集対象地域 カナダ・ケベック州ケベック市
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 建築に関する専門用語の理解は不要です。
フランス語・日本語逐次通訳又はアテンド通訳の経験が2年以上ある方。
大学生も応募可能です。
ケベック市内まで通える通訳者を希望します。
訪問場所はケベック市内を予定し、現地集合、現地解散となります。
通訳費用に関して:履歴書を受け取り後、通訳希望者とZOOMで面接を行います。
その時に、通訳費用などをお話しします。
日本の銀行口座をお持ちの方を希望
応募方法 日本語の履歴書(写真付き)、通訳実績 をメールで送付してください。
Web Site
募集者名株式会社TOPランゲージ
業種通訳・翻訳
応募する▶▶No.17186の詳細情報を見て応募する
2023年8月11日18時06分
 Top Home 
No. 17146
募集ジャンルと言語【急募】日本語→フランス語 翻訳者・翻訳チェッカー募集(観光分野)
■仕事内容
観光分野の日本語→フランス語翻訳業務あるいはチェック業務
(案件例)各種観光パンフレット、大手航空会社機内誌、大手百貨店店内案内、WEB広告など
■募集背景
コロナ禍を経て復旧しつつある観光分野において、訪日旅行者に対する翻訳案件に対応可能な方を募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 5名
募集期限 2023年11月30日
応募資格 必要な経験・スキル:
・言語ペア(日→フランス語)対応可能な方
・観光分野の翻訳・チェック経験
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
歓迎する経験:
・特定の専門分野をお持ちの方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧称Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17146の詳細情報を見て応募する
2023年7月12日14時48分
 Top Home 
No. 17113
募集ジャンルと言語フランス語・ドイツ語翻訳者募集
■分野:エンタメ(映画・ドラマ)字幕・吹替翻訳
仏日・独日
併せて以下も募集
・各国語ネイティブチェッカー(校正・誤脱確認等)
・各国語ヒアリングスタッフ
・各国語字幕翻訳者(SST所有者)・吹替翻訳者
募集対象地域 国内外地域は問いません
募集人数 制限なし
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・フランス語検定1級、ドイツ語検定1級程度の語学力がある方
・字幕翻訳の実績がある方
応募方法 メールにて、履歴書、職務経歴書、作品リストを添付の上、ご応募ください。
(お持ちでしたら、翻訳サンプルも一緒にお送りください)
書類選考後、合格者のみにご連絡させていただきます。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
応募する▶▶No.17113の詳細情報を見て応募する
2023年6月23日09時59分
 Top Home 
No. 17108
募集ジャンルと言語通訳者(全言語)
[特に関西地方にお住まいで英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語でスキルA以上の方]
【2023年7月14日17時50分に追記】[特に関西地方にお住まいで英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、ドイツ語などでスキルA以上の方]
【2023年7月14日17時51分に追記】[アジア系言語などでスキルA以上の方]
募集対象地域 京阪神、関西地区、中部地区、九州
募集人数 制限なし
募集期限 随時
応募資格 登録して頂ける通訳者を求めています。
分野は全分野です。特に自動車関係が多いです。秘密保持を堅持し、情報管理が出来る方。登録時に秘密保持契約をしていただきます。レア言語の方もご応募ください。海外現地の方もご応募ください。未経験者不可。スキル重視。(クライアントからの受注に際して「品質重視」を明確にしそれなりの価格でお客様から受注しています。経験やスキルの無い方はご遠慮ください。feeはご提案ください。feeは半日、全日、の単位になります。(時間の切り売りの通訳はありません。)
応募方法 (1)顔写真付の履歴書(2)職務経歴書を電子メール添付にてご送付ください。
※メールの件名には【通訳者登録希望】と書いてください。
募集者名イニシエイト株式会社
業種翻訳通訳、多言語ウェブ製作、外国語クリエイティブ製作、海外サポート全般
応募する▶▶No.17108の詳細情報を見て応募する
2023年6月20日17時17分
 Top Home 
No. 17093
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】ジャンルは問いません
【募集言語】日英、日仏、仏英
募集対象地域 東京都
募集人数 若干名
募集期限 急募、決定次第終了、随時
応募資格 1. 日英 通訳者
逐次・同時通訳の実績、学歴(通訳訓練含む)、面接で評価いたします
2. 日仏 通訳者(仏英同様)
逐次・同時通訳の実績、学歴(通訳訓練含む)、面接で評価いたします
応募方法 【応募方法について】
*学歴・経歴・実績をまとめたものを日本語で提出していただきます。
(セキュリティ上 パスワードをかける場合、パスは応募者の別メールから送ること。)
*とくにアピールしたいことがあれば添えること。
*書類選考で通過された応募者へは後日面接の日程調整も兼ね連絡いたします。
*無事すべてを通過された方は登録となり、主に小さめの案件から依頼してゆく流れになります。
募集者名株式会社ミーハングループ
業種通訳翻訳業
応募する▶▶No.17093の詳細情報を見て応募する
2023年6月13日20時31分
 Top Home 
No. 17053
募集ジャンルと言語募集ジャンルと言語 仏ー日 French to Japanese在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集
French to Japanese General Content
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務フランス語ー日本語レビュワーを募集しています。
弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
We currently have a new localization project on-going and requesting FR>JP linguistic service support. Tasks have already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
【2023年5月19日18時07分に追記】*A free test is required for new candidates to join 採用前にフリーテストがあります。
募集対象地域 勤務地 完全在宅 長期プロジェクト
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 応募資格 Requirements:
- Source or Target native speaker
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
Some project briefs:
Content: General contents, mainly from different open websites or sources
Language pair: French to Japanese
Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
Project frequency: Stage by stage
Volumes: 480k for each language pair this stage (NOT stable in each stage)
Project status: On-going
Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
応募方法 応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送
付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂
く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~25USD/h
経験によっては交渉も可能です。
募集者名Centific
業種テクノロジー、翻訳
応募する▶▶No.17053の詳細情報を見て応募する
2023年5月19日17時52分
 Top Home 
No. 17048
募集ジャンルと言語各国語登録翻訳者募集
■分野:映画・ドラマ脚本翻訳
■原語:英語・韓国語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・中国語・タイ語
併せて以下も募集
・各国語チェッカー(校正・誤訳確認など)
・各国語ヒアリングスタッフ
・各国語字幕(SST所持者)・吹き替え翻訳者
募集対象地域 国内外地域は問いません
募集人数 制限なし
募集期限 決定次第、終了
応募資格 実績のある方、歓迎いたします。
ご実績のない方には、トライアルテストを経てご依頼可能
英語:TOEIC800以上
他言語においても同様の基準
応募方法 履歴書、職務経歴書、翻訳実績や翻訳サンプルをメールにて送付してください。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
応募する▶▶No.17048の詳細情報を見て応募する
2023年5月18日15時29分
 Top Home 
No. 16941
募集ジャンルと言語【急募】[カカオピッコマ x 弊社] 韓日WEBマンガ翻訳者/チェッカー募集
[会社紹介]
技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。
募集対象地域 フルリモート
募集人数 複数名
募集期限 随時(早めに応募すると合格率が高くなります)
応募資格 [*****とは]
*****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。
① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。
② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。
③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。
④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。
[仕事内容]
自主開発のエディターを活用した日仏ウェブ漫画翻訳レビュー
翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など)在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート
[雇用形態]
契約職(契約期間:1カ月以上)
[必須条件]
日本語:精通している方 / フランス語:高度な読解力がある方
ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方
締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方
[優遇条件]
専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方
ウェブ漫画に対する深い理解がある方
応募方法 [応募方法]
Web Site
→「採用情報」→「WEBマンガ/翻訳/韓国語→日本語」をクリックして応募フォームをご記入の上ご応募ください。
優秀な成績で合格した方のみチェッカーのポジションをご提案します。
[選考プロセス]
書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注
[注意事項]
学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
募集者名Voithru
業種IT業
応募する▶▶No.16941の詳細情報を見て応募する
2023.3.20 14:55
 Top Home 
No. 16940
募集ジャンルと言語日-独、日-仏 在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集
Japanese to Germany & Japanese to French General Content
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務日本語-ドイツ語または日本語-フランス語 レビュワーを募集しています。
弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
*お仕事詳細:*
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20-25USD/h
経験によっては交渉も可能です。
弊社はグローバルITソリューション企業です。
募集対象地域 勤務地 在宅 長期プロジェクト
募集人数 数名募集 パートタイム フリーランス
募集期限 急募
応募資格 Requirements:
- Source or Target native speaker
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
- Speak Japanese as mother language
- At least 3 years’ localization translation and review experience
- Good communication
- Can deliver tasks on-time with required quality
We currently have a new localization project on-going and requesting JA>DE, JA>FR linguistic service support. Tasks have already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。
CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂 く形で問題ありません。
採用については経験を重視致します。
Hopefully we can have collaboration with you soon! Thank you!
Some project briefs:
• Content: General contents, mainly from different open websites or sources
• Language pair: Japanese to Germany, Japanese to French
• Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
• Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
• Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
• Project frequency: Stage by stage
• Volumes: 105 k for this stage (NOT stable in each stage)
• HB Date: 28th March
• Project status: On-going
• Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
募集者名centific
業種テクノロジー、翻訳
応募する▶▶No.16940の詳細情報を見て応募する
2023年3月20日10時40分
 Top Home 
No. 16909
募集ジャンルと言語【急募】[カカオピッコマ x 弊社]
日仏WEBマンガ翻訳者募集
[会社紹介]
弊社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。
2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。
募集対象地域 フルリモート
募集人数 複数名
募集期限 随時(早めに応募すると合格率が高くなります)
応募資格 [*****とは]
*****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。
① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。
② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。
③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。
④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。
[仕事内容]
自主開発のエディターを活用した日仏ウェブ漫画翻訳レビュー
翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など)
在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート
[雇用形態]
契約職(契約期間:1カ月以上)
[必須条件]
フランス語:精通している方 /日本語:高度な読解力がある方
ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方
締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方
[優遇条件]
専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方
ウェブ漫画に対する深い理解がある方
応募方法 [応募方法]
Web Site
→「採用情報」→「WEBマンガ/翻訳/日本語→フランス語」をクリックして応募フォームをご記入の上ご応募ください。
優秀な成績で合格した方のみチェッカーのポジションをご提案します。
[選考プロセス]
書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注
[注意事項]
学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
募集者名oithru
業種IT業
応募する▶▶No.16909の詳細情報を見て応募する
2023.3.6 15:28
 Top Home 
No. 16873
募集ジャンルと言語We are looking for linguists for upcoming projects with the following details:
- Language pair: French>Japanese
- Content: UI
- Tool: Trados, MS office,…
- Task: Translating/Editing
If you have time to join us now, please send your CV, your expected rate, and your experience in the UI field to my email
募集対象地域 Global
募集人数 05
募集期限 Anytime, ASAP
応募資格 -Native Japanese
-Fluent in French
-Experienced in UI field is plus
応募方法 Send your CV to my email
募集者名SuccessGlo
業種Translation and localization
応募する▶▶No.16873の詳細情報を見て応募する
2023年2月15日19時15分
 Top Home 
No. 16851
募集ジャンルと言語大使館専属の通訳・翻訳担当 兼 秘書(日仏英)
【主な業務内容】
日仏英語の通訳・翻訳
・秘書業務
・外交官のサポートなど
【雇用形態】
契約社員
試用期間3か月
募集対象地域 東京都渋谷区 代々木上原駅
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須条件】
・通訳・翻訳の実務経験(2年以上)(特に日→仏や仏→英において、ネイティブチェック不要なレベルを想定しています。)
・ワード、エクセル、パワーポイントのスキル
・ビジネスマナーがある
・庶務を厭わない
【歓迎】
官庁関係のドキュメントの翻訳経験
応募方法 応募に当たっては、履歴書(フランス語)の他、志望動機書(Lettre de motivation)のご送付が必須となります。
履歴書内に、顔写真・学歴・職歴の他、日仏英のそれぞれの語学レベルや経験を含めていただきますようお願いします。
任意で語学の証明書や推薦状(仏語以外の場合は訳を付けて)をお送りいただくことができます。
書類は、担当松尾まで記載のメールアドレス宛にお送りください。
面接に進んでいただける方のみ、ご連絡差し上げますのでご了承ください。
募集者名コートジボワール大使館
業種外国政府機関
応募する▶▶No.16851の詳細情報を見て応募する
2023年2月6日15時03分
 Top Home 
No. 16808
募集ジャンルと言語今回は経験者のみの募集です。
【在宅+来局】のお仕事です。
待遇:時給3000~5500円+消費税
お仕事はすべて発生ベースです。
募集言語:英語、中国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語
募集対象地域 首都圏
募集人数 2名
募集期限 随時
応募資格 ①TV業界経験者
②発生したお仕事を柔軟に対応できる方
③文章力+言語力の高い方
応募方法 メールにて履歴書+職務履歴をお送りください。タイミングによっては返信にお時間がかかる場合はございます。
面接後はトライアルを行なっていただき合格された方を採用とさせていただきます。
なにとぞ、よろしくお願い申し上げます。
募集者名Bem Map
業種翻訳通訳、リサーチ
応募する▶▶No.16808の詳細情報を見て応募する
2023年1月15日03時20分
 Top Home 
No. 16793
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様・校正者様
言語:日本語からフランス語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・フランス語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブでフランス語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>FR Translator/Proofreader(日仏翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.16793の詳細情報を見て応募する
2023年1月7日14時59分
 Top Home 
No. 16706
募集ジャンルと言語募集: 日英・日独・日仏・日西会議通訳者の募集です(逐次・同時)
形態: リモート及び現場(この秋は現場がほぼ9割)
分野: 多岐にわたります(営業会議、監査案件、国際会議、大使館案件など)
ジャンル: サイバーセキュリティ、サブライチェーン、クリエイティブ、医薬、政府案件が多い
募集対象地域 東京近辺
募集人数 とくに制限を設けていません
募集期限 随時募集
応募資格 ・同時通訳枠への応募の場合は、通訳スクールを修了していること
・逐次通訳枠への応募の場合は、通訳スクールの本科
(同時通訳科の手前まで、あるいは現在通学中であること)
・外国語/第二言語の語彙力など国語力全般について自信のある方
・経験があること
(社内通訳、フリーランス通訳でもよし)
応募方法 ・応募には履歴書、通訳実績表をお送りください
・希望単価も明記してください
・選抜された応募者はZoomにて面接があり、応募枠に応じたトライアルがあります
・応募メールは日本語でお願いします
募集者名Mr EVANS(株式会社ミーハングループ)
業種翻訳通訳
応募する▶▶No.16706の詳細情報を見て応募する
2022年11月19日13時22分
 Top Home 
No. 16583
募集ジャンルと言語【日本語→中国語(簡体字)】
【業界・職種未経験可】
【基本在宅勤務(隔週1日程度の出社)】
Nativeアプリ海外版の簡体字翻訳に関する業務を担当していただきます。
・ゲーム内テキスト、お知らせの翻訳業務(日→簡体字のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
募集対象地域 関東(東京、埼玉、神奈川、千葉)
募集人数 1
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【必須条件】
・日本語簡体字の母国語レベルでの読み書きができる
・日→簡体字の翻訳実務経験がある方
・PC、Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・追加でフランス語、ドイツ語が母国語レベルであれば更に良し
*翻訳の成果物、ポートフォリオなどを提出が可能であればなお良し
【給与】
時給1800~1900円 ※残業が発生した場合は別途残業手当あり(社内規定有)
【雇用形態】
派遣社員
【アクセス】
六本木駅 直結
応募方法 メールに履歴書、職務経歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者のみご連絡させていただきます。
募集者名株式会社フェローシップ
業種ゲーム/翻訳・ローカライズ
応募する▶▶No.16583の詳細情報を見て応募する
2022年9月13日11時41分
 Top Home 
No. 16582
募集ジャンルと言語【日本語→英語】
【基本在宅勤務(隔週1日程度の出社)】
【未経験可】
Nativeアプリ海外版の英語翻訳に関する業務を担当していただきます。
・ゲーム内テキスト、お知らせの翻訳業務(日→英語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
募集対象地域 関東(東京、埼玉、神奈川、千葉)
募集人数 1
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【必須条件】
・日英語の母国語レベルでの読み書きができる
・日→英語の翻訳実務経験がある方
・PC、Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・追加でフランス語、ドイツ語が母国語レベルであれば更に良し
*翻訳の成果物、ポートフォリオなどを提出が可能であればなお良し
【給与】
時給1800~1900円 ※残業が発生した場合は別途残業手当あり(社内規定有)
【アクセス】
六本木駅 直結
応募方法 メールに履歴書、職務経歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者のみご連絡させていただきます。
募集者名株式会社フェローシップ
業種ゲーム/翻訳・ローカライズ
応募する▶▶No.16582の詳細情報を見て応募する
2022年9月13日11時37分
 Top Home 
No. 16580
募集ジャンルと言語【日本語→フランス語】
【基本在宅勤務(隔週1日程度の出社)】
ゲームアプリ海外版のフランス翻訳に関する業務を担当していただきます。
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→フランス語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
募集対象地域 関東(東京、埼玉、神奈川、千葉)
募集人数 1
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【必須条件】
日仏のネイティブレベルでの読み書きができる方
・日→フランス語の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
・本ポジションは翻訳の成果物(サンプル)のご提出が必須となります
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・追加で英語、ドイツ語がネイティブレベルであれば更に良し
【給与】
時給1800~1900円 ※残業が発生した場合は別途残業手当あり(社内規定有)
【雇用形態】
派遣社員
【アクセス】
六本木駅 直結
応募方法 メールに履歴書、職務経歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者のみご連絡させていただきます。
募集者名株式会社フェローシップ
業種ゲーム/翻訳・ローカライズ
応募する▶▶No.16580の詳細情報を見て応募する
2022年9月13日11時26分
 Top Home 
No. 16572
募集ジャンルと言語【英語・日本語→ドイツ語】
【テレワーク可能】
ゲームのドイツ語のローカライズ翻訳・監修業務を担当していただきます。
・英語または日本語からドイツ語への翻訳
・外部翻訳会社に翻訳されたテキストの監修(プルーフリード)
・実装されたテキストのチェック・修正(言語チェック)など
募集対象地域 東京
募集人数 1
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【必須条件】 
・母国語レベルのドイツ語力
・ビジネスレベル以上の英語力と日本語力
・翻訳実務経験
・海外拠点とのコミュニケーション能力
【歓迎条件】
・その他の語学力(スペイン語・フランス語など)
・ゲーム業界もしくはWEB/出版業界でのローカライズ経験
【給与】
時給1700~2500円
【勤務地エリア】
東京都新宿区(テレワーク可能)
応募方法 メールに履歴書、職務経歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者のみご連絡させていただきます。
募集者名株式会社フェローシップ
業種ゲーム/翻訳・ローカライズ
応募する▶▶No.16572の詳細情報を見て応募する
2022年9月12日12時52分
 Top Home 
No. 16550
募集ジャンルと言語【日本語・フランス語
【短期(9月下旬~11月末想定)】
ローカライズゲームにおける、ネイティブチェックを担当頂きます。
日本語ゲームとフランス語訳を見て頂き、表現におかしな部分がないかチェックし、修正するお仕事です。
未経験歓迎、本ポジションでゲーム業界の経験を積んで、別のゲーム業界でステップアップした方もいるので、
是非、応募下さいませ!
募集対象地域 東京
募集人数 2
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【応募条件】
フランス語:母国語レベル
・日本語:ビジネスレベル
・ゲームが好きな方
【給与】
時給1,300円~1,400円
応募方法 メールに履歴書、職務経歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者のみご連絡させていただきます。
募集者名株式会社フェローシップ
業種ゲーム/翻訳・ローカライズ
応募する▶▶No.16550の詳細情報を見て応募する
2022年9月8日12時21分
 Top Home 
No. 16439
募集ジャンルと言語ONLINE LANGUAGE TUTORS
1) Native speakers who can teach English, French, Italian, Spanish, Portuguese, and any other 30 foreign languages online are wanted!
2) Target: elementary school students, junior high school students, high school students, vocational school students, university students, company employees, working people, etc. (can be selected in advance)
3) Course of instruction: Select the language course you wish to teach in advance.
4) Pay rate: 2,000 to 3,000 yen per hour (depends on the course and number of students)
5) Days and hours of instruction: Weekdays and Saturdays and Sundays from 9:00 a.m. to 10:00 p.m., any day and time of the week (instruction can be provided from one hour once a week).
6) Teaching materials: All teaching materials are provided free of charge.
7) Online teaching equipment: Equipment and software used in the teacher's home (Zoom, Skype, Line, etc.)
8) Student Offers: We offer students to registered tutors based on the student's language level, purpose and content of the course, day of the week and time of the week, and method of instruction.
9) Selection of contract: Contracts are made on a case-by-case basis, with only those tutors who are available to teach.
10) Payment: Report the number of hours you teach each month to the head office via email, and receive your remuneration for the previous month's teaching on the 15th of the month via bank transfer to the bank account of your choice.
11) Urgent need: 1 most recent online/introductory Danish tutor: A female university student in her early 20s would like to take online/introductory Danish conversation lessons for 60 minutes once a week. (1) We will provide all materials needed to teach (2) Online lessons via Skype (3) 2,000 yen per hour (4) One hour every Monday, Tuesday, or Thursday from 8:00 p.m. (lesson date and time can be adjusted).
募集対象地域 Teaching from the instructor's home in any prefecture in Japan, from Hokkaido to Okinawa (overseas lessons are available upon request)
募集人数 No more than 3 teachers each in all language courses at this time (10 students for English only)
募集期限 The above online Danish tutors are urgently needed. Others are available at any time.
応募資格 1) Those who can teach foreign language conversation online from their homes.
2)Experience teaching a foreign language online (especially conversation instruction)
3)Experience teaching in person or in a classroom, such as private tutoring, is also welcome.
4)You must have a computer or tablet at home connected to a stable internet connection.
(5) You must be able to teach for at least 6 months or longer.
応募方法 If you would like to apply for the urgent position as an online Danish tutor, please make sure to apply using the web form below.
If you would like to register as an online tutor for other languages, please use our own registration form here instead of the web form.
Web Site
You can find more details about our openings in the "Online Language Tutors Wanted" section of our website below.
After registering, we will offer you a teaching position directly as soon as one becomes available.
*Please note again that only Danish tutors can register using the web form below.
募集者名ACE Gaigo, Inc.
業種Dispatching Language Teachers, Online Language Education
応募する▶▶No.16439の詳細情報を見て応募する
2022.7.5 13:46
 Top Home 
No. 16358
募集ジャンルと言語【BemMap】新規メンバーの募集をしております。
TV番組制作に伴うリサーチ、翻訳のお仕事です。
■募集言語
英語、中国語、スペイン語、ウクライナ語、フランス語
■業務内容
資料翻訳、映像翻訳、リサーチなど。
■勤務地
各キー局
募集対象地域 都内
募集人数 数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 海外ニュースに制作に伴うリサーチ、翻訳業務です。
お仕事は発生ベースです。登録していただき、お仕事が発生した際、ご連絡させていただくスタイルです。
①高いライティング力のある方
②お客様のリクエストに柔軟に対応できる方
③インターネット、SNSへの知識
主に20代、30代、40代が活躍している現場です。
応募方法 使用言語を記載の上、履歴書と職務履歴を添付してメールしてください。
募集者名Bem Map
業種翻訳
応募する▶▶No.16358の詳細情報を見て応募する
2022年5月11日17時52分
 Top Home 
No. 16316
募集ジャンルと言語【募集】国際協力事業の通訳者(未経験者OK)
業務内容:工事現場通訳・会議通訳、施主・協力企業等へのレター作成、アドミ業務等
言語:英語 / フランス語 / スペイン語 / ポルトガル語(フランス語+英語、スペイン語+英語、ポルトガル語+英語)
募集対象地域 全域
募集人数 複数名
募集期限 6月13日
応募資格 【必要な言語レベル】:各言語ビジネスレベル
【必要な学位】:学士あるいは同等程度
【必要な技術資格】:基本的なPCスキル(マイクロソフト、ワード・エクセル・パワーポイント等)
【その他】:
土木・建設関連の技術通訳・翻訳経験者優遇。未経験者も可。
海外での長期勤務可能な方(短期を希望の方はご相談ください。)
心身共にバランスの取れた方
コミュニケーションの得意な方
海外での国際協力事業(ODA)に興味のある方歓迎
応募方法 弊社WEBページより、スタッフ登録フォームWeb Siteに必要事項をご記入の上、ご送信をお願いいたします。
送信データが弊社に届き次第、採用担当者よりメール、もしくはお電話にてご連絡いたします。
募集者名株式会社 テクノ・スタッフ
業種翻訳・通訳業
応募する▶▶No.16316の詳細情報を見て応募する
2022年4月13日10時22分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海