■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

国際問題・外交分野の翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5565 廣瀬(HHiirroossee)  麻微(AAssaammii)文学、社会学、教育学、第二言語習得、歴史、旅行・観光、音楽、エンタメ、国際関係、時事、ニュース 英日
PR現在は某文芸翻訳者の先生のもとで下訳の仕事をいただきながら、フリーランス翻訳者として活動しています。下訳では、これまで計5作品ほどの翻訳に携わりました。ジャンルは一般文芸からミステリー、児童文学までさまざまです。フェローアカデミーのカレッジコースで翻訳の勉強をはじめ、出版、映像、実務の三分野を総合的に学習しました。実務ではとくに、ITテクニカル・メディカル・契約書を履修しています。映像はフィクション、ノンフィクション共に履修しました。SSTやTradosの研修も受けているので、基本的な操作には問題ありません。大学では社会学(とくに家族社会学)を専攻しており、社会問題に関しては、十分な知識と経験があります。また、高校の教員(英語科)として働いていた経験もあるため、教育学、言語学にも精通しています。文芸翻訳志望だからこそ、ニュースやWeb記事、マーケティング等の分野の、とくに読み物系の翻訳で強みを生かすことができます。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京
2年未満 TOEIC 970, 社会調査士, 第15回JAT新人翻訳者コンテスト英日部門で第一位を受賞
Windows 10, Microsoft Office
contactE-mail
2020年09月15日15時04分―15日20時54分 Top Home 
No.5553 兼安  シルビア典子技術報告書、プレゼン資料、契約書、ビジネスレター、マニュアル、カタログ、論文、新聞、ホームページなど、対応可能な翻訳文書は様々(但し、文学翻訳を除く)。プロ翻訳者として30年以上のキャリアと実績があり、取り扱ってきた翻訳分野は多岐にわたるので、様々な分野に幅広く対応可能。 日葡・葡日・英日・英葡
PRポルトガル語を母国語とするブラジル生まれの日系二世で日本語能力試験一級を取得し、ブラジル国認定の日本語・ポルトガル語の公証翻訳人及び日本語・英語・ポルトガル語のプロの翻訳者・通訳者。ブラジリア連邦大学法学部卒の弁護士。日本政府の国費留学生として名古屋大学大学院法学研究科修士号を取得後、名古屋大学大学院国際開発研究科博士課程を満期修了。計13年間の在住経験において、9年間日本の3大学(名古屋大学、岐阜大学、名古屋外国語大学)でポルトガル語の非常勤講師として勤務し、日本で3冊のポルトガル語の参考書を出版。2006年にブラジルへ帰国し、日本へ行く前に行っていた、日本語・英語・ポルトガル語の個人通訳者・翻訳者としての活動に復帰。2011年にペルナンブコ州商業登記所JUCEPE実施の日本語公証翻訳人資格試験に合格し、日本語・ポルトガル語間の翻訳が、ブラジル全土及びブラジルが外交上及び書類上の互恵協定を締結した国々において「公信力」をもつものとして、公式に認定される。2015年に自ら翻訳・通訳会社のSK InterComを設立し、以降、正規の会社として、電子インボイスの発行を始めたことにより、顧客の範囲を拡大。以上のように、日本在住の前後合わせて30年以上の豊富な実績により、お客様の信頼を得た、質の高い翻訳及び通訳サービスを提供中。
mailWebブラジル
10年以上 日本語能力試験1級、ブラジルにおける日本語公証翻訳人資格、ブラジルにおける弁護士資格
*.docx, *xlsx, .pptx, *.jpg, *.pdf, *.srt 等
contactE-mail
2020年09月01日23時05分 Top Home 
No.3172 芝崎  由美通訳・翻訳を以下の分野で承ります・・・・IT・医薬・製薬・機械・自動車・メディア・ライフサイエンス・基礎科学・小売・アパレル・法律・行政・経営管理・金融・保険・貿易 英日・日英
PR立命館大学法学部卒(成績優秀賞受賞)・早稲田大学大学院国際関係学修士号取得。サイマルアカデミー通訳本科卒業。大学院時代に英語論文作成指導のチューターとして後輩を指導。英語教育機関にて時事英語を10年間指導。大手上場企業にて社内英語教育を3年担当。外資系自動車会社にて4年間通訳/翻訳者として勤務(R&D、品質部門にて1年、販売部門にて1年、会計経理部門にて各2年)。外資系製薬会社にてCEO専属通訳・翻訳担当。治験・申請・マーケティング・販売その他あらゆる分野を経験。国内小売会社にてCEO専属通訳・翻訳(IT分野含む)。外資系小売・放送会社にてSVP専属通訳・翻訳担当、外資系IT企業にて通訳・翻訳6年。テレビのニュース番組の海外ニュース翻訳を担当。その他フリーランス単発通訳・翻訳多数。内容重視・理解力を要する翻訳物ならお任せください。得意分野はIT、医薬、自動車、機械、小売、アパレル、法律、ビジネス理論等です。
mail埼玉県
10年以上 英検1級、TOEIC985, TOEFL-CBT283(うちリスニング・ライティング満点)、通訳検定2級
Windows, Power Point, Word, Excel
contactE-mail
2020年08月21日10時44分 Top Home 
No.5175 FFoorrrreesstt((フォレスト))  WWiilllliiaamm((ウィリアム))PR・広告、ゲーム、ローカリゼーション、オートバイ・自動車関係、IT関係、出版翻訳、 日英
PR日本居住10年以上で、フリーランス翻訳を約7年以上しております。アメリカのWest Virginia Universityを国際関係部門で大学を卒業し、そのうち1年関西外国語大学で留学。現在の主な仕事は、オートバイ・自動車メーカー関係のプレスリリース、マーケティング種類、レースリポート、ホームページ記事、SNSなどの日→英。一般的なビジネス関係(スピーチ、プレゼン、電子メール等)。ゲーム翻訳、ローカリゼーションの経験も。最近IT関係の案件も多く、そちらも経験があります。バイク、自動車、モータースポーツ、ゲーム、スポーツ、SNSに詳しい。日本語でも、もちろん英語でも電話、メールのやり取りが出来るので、スムーズで安心に仕事げ出来ます。是非ご連絡ください。
mail愛知県豊橋市
6年以上 アメリカのWest Virginia Universityを国際関係部門で大学卒業
Windows 10, Android OS, Microsoft Word
contactE-mail
2020年08月17日13時57分―17日14時14分 Top Home 
No.3654 内藤  素子ジャーナリズム、財務・会計、観光、文化, 企業HP, マニュアル 日英・英日
PRニュージーランド・オークランド大学で欧米文学を学び、1986年 上智大学文学部英文学部を卒業。大手新聞社・通信社の英文記者・編集者として勤務。翻訳・英文ライティング・スキルを身に着ける。国際問題に強く、新聞記事、報道番組、財務・会計(IR情報)、インバウンド観光、英文雑誌「Tokyo Notice Board]で英文記事執筆。他にも、大学受験対策の英語教師の経験が豊富。本物の活字出身者です。細部までこだわる翻訳を納品致します。Motoko Naito,who worked for Japan's major news agencies after learning English literature at Auckland University, New Zealand and Sophia University in 1986, translates newspaper articles, finance and accounting documents, tourism documents and culture documents. Also, English language tour guide interpreter and experienced English language teacher.
mail神奈川・東京圏
10年以上 通訳案内業(英語)国家試験合格、TOEIC 920点。
Microsoft Windows 10,Microsoft Office 2016,
contactE-mail
2020年08月10日09時21分 Top Home 
No.4936 PPllaassttooww  JJaammeess取扱説明書 産業 機械 電気 IT 自動車 エネルギー 技術 科学 日英
PRイギリス人日英翻訳者(英国インペリアル・カレッジ電気工学卒、ウォーリック大学MBA取得)。フルタイム翻訳経歴:5年以上。依頼件数:数千件以上。クライアントは、企業のみならず、政府機関・大学等ともお仕事をさせていただいています。2002年から太陽電池メーカーで社内翻訳・営業・技術を担当。14年間東京で勤め、日本製造ビジネス経験を身に付けました。日本語能力試験1級取得(2008年)。お客様の声:「タイトなスケジュールのなかでもいつも上質な翻訳をいただき、大変助かりました。プロ意識の高いご納品物をを目にする度に、感謝と感銘を覚えたものです。」K様S社「真摯、かつプロフェッショナルな姿勢でいつも仕事に臨んでくれます。彼を知ることができてラッキーでした。」E様O社。日本国内本人名義銀行口座あり。
mailWebイギリス
10年以上 BEng 電気工学(インペリアル・カレッジ), MSc新エネルギー工学, MBA, 日本語能力試験1級
Windows 10, Trados Studio 2019, Microsoft Office
contactE-mail
2020年08月05日02時34分 Top Home 
No.4324 田中  香織機械設備、法律・契約、食品(ワイン、エスプレッソ)、鉄道部品、建築、アパレル、宗教、観光、歴史、文化、芸術、診断書、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 伊日・日伊
PR九州大学法学部卒。ペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスイタリア語翻訳者イタリア語通訳者として翻訳通訳サービスを提供しております。細やかな打ち合わせを通してご依頼者様のニーズを直接汲み取り、正確で分かりやすい高品質な翻訳通訳サービスをお届けするよう努めております。契約書、仕様書、検査報告書、ニュース映像等翻訳、マニュアル、パンフレット、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ迅速対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業における会社員としての経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との仕事の経験をもとに、商習慣や業務上の考え方や取り組み方の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事と試運転およびトレーニング)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張、ZOOMやSkype等を利用した遠隔通訳も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了、日商簿記3級、貿易実務検定C級、総合旅程管理資格、TOEIC810点
Windows10
contactE-mail
2020年07月25日12時14分 Top Home 
No.5546 ベアード  真理子教育、言語、歴史、文学、政治、国際関係、その他人文科学および社会科学 英日、日英
PR教育、言語、哲学、政治、歴史、文学の分野を特に得意としますが、人文科学全般の翻訳経験があります。早稲田大学政治経済学部政治学科卒業後、英国バーミンガム大学で修士号(応用言語学)を、英国サウサンプトン大学で博士号(社会言語学)を取得しました。これまで大学教員、国際バカロレアの科目マネージャーと並行しながら翻訳活動を続けてきましたが、2019年より翻訳に特に力を入れています。リン・エリクソン、ロイス・ラニング、レイチェル・フレンチによるConcept-Based Curriculum and Instruction for the Thinking Classroomを共訳しました。こちらは2020年9月に北大路書房より出版予定です。
mail英国
6年以上 修士号(応用言語学) 博士号(社会言語学)
Windows, Mac, Adobe, memoQ
contactE-mail
2020年07月14日19時30分 Top Home 
No.5289 箱崎  マルセロビジネス全般、ODA・研修関連(エネルギー・環境、母子保健)、産業・機械系、行政関連(防災、自治体)、字幕翻訳、文化、スポーツなど 日葡・葡日・英葡・葡英
PRポルトガル語(南米)ネイティブ翻訳者。日本翻訳連盟JTF会員。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後語学力を生かし、外資大手アパレル会社や翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在はフリーランス翻訳者として活動中。翻訳会社在籍中は政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を担当し、PMや品質管理だけでなく、自ら海外調査同行や研修通訳業務などに携わる。その多くの経験から培ったノウハウを生かし、丁寧且つ迅速な対応が可能。ブラジルおよび日本で長い期間を過ごしてきたことで両国の文化やバックグラウンドを十分に理解し、各言語の独特な表現や微妙なニュアンスまで忠実に訳出し、読み手を意識した翻訳を心掛けている。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能。
mail埼玉県
6年以上 日本語能力試験 N1 (満点) / TOEICスコア: 915 / Energy Within Environmental Constraints Course, Harvard University / Infection Prevention and Control (IPC) for Novel Coronavirus (COVID-19) Course, WHO / etc.
Windows10及びMac / Office, Acrobat DC, Illustrator, Photoshop, SDL TRADOS 2019, XBench, FLiP
contactE-mail
2020年06月11日11時06分―11日11時21分 Top Home 
No.5535 ホームズ  ケイコビジネス一般、行政、外交、教育、観光、広報、文化、美術、マニュアル 日英
PRオーストラリア出身、日本在住6年以上。豪州クインズランド大学日本語学科・数学科・教育学科を卒業後、JETプログラムの国際交流員として勤務し、幅広い分野の資料を翻訳しました。学習歴では、日本語能力試験1級を取得し、JETプログラムの日本語講座翻訳・通訳コースを受講しました。翻訳実績は官公庁・地方自治体各種、インバウンド関連資料、外資系企業向けコレポン、会議プレゼン資料、観光パンフレット、ニュース・SNS・ブログ記事、伝統工芸品関連資料を含みます。
mail日本
4年以上 日本語能力試験1級
・Memsource(翻訳支援ツール)・Microsoft 365 (Word 2016, Excel 2016, PowerPoint 2016)・Windows 10
contactE-mail
2020年06月10日15時10分―12日14時04分 Top Home 
No.5520 村口  征司IT(特にハードおよびソフトのマニュアル)、エレクトロニクス、観光、教育 英日・仏日
PR2000年から20年間国家公務員として勤務し、2010年頃から約10年間通訳・翻訳業務に従事した経験を踏まえて、2020年4月から独立し、フリーランスの翻訳者として仕事をこなしています。産業翻訳の経験は短いですが、官公庁で通訳・翻訳業務をこなしてきた実力と人脈でお仕事をいただいています。また、2011年から2014年までの3年間は外交官としてフランスで生活し、欧米諸国への出張や旅行で海外生活についての知見を広げることができました。これまでの業務では、行政文書を取り扱ってきたため、正しい日本語への翻訳には自信を持っています。翻訳業務をご依頼いただきますよう、どうぞよろしくお願いいたします。マニュアル、ホームページの翻訳を希望します。チェッカー/ポストエディットも可能です。
mail東京都
2年未満 ・TOEIC L&R 835、S&W 300・英検準1級・仏検2級
・使用する翻訳支援ツール:SDL Trados 2019、memoQ 9.1.9・OS:Windows10 Professional
contactE-mail
2020年05月17日12時05分―26日18時32分 Top Home 
No.5329 立山  美南海CSR、IR、金融、サステナビリティ、環境、社会、NGO、NPO、SDGs、国際問題、人権、D&I、契約書、銀行関連、その他ビジネス一般 英日・日英
PR大阪大学外国語学部卒業。サステナビリティ、IR、CSRの分野を中心に、英日/日英翻訳者として活動しています。プロジェクトマネージャーとして翻訳プロジェクトに参加することもあります。翻訳実績(抜粋)・論文(国際問題、美術、環境など)・ CSRレポート・内部監査報告書・決算レポート・SDGs事例集・NGOのレポート(人権、環境など)・ニュース記事の抄訳・企業のオウンドメディア(製薬会社、リース企業、家電メーカーなど)・銀行関連の文書
mail愛知
4年以上 英検1級、TOEIC 970点
Windows 10/主にWord、Excelで作業しています。Memsource使用経験あり。
contactE-mail
2020年05月13日13時14分―13日13時18分 Top Home 
No.4678 上田  直美IT、ゲーム、マーケティング、一般ビジネス、ツーリズム 英日
PR社内翻訳8年、フリーでの翻訳歴7年となります。社内翻訳では業種の関係上、IT、アプリ、ローカライゼーション関連の翻訳を行って参りました。現在もIT関連を中心とした翻訳/校正作業に携わる傍ら、各種マーケティング、ビジネス、教育関連のプロジェクトなど、数多くの案件をご依頼いただいております。国内のIT関連の政府機関/大手企業の翻訳プロジェクトや、リリース予定のゲームローカライゼーションプロジェクトに参加したり、海外翻訳会社の翻訳プロジェクトチームの一人として携わる機会も多く、幅広い知識や経験を積みスキルアップを重ねています。Trados(2019)、memoQ、Memsource等、各種CATツールも保有しており、対応可能です。
mail大阪府(Osaka, Japan)
10年以上 Tourism関連
OS:windows 10/Microsoft Office(Word、Excel、PPT)CAT Tool:Trados 2019、memoQ、Memsource
contactE-mail
2020年04月21日15時07分 Top Home 
No.3406 ファレル  アレクサンダーPR・マーケティング、IR・金融、観光、国際関係、政治、経済、科学一般、スポーツ等 日英
PRクオリティが良い翻訳原稿を仕上げるように予備知識を入念に調査しております。取り扱い資料はノンフィクション作品・書籍、ニュース記事、雑誌記事、広告記事、プレスリリース、有価証券報告書・四半期報告書、ナレーション原稿、字幕・テロップ、企業ホームページ、プレゼンテーション資料、スピーチ原稿等。国籍はアメリカ合衆国。学歴は修士号(国際関係)と学士号(歴史)。英語のトラベルライティング(広告記事等)や他の英文ライティングも扱っております。
mail京都市
10年以上 学歴:修士号(国際関係)、学士号(歴史) ・ 日本語能力試験(JLPT) N1
作業環境:日本語版のWindows 10 64-bit&MSオフィス2016(ワード、エクセル、パワーポイント) *|* CATツール:memoQ
contactE-mail
2020年04月09日10時47分 Top Home 
No.2922 渡部  美貴映像翻訳(字幕、吹き替え) 英日・西日
PR★映像翻訳歴16年目です。視覚障害者向け音声解説を学習中。★手がけた翻訳作品のジャンルは多岐にわたります。ドキュメンタリーは音楽からエネルギーや国際問題まで、ドラマはラブコメからホラー、ミステリーまで。★得意ジャンルはクライムサスペンス、政治、歴史。★対応言語は英語とスペイン語。(スペイン語台本から翻訳できます)★強みは中南米、アメリカ在住歴が17年もあるため、アメリカ在住のヒスパニック系が話すスペイン語をアメリカ文化の枠組みで、あるいはヒスパニック系が話す英語をラテンアメリカ文化の枠組みでとらえることができるということです。★SST(G1)を所有、sdbファイルでの納品が可能です。★調べ物、スポッティングとも丁寧に行います。社会人としてのマナー&常識は備えております。どうぞ、よろしくお願いいたします。
mail東京都世田谷区
10年以上 TOEIC960点 国連英検A級
Windows 10/ SST G1, MS Office
contactE-mail
2020年03月28日16時54分 Top Home 
No.5470 岩﨑  真知観光、国際関係、ビジネス、食物・栄養、医療・健康、環境、製造、美術等 西日・日西
PRお受けした案件に誠実に対応致します。納期は厳守します。難しい場合は予めご連絡します。食物・栄養、医療、福祉、教育、美術、製造関係等の知識があり、広いジャンルに対応できます。スペイン語は、スペイン人、コロンビア人の先生に学び、現在は、総理大臣の通訳として活躍されている先生に師事しています。主な実績として、昨年は、アルゼンチンパラリンピック委員会からの資料の和訳、北海道新聞のパラリンピック関連の記事の西訳を行いました。また、ツーリズムEXPOで、コロンビアブースを担当しました。日本とスペイン語圏の人々の橋渡しとなるよう、日本や地域の文化の発信等もしております。
mail名古屋市
2年未満 DELEA1、西検4級、運転免許、家政学士、栄養士、小・中・高校教諭免許(家庭・美術)、介護支援専門員等
Macbook Os 10. Word. Excel. Power Point.
contactE-mail
2020年03月15日11時25分 Top Home 
No.2551 児玉  直純旧約聖書に関する文献、国際関係、出版業界 ヘブ日・日へブ
PRイスラエル滞在7年半。ヘブライ大学聖書学科、東アジア学科にて学ぶ。現地滞在中大学勉強の傍らツアーガイド、通訳,翻訳等の仕事をする。帰国後、銀座の書店に6年勤務、その後福岡で出版販売会社(取次ぎ)に勤務。2004年より通訳・翻訳業を開始する。裁判、司法、規格、契約、医療関連の翻訳多数。講演、イスラエル大使来福時の随行通訳、イスラエルにおける見本市などの随行通訳、マスコミのインタビュー通訳、警察、地方裁判所、税関における通訳等多数。
mail福岡
10年以上 ヘブライ語最終免除試験プトール
Windows 10
contactE-mail
2020年03月14日16時16分 Top Home 
No.3742 板谷  麻夕契約書、法律、政治、特許文書(特許明細書、オフィスアクション)、医学論文、医薬品資料、教育・哲学、観光、芸術 独日、英日
PR大学時代の専攻はイギリス外交史で、在学中に1年間イギリスのハル大学にOccasional Studentとしての留学経験があります。卒業後は地方公務員として8年間勤務し、法律関連及び公文書の扱いには熟知しています。2003年にオーストリア人と結婚し、オーストリアに移住しました。インスブルック医学大学の研究サービスセンターでのインターン経験などを経て、現在は、日本をはじめ、オーストリア、米国の翻訳会社から、独日及び英日翻訳の仕事をお引き受けしています。今までお引き受けした分野には、契約書、特許明細書、欧州特許関連文書、ビジネス一般、政治関連記事、法律論文・資料、医薬品関連文書、医学論文、治験文書などがありますが、旅行や読書が大好きなことから、観光資料や哲学論文・芸術論文などの翻訳もお受けしています。趣味:旅行、読書、映画、教会・美術館巡り、登山、食べ歩き・飲み歩きなどがあります。
mailオーストリア
10年以上 行政書士、オーストリア観光ガイド(国家資格)、TOEIC860点(1998年)、ÖSD: B2、英検準1級(1998年)、中学・高等学校社会科教員免許
Mac OS X
contactE-mail
2020年02月23日00時41分 Top Home 
No.3310 宮原  みどり経済、金融、政治、PR、マーケティング、ウェブサイト、観光、新聞・雑誌記事、環境、食品、社会・国際関係学、IT 英日・日英
PRオーストラリア、シドニー在住。ニュー・サウス・ウェールズ大学の社会学・国際関係学の学士課程、マッコーリー大学の通訳・翻訳ディプロマ課程、及び会議通訳の修士課程を修了。NAATI(オーストラリアの通訳・翻訳国家資格)の通訳資格保持。日系企業で総務を務めた後、出版社で編集・翻訳業務に携わり、現在はフリーランスの通訳・翻訳者として仕事をしています。各種ウェブサイトやパンフレットなどの広報資料、業界紙をはじめとする雑誌記事、観光分野やIT、マーケティング資料の翻訳、監査・会計資料の翻訳等、さまざまな分野の翻訳を手がけているほか、商談や研修旅行、会議通訳などの通訳業務にも随時対応しております。
mailSydney, Australia
4年以上 オーストラリアの通訳国家資格NAATI (Professional Level), TOEIC970, IELTS (Academic) 7.5
Windows 10, MS Word, Excel, Power Point, TRADOS及び Wordfast使用経験有り
contactE-mail
2020年02月20日09時57分 Top Home 
No.4810 桧  誠司国際経済・政治・社会関連の文献、公文書、ビジネス、ニュース、ノンフィクション、小説などの英日翻訳。 英日
PR私は大阪外国語大学を卒業し、時事通信社に記者として入社。ロイター、AFP通信の英語ニュースの翻訳技術を学びました。その後、ニューヨーク総局に経済担当の特派員として赴任し、生の英語に触れながらさらに翻訳力を高めました。時事通信退社後、米ブルームバーグ通信の東京支局での勤務を開始。一般の日本語記事の執筆や編集のほか、英語ニュースの翻訳や翻訳記事の編集にも携わりました。経済、金融、政治、社会などの分野の翻訳を得意としています。また翻訳と原文をチェックし、誤訳や不自然な訳語を発見する能力はかなり高いと思っています。現在、大手翻訳通訳会社に登録して在宅の仕事をしています。最終学歴:早稲田大学大学院(国際関係学修士号取得、成績優秀者賞を受賞し、卒業式で表彰されました)。ニュース英語の翻訳をテーマに大学や学会などで講演、また著書があります。*『2カ月完成! 英語で学べる経済ニュース』出版:アルク出版、監修:日経新聞社。外交関係の翻訳に興味があり、1969年の日米首脳会談の「善処します誤訳伝説」を研究し、その成果の論文を日本翻訳通訳学会に投稿しました。また2017年4月に朝日新聞の「天声人語」に取り上げられました。
mail
10年以上 英語検定1級、TOEIC 925
windows10,OFFICE2019
contactE-mail
2020年01月25日21時48分 Top Home 
No.3007 深見  マナビジネス一般・工業・観光などの逐次ドイツ語通訳、アテンド(翻訳はおこなっておりません)) 独日・日独
PRはじめまして。関西および日本各地での(ドイツ出張も可)ドイツ語逐次通訳を承っております。関空が近く空港送迎のアテンドも可能。商談・会議、各種工作機械、精密機器、自動車関連などの工業系逐次通訳経験が豊富で、観光(ガイドではなく説明を通訳)や医療・林業・建築等の分野も対応可能です。延べで100回程度の経験。ドイツへの同行通訳も経験。略歴:立命館大学国際関係研究科博士前期課程修了、留学歴:フライブルク大学留学・ドイツ文化センタードイツ政府奨学生、上級クラス修了。翻訳は現在はおこなっておりませんが、『100のトピックで知るドイツ歴史図鑑』(原書房 2012年2月)『ことりっぷ会話帖ドイツ語』(旺文社2013年3月、独語監修)の出版翻訳経験も有。TOEIC855点。初めての分野でも2週間前までに資料をいただければ、インターネットを駆使し適切な通訳を行う自信があります。候補者の1人としてよろしければ是非お声掛けをお待ちしております。
mail大阪府
10年以上 立命館大学大学院 国際関係研究科修士、TOEIC855、ドイツ語検定現準1級、ZMP
Windows10 Word Excel PDFファイル
contactE-mailまたは電話
2020年01月14日13時52分 Top Home 
No.5376 オコーナ(OOCCoonnnnoorr))  マイケル((MMiicchhaaeell))一般、国際関係、政治、ビジネス、経済、マーケティング、サッカー、言語、文化、コンピュータ等 日英
PRアメリカ出身、昭和62年から東京在住。金融業界、マーケティング等経験しました。在留資格は日本永住者国籍です。アメリカ出身で英語(ネイティブ)/ 初来日:1987年8月学歴: UoPeople MBA(修士)(2021予定)、オレゴン大学、ビジネス(1989年卒) 早稲田大学留学(1987-88年)日英翻訳:経済、政治、ビジネス、金融仮想通貨・ブロックチェーン  トラベル&レストランガイドスポーツ。どうぞよろしくお願い致します。日英翻訳:経済、政治、ビジネス、金融、社会、法律
mail東京都港区
10年以上 JTA IR/金融翻訳能力検定試験(日英・英日)3級 日本翻訳協会(2019年4月取得)JTA 公認翻訳専門職資格基礎試験合格 日本翻訳協会(2019年取得)食品衛生責任者(2016年に取得)
SDL Trados 2017、Memsource、MemoQ
contactE-mail
2019年12月16日14時43分 Top Home 
No.5464 ラム(LLaamm)  アイ(II)戸籍、婚姻・独身証明書など公文書、国際関係、文化、広報・マーケティング、ウェブサイト、観光・地場産業、レストラン、コピー、ビジネス全般、ローカライズ(米国) 日英
PRアメリカ出身の英語ネイティブです。大学で3年間日本語を勉強し、日本語能力試験N2に合格してから、卒業後すぐ日本に行き、ある市の市役所で2年間働かせていただきました。今までは戸籍などの公文書や国際姉妹都市提携協定書、契約書、観光資料、生活・災害情報、ニュースレターなど幅広い分野の英訳依頼を対応してまいりました。また、他者による翻訳のチェックと修正をする経験も豊富です。正確さと言葉遣い・ニュアンスにこだわった高質な英訳を求める方は、ぜひこちらへご相談ください。お待ちしております。
mailアメリカ合衆国ニューヨーク州ニューヨーク市 (New York, NY USA)
4年未満 日本語能力検定2級 (JLPT N2) 
Microsoft Windows 10, Microsoft Word, Powerpoint, Excel, Adobe Acrobat
contactE-mail
2019年12月12日11時04分 Top Home 
No.5460 大光明  宜孝無線通信、航空・宇宙、電気系ハードウェア、自動車、二輪車、鉄道、計測器など、論文やマニュアル等の経験が深い 英日・日英
PR衛星通信/無線通信機器の開発技術者として電機メーカーに29年勤め、国際機関や海外メーカー等との技術的な折衝を通じ海外経験も豊富です。2002年に独立してフリーランスの翻訳業となり18年目。メーカーでの経験を生かして航空(管制、航法等)、衛星通信、無線通信、無線システム、鉄道、自動車、二輪車、計測器、人事、会社の規程など幅広く英日・日英の翻訳を手がけています。特に技術論文の英訳が得意です。日英は納期が許せばネイティブチェック付きで受け、違和感のない英文を提供できます。
mailWeb神奈川県三浦市
10年以上 マサチューセッツ工科大学(MIT)の修士課程(MS)を卒業(1980)
Trados2017、Xbench、辞書多数、その他/Word、Excel、PPT、PDFに対応
contactE-mail
2019年12月01日21時29分 Top Home 
No.166 円谷  洋子技術文書、法務文書、医学論文、ビジネス文書 英日・日英
PR 技術文献、法務文書、契約書、医学論文、ビジネスレター、マニュアル、ホームページ、各種証明書等の翻訳を致します。哲学、心理学、歯学、観光案内、特許文献等の翻訳経験もあります。逐次・同時通訳も致します。(JANNET国連視察、アジア環境会議、日中友好トキ野生復帰シンポジウム、セシウム会議、駐日外交団スタディツアー、WorldSkills Abu Dhabi 2017、フィンランド共和国の最先端ICT企業とのビジネス交流セミナー、ハーバードケネディスクール Japan Trek、経済産業省貿易研修センターアジア各国大使山形・福島産業事情視察、製紙機械据付等) 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点、日本通訳翻訳学会会員
mail福島県郡山市並木5-8-13
10年以上 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
ウィンドウズ10、ワード2016、エクセル2016、パワーポイント2016、Adobe Reader、PDF Professional、トラツール翻訳メモリ
contactE-mail
2019年12月01日15時43分 Top Home 
No.5440 VVookkiinnaa  OOxxaannaa一般・ビジネス・産業・芸術・広告・美容・ゲーム・アプリ・観光等 露日・日露・英日・英露
PR日本で大学院を修了後、日露、露日、日英、英日の翻訳・校正者としての実務を10年以上に渡って翻訳業務を続けながら日本で暮らしているロシア語ネイティブ翻訳者です。現在はロシア語翻訳を専門とするフリーランス・チームの代表も務めさせていただいております。ビジネス、ニュース、外交文書、論文、文学作品等はもちろん、ゲーム、アニメ作品、Webサイトや一般のお手紙まで幅広い経験があります。お預かりする文書、作品については誠意を持って管理し、基本であるプライバシーや機密の遵守はもちろん、納期と品質に対して責任を持って取り組む事で過去10年以上に渡りトラブル無く翻訳業務を続けさせていただいております。また、チームで相互にチェックを行いながら取り組む事で高品質の翻訳を実現し、固有の解釈、表現の多いアニメやゲームなどのローカライズの為の翻訳においては必要に応じて原作者様とも各母国語で打ち合わせをさせていただく事が可能です。翻訳、通訳や翻訳校正などでお悩みの際は是非お気軽にご相談ください。
mailWeb宮城県
10年以上 ・日本語能力試験1級・TQE(翻訳実務検定)和露 ビジネス、一般
・Windows 10、Microsoft Office 365、高速インターネット・Word, Excel, PowerPoint, PDF
contactE-mail
2019年09月09日16時25分 Top Home 
No.4403 藤井  亮商談・取材の逐次通訳(アテンドを含む同行通訳)、映像翻訳(基本的に全ジャンル)、マーケティング・WEBテキスト翻訳(宝飾・時計・ファッション等) 仏日・日仏、英日
PR東京の翻訳会社にて勤務後、2002にフランス・ストラスブールへ留学。2004年からフランス・パリにある日本政府機関と現地の民間企業で働く。2011年にフランスから東京へ拠点を移し、フリーランス通訳・翻訳者として活動しています。仏企業出張時の際の同行通訳案件を数多く担当。テレビ局の取材通訳、ロケ通訳の経験も頻繁に対応させて頂いています。フランスでのサービスの仕事経験を活かし、出張者が気持ち良く滞在できるような気配りも心がけています。海外のお客様のご案内にも対応しております。通訳案件は商談通訳・展示会通訳等:自動車、航空宇宙、鉄道、金属加工、エネルギー、インフラ、繊維、食品。取材同行・インタビュー通訳:報道全般、スポーツ(特にサッカー)。仏ブランド(ファッション、ジュエリー、高級時計等)の製品カタログ等の翻訳者を長年務めています。また、映像翻訳者としても報道からスポーツ、バラエティ等、幅広く担当しています。主にキー局素材VTRの文字起こしの経験が豊富です。
mail東京都
6年以上 DALF C1、英検準1級、TOEIC855
Windows, Mac, Trados (Studio 2015)
contactE-mailまたは電話
2019年07月11日11時40分 Top Home 
No.5417 山下DDAAnnggeelloo  美樹映画、ファッション、グルメ、音楽、オペラ、ミュージカル、舞台芸術、旅、アート、写真、文学、国際関係、法律 英日、仏日
PR【新規登録の審査手続中】中学時代2年、州立ニューヨーク大学バッファロー校政治学部留学、計米国滞在7年、サンフランシスコ、バッファロー、ニューヨークにおりました。ニューヨークでは編集者として日本語の書籍を英文に翻訳する編集者として仕事をしていました。上智大学法学部卒業国際関係専攻。フランス滞在3年、パリ政治学院大学院修了。国際関係論専攻。ジャーナリストとして、国際関係、政治、映画、旅、グルメ、アート、ファッション、舞台芸術、オペラ、ミュージカル、音楽全般、文化全般、など担当しており、あらゆるジャンルに幅広く対応可能です。映画、ドラマの字幕、書籍、雑誌、WEBなどの記事翻訳をメインにあらゆるご相談に対応します。翻訳料はリーズナブルですので、お気軽にお問い合わせください。
mail東京
2年未満 上智大学法学部学士、パリ政治学院大学院修士、TOEFL630点、DALF2取得
contactE-mail
2019年06月28日11時23分 Top Home 
No.4425 齊藤  誠一法律、行政、ビジネス、その他文書 蘭日・日蘭
PR蘭日産業翻訳者。法律、行政、外交等の文書を扱います。具体的には、雇用契約、社内規定、年金、裁判関連、公的証明、福祉・介護、健康保険など。ビジネス文書、アンケート、手紙など一般文書にも対応。その他分野でも翻訳実績あり。【職歴等】公務員歴12年。職員給与管理、県税、教育、公衆衛生、土木許認可手続など担当。熊本大学法学部卒。【翻訳コンテスト入賞歴】The Japan News by The Yomiuri Shimbun 翻訳コンテスト Translate This 優秀9回、Testing Translation 優秀2回
mailオランダ
6年以上 オランダ語国家試験(NT2 Programma II)全科目合格、英検準1級
Mac OS, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2019年06月20日22時12分 Top Home 
No.2662 佐々木  申子映像翻訳、政治、歴史、国際関係、音楽、時事問題、民族、文化、医学 ポーランド語
PR翻訳歴20年。ポーランド、クラクフのヤギエウォ大学歴史学修士。ポーランドでの在住経験は約5年。夫はポーランド人で、全ての翻訳に関してネイティヴィチェック付です。得意分野はポーランドの政治や歴史、国際関係などですが、映像翻訳それに音楽や美術などの翻訳も多数手がけてきました。映像翻訳では、映画の字幕と劇場映画字幕の監修(アカデミー賞ノミネート作品『COLD WARあの歌、2つの心』の字幕監修など)ドキュメンタリーやニュース番組、スポーツ番組などNHKや民法テレビ局での映像翻訳経験が多数あります。また、『クーリエ・ジャポン』(講談社)で4年間、ポーランド語の通読・翻訳を担当していました。ポーランドの政治・政治史に関しては専門ですので、リサーチも可能ですし、かなり専門性の高い翻訳にも対応できます。波日・日波・英波に対応します。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 ヤギエオ大学歴史学修士(専門はポーランド現代政治史)
Mac
contactE-mail
2019年06月05日00時05分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

表示件数: 30