■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

ベトナム語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5163 今村  博行人文、ビジネス、映像 ベンガル語日・日ベンガル語
PR専門は、ベンガル語と英語になります。早稲田大学で修士課程まで英語を専門としておりました。その後、ベンガル文学に興味を持ち、インドの西ベンガル州にある大学(ヴィシュヴァ・バラティ大学)で修士課程と博士課程で哲学科比較宗教を専攻しつつ、自分でベンガル語とベンガル文化(特に文学)の研究を進めました。帰国後、東海大学や神奈川工科大学でベンガル語や科学英語を10年ほど教えておりました。翻訳の実務経験としては、ベンガル映画の字幕監修、テレビ番組のベンガル語の翻訳などがあります。
mailmail東京
10年以上
Mac OSX, Windows XP
contactE-mail
2017年03月13日10時45分 Top Home 
No.4430 LLee  VVaann  NNhhiieeuuテレビ、企業研修、時事一般、芸術、映像、文学、教育、ビジネス全般、国際関係 日・英・ベトナム・タイ
PRハノイ出身で、東京大学卒です。専攻は国際公共政策で、時事一般、法律政策、ビジネス関連など幅広く対応できます。ベトナム語、日本語、英語、どちらもネイティブレベルです。 テレビ局(テレビ大阪TVO、ベトナム中央テレビVTV)及び企業での通訳、翻訳、コーディネータの経験があり、言語教師の経験も豊かです。2010年からマニュアル翻訳を始めたので、在ベトナムで販売されている家電製品の各種マニュアルを定期的に翻訳をしています。
mailmail
10年以上
Trados, InDesign, Illustrator, FrameMaker
contactE-mail
2016年08月02日09時39分 Top Home 
No.4404 グエン  フー  ハン特許翻訳、知財全般、法律文章、医療、ファッション、化粧品、流通 日・ベトナム・英
PRベトナムネイティブです。日本国立大学卒、現在は書籍の日越翻訳を中心としていますが、産業翻訳の得意分野は特許翻訳、知財全般、法律文章、ファッション、化粧品、流通などです。医療関係の案件も引き受けております。英越と日越両方対応ができ、大手メーカーなどから継続的に受注しております。品質保証、機密保持、ご要望に応じ柔軟に対応いたしますので、お気楽にご連絡ください。
mailmailホーチミン市
10年以上
contactE-mail
2016年07月26日21時40分 Top Home 
No.4426 PPhhaann  VVuu一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・企業等ホームページ ベトナム・ミャンマー・尼
PRベトナムホーチミンの大学にて日本語講師として3年勤務していました。その後、日系投資コンサル会社にて通訳・翻訳として2年勤務しました。一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・ホームページ翻訳を中心に行っています。通訳実績として、観光案内・工場視察から技術打ち合わせ・ビジネスマッチング会・ビジネス交渉・セミナの逐次・同時通訳などの経験があります。
mailmailホーチミン、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年07月21日13時49分 Top Home 
No.4420 NNGGUUYYEENN  QQUUOOCC  HHUUNNGGベトナム基準(TCVN)、電気、機械、環境、土木、政治、経済、行政、労働、鉄鋼等 日英・ベトナム・ラオス
PR96年に日本留学し、2002年に東京工業大学電気工学科卒業。その後、ベトナムの現地Canon工場に就職した。通訳・翻訳経験は在日ベトナム大使館経済部スタッフとして政治、経済、貿易、投資、外交等の通訳・翻訳、関東・東北地方でのベトナム研修生生活教育指導員及び通訳・翻訳、警察・検察庁及び裁判所通訳・翻訳、日本独立行政法人、鉄道・自動車製造関連通訳・翻訳、放送局での映像翻訳、ベトナム基準(TCVN)及び品質管理システムJIS又はISO通訳として経験が豊富です。
mailmailホーチミン
10年以上
contactE-mail
2016年07月20日16時17分 Top Home 
No.4421 チャン  ホアン  グエンホームページ翻訳、IT、電気、電子、製品マニュアル、ビジネス、文化、その他 日英・ベトナム・クメール
PRフリーランスベトナム語翻訳者、主に日英・越の翻訳を携わっておりますが、クメール語もできます。多くの実績があり、サンプルが必要な方がどうぞ気軽にご連絡ください。 ベトナム語ネイティーブ、日本語1級(ビジネスレベル)、ホームページベトナム語翻訳、Webサイトローカライズ(日英⇔越)が得意です。そのほか、ビジネス文書翻訳、ソフトウェア翻訳、製品マニュアル、ヘルプ翻訳とチェック、ビジネス文書翻訳、商品コマーシャル翻訳、論文文献翻訳、企業方針、プライバシーポリシー翻訳など、多くの案件実績があります。 今まで常に仕事を丁寧に、スピーディーに対応し、納期厳守、連絡対応が迅速であることからお客様と良い信頼関係を築いておりますので、これからも良い仕事をさせて頂くことを約束いたします。
mailmailホーチミン
10年以上
contactE-mail
2016年07月19日10時42分 Top Home 
No.4410 チャン  フアン機械、材料、原子力、電気、電子、半導体など 日・ベトナム・ミャンマー
PR私は1992年に日本に留学し、東京大学を卒業しました。学部では機械工学、修士課程では量子エネルギー工学を勉強しました。卒業後、日本の半導体装置の製造・販売会社に入社し、約4年勤めました。主な仕事内容は、顧客先での技術的サポートや取り扱い説明書の翻訳(日=>英、ベトナム)等です。2005年1月ベトナムに帰国しました(日本滞在期間は合計約13年間)。現在ハノイの日系工場の技術部で勤務しています。
mailmailハノイ、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年07月17日08時59分 Top Home 
No.4407 NNggoo  BBiicchh  QQuuyyeenn環境・政治・経済・歴史・観光・ビジネス・貿易・論文その他 日英・ベトナム・クメール
PR専門分野は環境問題、国際政治、社会開発。旅行会社通訳ガイドの実務経験を持つ。関連企業、団体、大学などから通訳・翻訳の依頼がある。(各種報告書の和訳;日本企業がベトナム進出際の通訳・翻訳;JETROの資料の翻訳、視察団の通訳;日本商社とベトナムのパートナーの商談の通訳案内;国際会議の同時通訳、日本・ベトナム友好交流事業などの通訳の実績がある)ほか翻訳、通訳の仕事を多数経験。丁寧かつスピーデイーな対応。
mailmail
10年以上
contactE-mail
2016年07月16日09時03分 Top Home 
No.3967 TTRRAANN  VVIIEETT  BBAACC流通・建築・自動車・品質管理・契約書・法律・電気・電子・機械・製造・IT・経済・宗教・各種マニュアル 日越・越日・英日・日英
PR言語が大好きで、日本語の読書が得意です。プロの翻訳者・通訳者として働いています。理系のロジカルシンキングと文系のコミュニケーションスキルを活かしながらウェブサイト、ブログにて日本語のレッスンを発信しております。近い将来、翻訳・通訳クラスのインストラクターになります。学歴:2002年に日本へ留学しました(学校:東京外大日本語センター、東京工業大学、東京大学大学院)。2010年に帰国して翻訳・市場調査・日本企業に対するビジネスサポートの会社を運営しております。2007年からフリランサーとしてベトナム語翻訳・通訳(その他英語翻訳も)の7年間の経験をお持ちしております。インターネットを徹底的に活用してお客様とのコミュニケーションを良く取り、高速で正確な翻訳とコストダウンに努力しております。その他ベトナム生活に関する日本語の記事を投稿しており、ベトナムの日本語学習者コミュニティーを設立してオンラインで無料で日本語を解説しております。
mailmailWebホーチミン市
10年以上 日本語一級(370/400)、TOEIC(860)、TOEFL cBT 250、中国語検定2級
Windows 8.1, Microsoft Office 2007その他
contactE-mail
2016年07月08日19時13分 Top Home 
No.4373 LLee  SSiinnhh経営、投資、銀行、金融 ベトナム、インドネシア
PR19歳から日本に来て、15年間日本に滞在し、日本人ネイティブに近い言語能力である。慶応大卒業後、日本で3年間市場調査会社に勤め、2008年からベトナムへ帰国し、ベトナム進出コンサルの仕事に就き、日本とベトナムの架け橋役を果たしています。経済・投資関連な翻訳を常に取り扱っています。銀行の年報から会社の定款や財務諸表などの翻訳実績が多くあります。
mailmailホーチミン
6年以上
contactE-mail
2016年07月04日08時20分 Top Home 
No.4537 QQUUOOCC  SSOONN原発、機械、自動車、ベトナム基準(TCVN)、化学物質安全性データシート(MSDS) 日・ベトナム・英
PR東工大電子工学科卒業しました。日本で、大手メーカで3年勤務後、ベトナムの子会社へ転勤し、ベトナム工場の責任者となりました。2010年から退職し、大学で電子工学を教えていながら、フリ一ランサーとして翻訳を行っています。ベトナムでの日本ODAプロジェクトに多く参加しており、原発から鉄道、レアアースまでの大規模翻訳に関わっています。また、ベトナムの機械や化学などの基準(TCVN)そして、化学物質安全性データシート(MSDS)も常に取り扱っています。
mailmail
10年以上
InDesign, Trados
contactE-mail
2016年06月30日16時20分 Top Home 
No.4405 LLee  KKiimm  YYeenn仕様書、マニュアル、契約書、ビジネス文書、その他文書 英・ベトナム・クメール
PRハノイ生まれのハノイ育ち。大学で日本語を専攻。在学中から日本語教師として活動。卒業後は化学薬品会社や貿易会社で翻訳及び通訳を通算5年ほど担当。2005年より日本に3年間留学、その後日本人と結婚し、2010年にベトナムへ帰国。最近行った仕事:JETROの団体の通訳と資料翻訳。ベトナム人研修生向けの日本生活ハンドブックの翻訳。会社のマニュアルの翻訳・販促パンフレットの翻訳etc.・・・通訳及び翻訳の経歴は約10年になります。
mailmailハノイ、ベトナム
4年以上
contactE-mail
2016年06月28日16時46分 Top Home 
No.3183 NNgguuyyeenn  MMiinnhh  VViieettソフトウェア・ハードウェア・電気・電子・環境・経済・法律・機械。現在、時事通信社のベトナム語ニュース翻訳パートナー。 ベトナム・ミャンマー
PR 7年間日本留学し、東工大情報工学科卒業後、2003年2月から、ベトナムへ帰国し、ソフトウェア開発プロジェクトマネージャとして、勤務しています。ソフトウェア、ハードウェア、電気、電子などの技術系翻訳が得意です。TradosやDTPやHTMLなどの仕事も対応可能です。その他に、ベトナム現地の情報収集や市場調査や視察アレンジなどもいたします。言われる通りの翻訳ではなく、プロ精神を持って、完璧な成果物ができるまで積極的にお客様を最後までサポートいたします。
mailmailHochiminh city, Vietnam
10年以上 英検準1級、日本語能力試験1級
Windows, Word, Excel, PowerPoint, Visio, Acrobat Writer, Photoshop, Illustrator, Trados, HTML
contactE-mail
2016年06月25日21時08分 Top Home 
No.4174 DDaanngg  DDaanngg  TTuunngg鉄道、原子力、土木、機械、電気 日、英、ベトナム
PR1996年〜2006年、日本留学し、長岡大学土木専門で、大学から博士課程まで完了しました。その後、ベトナムに帰国し、ホーチミン市の某大学で、土木工学科の教授をしています。2009年から、大学の日本向け国際交流担当となりました。翻訳事業は日本留学時代からしてきまして、現在大学の仕事としても、学内の翻訳チーム編成し、国家プロジェクトの翻訳を良くしています。鉄道プロジェクト(数千ページ)や、原子力プロジェクト(数百ページ)といった大規模翻訳の経験があり、日本語←→ベトナム語、そして、英語→ベトナム語で、土木をはじめ、鉄道や原子力や機械や電気などのさまざまの分野で実績があります。
mailmailホーチミン、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年06月23日07時49分 Top Home 
No.4143 PPhhaamm  TTaamm  HHooaanngg医療、薬品は一番得意であり、それ以外、一般経済なども対応可能です。 日・英・ベトナム
PR2002年から3年間京都大学で修士課程獲得後、ベトナムに帰国し、ベトナムの病院に2005年から勤めています。各種診断書、薬品取り扱い説明書などを日本語・英語からベトナム語に翻訳実績があります。2010年から、ODA関連で、某ベトナム病院に日本のカルテ管理ソフトウェアのベトナム語化プロジェクトに参加してきました。医療、製薬は専門なので、この分野のお仕事があれば、ぜひご協力をさせていただきたいです。また、ソフトウェアのローカライゼーションにもご協力ができます。
mailmailハノイ、ベトナム
6年以上
contactE-mail
2016年06月22日06時59分 Top Home 
No.5115 武(ヴ)  秋銀(トゥガァン)IT,政治、ビジネス経営、医療、製薬 日越・越日・日英・英日
PR中学校の2年間と大学4年間、社会人として4年間日本に滞在し学んだナチュラルな日本語及び勤務経験を活かしこれまでセミナー、商談会、企業訪問&マッチング、日越政治家の会談など、幅広い分野において資料作成・通訳・翻訳業務を担当させて頂きました。米系IT企業で営業を担当したため、ビジネスレベルの英語力を持ちます。 日越両国の文化及びに社会に精通し、独自に積上げて来たネットワークを活用し、今後とも皆様の円滑な国際交流に精一杯ご協力させて頂きます。
mailmailハノイ
4年以上 日本語能力試験N1(169/180)IELTS 6.5 (Reading, Writing 7.0)
Word, Excel, PPT
contactE-mail
2016年06月13日23時55分 Top Home 
No.4166 NNgguuyyeenn  AAnnhh  TTuuaann金融、教育、経済、特許 ベトナム、ミャンマー
PR早稲田大学経済学部卒業後、2年間日本の投資ファンドで仕事しました。その後、ベトナムへ帰国し、ベトナムの証券会社の営業部で、日本顧客対応の担当をしました。現在、ベトナム投資コンサルの仕事に努めています。明るい性格でありながら、丁寧に仕事を仕上げています。大学時代に、日本人にベトナム語を教えるアルバイトをしたことがあるので、日越の文化と言語の相違点を理解し、分かりやすく翻訳ができます。大学で4年間経済を勉強し、投資・証券などの分野で6年間仕事をしていますので、経済・金融は得意です。
mailmailハノイ、ベトナム
6年以上
contactE-mail
2016年04月06日11時37分 Top Home 
No.4544 DDaanngg  TThhaannhh原子力・エネルギー・建築・土木・都市計画・環境 日・ベトナム・ラオス・英
PR1995年から日本留学し、大学卒業後、日本の大手設計会社に入社。日系企業に通算3年勤務。その後、大学に戻り、修士課程、そして、博士課程取得しました。現在はベトナムで土木工学科の大学講師をやっています。原発、省エネ、都市計画、上水処理、下水処理、ごみ処理、リサーチ報告書、提案書などの翻訳経験があります。主には日英←→ベトナムの翻訳ですが、場合によって、ラオス語の翻訳も可能です。
mailmail
10年以上
contactE-mail
2016年04月05日09時48分 Top Home 
No.4511 TTrraann  QQuuaanngg  TTuuIT関連、ニュース、経済 日英・ベトナム・クメール
PRベトナム語、日本語ともにネイティブなので正確で違和感のない自然な言葉に訳すことができます。ホーチミン市で日本語を教えながら通訳、翻訳をしています。日本語学校でのベトナム関連の書類全般の翻訳経験や理工系大学論文、宗教学文献、戸籍謄本、離婚裁判関連書類等の翻訳実務経験が多数ございます。得意分野はIT関連やニュース、経済などです。迅速かつ正確に仕事をこなせることができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。
mailmailホーチミン
10年以上
contactE-mail
2016年04月04日09時27分 Top Home 
No.5071 MMaatttthheeww  OOhhaasshhii医療機器、化学、MSDS、電気電子 タガログ語、ベトナム語
PR日本での集積回路設計技術者としての勤務経験もあり、電気電子・医療機器関係の翻訳・歴は7年以上となります。現職では、自由時間が多く、暇を持て余しております。翻訳スピードが速く、トップクラスです。電気電子出身者とは、ひと味違う、設計現場や特許翻訳で要求されている表現、用語を使用した訳が売り物です。これまでに、経験ある分野は、医療機器、化学、MSDS、電気電子、集積回路、移動通信システム、新材料開発、監視カメラシステムなどです。技術者経験だけではなく、システムエンジニアやセールスエンジニア(営業担当技術者)として現場からお客様対応までの経験がありますので、技術翻訳だけではなく、ユーザーに優しい言葉表現も慣れています。
mailmailマニラ
4年以上
contactE-mail
2016年02月18日19時53分 Top Home 
No.660 松川   昭久各種契約書/法律文書、建設クレーム書(作成/翻訳)、コレポン(ビジネスレター)、社内文書 英日・日英
PR翻訳歴:30年以上。学歴:慶大法学部法律学科卒、ジョージ・ワシントン大ロースクール修士卒。英米法と日本法の法体系の違いなど確かな理論的知識に基づいて、原文の趣旨や用語を正確、簡潔、明瞭、平易な日本語らしい日本語(英語らしい英語)で、依頼主の立場で翻訳することを心がけています。海外契約交渉や実務経験が豊富(東南アジア諸国、中国、台湾、EU、米国等)で、実務に即した会社利益の立場からの翻訳・書類作成が可能です。大手コンピュータ関連会社法務部専属の翻訳者です。他に多数の企業や内外の法律事務所からの翻訳注文のほか、翻訳会社からの注文も。現在国際法務コンサルタント、企業研修講師、外国語専門学校英文契約翻訳コース講師、NPO法人の英文契約書ビジネス実務法務講座の専任講師の実績15年以上。元大手プラント会社法務部嘱託を経て、現在ベトナムホーチミン市政府のコンサルタント。大手コンサルタント会社嘱託。
mailmail北海道/ベトナムホーチミン市
4年以上 商工会議所認定ビジネス実務法務検定1級、英検1級、運輸省認定通訳ガイド、ビジネス英検A級、TOEFL(旧)603、TOEIC(旧)870、G-TELP(マスコミ英検)最上級(A)、ピットマン英検(英国秘書検定)特A級、行政書士、宅建主任者、建設業経理事務士1級、他。
Windows 7
contactE-mail
2016年01月23日09時41分 Top Home 
No.5050 チュオン  チャンIT、コンピュータ・通信、教育、文化 英、日、ベトナム
PR2007年にハノイ外国語大学を卒業してから、ずっとITに関わる翻訳・通訳の仕事をやっています。日本人とのやりとり、ITプロジェクトの流れ・特徴そして技術の言葉について良く理解しているので、翻訳内容をそのまま翻訳するのではなく、場面によって自分の経験・知識を活かして、適切に説明・翻訳することができます。また、1年間日本に住んで、日本のこと大好きなので、アルバイトとして、日本の教育・文化についての翻訳をいろいろやりました。
mailmailハノイ
4年以上 日本語能力1級
Windows, Word, Excel, PowerPoint, Photoshop, Illustrator,
contactE-mail
2015年12月30日14時07分 Top Home 
No.5043 PPhhaamm  DDiieeuu自動車、法律、契約書、環境、証明書、品質管理、電子電気 越日・日越
PR2013年にVJSC( Vietnam Japan Student Conference)に参加した時、資金調達プロジェクトを作成しました。小グループのリーダとして皆と協力して、プロジェクトがうまく行き、完了しました。長所は新しい情報を速く身につけて、効果的に仕事を完成するとのことです。また、熱心的且つ思いやりです。緊張のとき、時々言いたい事を忘れてしまいますが、最近この短所がだんだんなくなっています。
mailmailベトナムハノイ市
2年未満 日本語能力N2
OS:WindowPDF、Word、Excel、PPT
contactE-mailまたは電話
2015年11月14日13時20分 Top Home 
No.4699 NNgguuyyeenn  MMiinnhh  TThhaaii経済、法律、IT、機械、文学、教育、ビジネス全般、国際関係など 日本語/英語⇒ベトナム語
PR日本語/英語の翻訳は10年の経験を持っています。いろいろ分野で翻訳できますが、得意な分野は法律です。ハノイ出身ですが、ホーチミン市に住んでいますので、南方及び北方のベトナム語も対応できます。また、ベトナムの祝日でも対応可能です。翻訳以外、DTPのご発注も受注できます。JICA、HIDA、JETROの資料などを翻訳したことがあります。
mailmail
4年以上
Excel、Word、PowerPointなど
contactE-mail
2015年05月27日17時49分 Top Home 
No.4990 PPhhaamm  TTrraannggビジネス、環境、留学、旅行 ベトナム語ー日本語
PR①みんなに明るくて、フレンドリーな人だと言われています。②協調性があると思います。多くのベトナム人学生がそうですが、私は4年間、友達と住んでいました。部屋は3人部屋です。3人もいればいろんな個性があり、時には衝突して部屋会議をして解決することもありました。寄宿の生活を通して、いろいろな個性とうまく折り合いをつけて、協調していくことを学びました。今ではみんないい友達です。2010年からハノイ大学で日本語を勉強し始めました。2013年に明治大学に留学しました。現在はベトナムに戻って、ハノイで日本語ーベトナム語の通訳という仕事をしています。ビジネス、教育、サービスなどの様々な分野で通訳しています。日本とベトナムの架け橋になりたいと思っております。
mailmail
2年未満 日本語能力試験のN2
contactE-mail
2015年05月19日11時01分 Top Home 
No.4018 HHEENNDDRRIICCKKXX  KKaattrriieenn法定翻訳・一般的翻訳(文芸・観光・料理・カタログ・教育) 日蘭・蘭日・仏蘭・蘭仏
PRフランスのパリ第3大学(新ソルボンヌ)で「日本学」の修士学位を取得し、つづいてベルリンの日独センターの国際奨学金で一年間、早稲田大学にて日本美術史を学んだ。ベルギー・ブリュッセル首都にある日本企業において、日本人スタッフのために、事務・翻訳・通訳等々の仕事を勤めた。数年後、再度日本に渡り、在日ベルギー王国大使館・フランダース政府代表部にて約四年間働いた。「ヨーロッパリア日本記念」奨学金を得て、琉球大学の客員研究員として芭蕉布を研究し、2006年本研究でベルギーのルーヴェン・カトリック大学で「PhD in Japanese studies」を取得した。2008年〜KATOKOBO TRANSLATIONS オランダ語翻訳サービスの代表者として日本語⇔オランダ語の分野にて法定翻訳と様々な一般的翻訳の仕事を引き受けている。ベルギー通訳・翻訳士連合会(BCTI)の正式メンバーとなっている。
mailmailWebベルギー、フランドル地域
4年以上 日本語能力試験1級、法定翻訳家としての認定
Windows, MS Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2015年03月20日18時22分 Top Home 
No.4861 NNGGUUYYEENN  DDOOAANN製造業などのビジネス文書全般、契約書、規約、マーケティング、コンサルティングなど。 日越・越日
PR日本に6年留学経験あり。帰国後は日本企業のベトナム進出をサポートする仕事に従事。工場視察のアテンドや打ち合わせや交渉の通訳、貿易サポートなどを主にこなしています。製薬、金属加工、プラスチック成形、縫製、家具など様々な分野において通訳や翻訳の経験があります。会社設立手続きの代行も行なっています。宜しくお願い致します。
mailmailWebホーチミン
2年未満
contactE-mail
2014年05月29日19時11分 Top Home 
No.4802 hhoonngg  kkyy会計、税務、財務、ビジネス、経済、契約書 ベトナム語・日本語
PR 私は7年に日本留学しました。元々、日本の文化、日本人の考え方、働き方にはとても憧れたので、その7年間しっかり日本の文化を馴染ませるように努力しました。そのため、私の通訳・翻訳はただ言葉の通訳・翻訳するだけではなく、日本文化−ベトナム文化の両方を理解した上での通訳・翻訳になっております。 また、通訳・翻訳経験は経済、ビジネス、会計、財務、税務の様々です。何百人のビジネスセミナーで通訳したこと何回もあります。 責任感・日本人への感謝気持ちを持って仕事をさせていただきます。
mailmailベトナム
4年以上 日本語能力検定1級・簿記3級
ウィンドーズーが対応できるファイルの全て
contactE-mailまたは電話
2014年02月10日13時32分 Top Home 
No.4508 NNgguuyyeenn  TThhii  CCaamm  NNHHUUNNGGベトナム語へビジネス資料の翻訳 日・英・ベトナム
PRホーチミン国家大学の日本学科を卒業しました。JASSOの奨学金を受け2008年に日本に留学しました。現在ホーチミン市で日本語翻訳のフリーランサーとして勤務しています。翻訳は5年半の経験があり、得意はビジネスおよび法律に関する翻訳です。通訳歴は工場見学や商談会議、ビジネスガイド、イベント通訳等。翻訳歴は契約書やメールをはじめ、法律資料、ホームページコンテンツ、電子機器マニュアル等のビジネス翻訳を中心としています。書籍翻訳や映画字幕翻訳も受注しております。大小関わらず、どのような案件でもお気軽にご相談下さい。何卒宜しくお願い致します。
mailmailホーチミン市、ベトナム
4年以上 日本語能力認定証1級
Windows 7,Microsoft Office 2007, Adobe Illustrator CS
contactE-mail
2013年10月16日17時11分―16日17時49分 Top Home 
No.4689 NNgguuyyeenn  TThhaannhh  QQuuaannソフトウェア、ネットワーク、マニュアル、仕様書、ビジネス全般、マーケティング、環境、貿易・工業、品質管理など ベトナム語・日本語
PR1997年から6年間日本留学し経済学部を卒業後、2003年に帰国してからもう10年ですが日系企業関連及び日本向けソフトウェア開発作業としてやってきました。IT分野もちろん、ビジネス、社会的な専門をもっていて、又多くの翻訳・通訳を経験してきたので翻訳・通訳の品質を確保いたします。どうぞ、ご協力をお待ちしております。
mailmailベトナム・ダナン
4年以上 経済学士、日本語検定1級
Window、Microsoft office/word, excel, ppt, pdfなど、、
contactE-mail
2013年07月31日18時06分 Top Home 
No.4696 KKAAWWAANNOO  KKOOTTAA科学関係(特に電気や電子)、自動車関係 英日、日英
PRイギリスに住んでいたためアメリカ英語、イギリス英語両方に対応できます。またシンガポールやベトナム、メキシコなど様々な国々で技術的な論文を提出し、学会発表や国際シンポジウムに参加した経験がございます。2年前より三重県の財団で通訳・翻訳パートナーとして務めさせていただいておりました。現在も派遣ではありますがIntel等で通訳のお仕事をしながら続けております。自らの様々な背景より自然な翻訳を心がけるようにしております。基本的にはどのような案件でもお引き受けいたします。時間に余裕はございますのでどうぞ宜しくお願いします。
mailmail日本東京もしくは三重
2年未満 TOEIC875, IELTS 6.5
Windows7, office2010
contactE-mailまたは電話
2013年06月19日00時04分 Top Home 
No.4512 富原  フーヤー法律、経済、商談、政治、環境、教育、医療、映像翻訳(テレビ)、IT,知的財産、特許、技術マニュアル ベトナム語⇔日本語
PR来日21年の元ベトナム人です。翻訳、通訳の仕事に10年以上携わっています。最も多いのは某財団法人(政府系)の研修事業の通訳、翻訳を経験しています。他にはベトナムの首相や主席などの来日の際の通訳や、国家プロジェクトの資料の翻訳なども携わっていました。依頼を引き受けたからには強い責任感で果たし、約束は必ず守ります。納期はもちろん守り、高い品質で顧客満足というモットを持っています。引き受けた順番で優先します(後からもっといい仕事の依頼が来ても、先約があれば、必ずお断りしています)。信頼関係が第一だと考えています。よろしくお願い申し上げます。
mailmail東京都町田市
4年以上
vista, windows7, ワード.エクセル2003及び2007
contactE-mail
2012年06月15日00時50分 Top Home 
No.4406 NNggoo  TThhuuyy得意分野は経営・輸入出ですが、それ以外は相談に応じます。 日越・越日・日英・英日
PR在日10年、企業・大学等での勤務経験5年以上。日本語能力試験1級、TOEIC 955点、日商簿記検定試験2級、経営学専攻修士号を取得しております。企業・警察・裁判所などでの通訳経験あります。ベトナムでの子会社立ち上げ、現地労働者への指導経験もあります。現在の仕事は日英・英日翻訳がメインとしていますが、母国語であるベトナム語を活かして日越・越日翻訳をしたいと思います。できるだけ分かりやすく、丁寧に翻訳するよう心がけております。納品後のサポート・フォローアップ等もさせていただきたいと思いっております。どうぞ、ご連絡ください。
mailmail
4年以上
contactE-mail
2011年12月28日12時26分 Top Home 
No.4126 NNgguuyyeenn  VVaann  HHuunngg通訳・経済・法律・医療・政治・日用生活 日越・越日
PR日本語能力検定1級幼少から日本で暮らし、越日翻訳を日本人に分かりやすくお伝えする事が出来ると思います。現在、ベトナムへ進出する企業が多く、商品の取り扱い・企業の決まり事・現場での作業手順などなど、翻訳、通訳する事が増えて来ました。 言語を分からなければ仕事もままならないと思います。私に企業様・個人様のサポートをさせて下さい。翻訳・通訳を私にお任せ頂ければ安心です。より分かりやすく、正確にお伝え出来れば良いと思います。連絡、お待ちしています。
mailmail日本在住
4年以上 日本語能力検定 1級
あらゆるソフトに対応
contactE-mailまたは電話
2010年10月24日11時07分 Top Home 
No.2027 本島  良佳ビジネス、法律文書、投資関係、一般文書などあらゆるジャンル 英日・日英  越日 日越
PR数あるHPよりご覧いただきありがとうございます。当方、東京外国語大学ベトナム語学部卒業。1992年よりホーチミン市総合大学東方学科留学。日系総合商社にてベトナムニュースの翻訳情報提供、通訳翻訳。ベトナム国防省傘下企業との合弁にて工業団地開発支援、法務手続き、ベトナム進出企業向け法務サービス、投資諸手続きコンサルティング通訳、翻訳などを担当。九州大学大学院法学研究科 修士課程修了。警察、検察、裁判所にて法廷通訳。ビジネス通訳、APEC首脳会談、サミット通訳。外務省研修所ベトナム語講師。国営放送局、新聞社、雑誌などの通訳、コーディネーション業務を行う。ベトナム関連著書多数。英語、ベトナム語のあらゆるビジネス文書、投資許可証、合弁契約書など法律文書翻訳を得意としております。ネイティブチェック付のサービスもあり。どんな小さなものでもまずはお気軽にお問い合わせください。通訳翻訳経験18年以上。
mailmail東京 ベトナム
4年以上 英検1級 法学修士号
WINDOWS XP 
contactE-mail
2010年10月18日19時31分 Top Home 
No.4075 TTrraann  VVuu   HHaa  MMiinnhh経営学・経済学特に金融・財務・会計 英越・日越
PR私は一橋大学商学部経営学科に所属しており、英語・日本語の日常コミュニケーション力のみならず、経営学殊に会計・金融・財務の専門的知識も持っております。現在勉強の内容で、日本企業の各財務諸表と経営戦略の情報を集めたり、分析したりしております。是非、経営関係のお仕事をお任せください。明るい笑顔で、どんなに障壁にあっても、いつも負けずに頑張る人だ。自分をチャレンジしたり、機会を作ったりする積極的な人です。留学の経験を通じてしばしば出発点が他人と比べて低かった人ですが、いつも乗り越えて、加速して勝る人です。
mailmail東京都小平市
4年未満 Toefl 540
contactE-mailまたは電話
2010年08月11日01時35分 Top Home 
No.3490 LLee  BBaaoo  NNggoocc一般、ビジネス、コンピューター(IT関連)、数学、文学、経済 日⇔英、英⇔越、越⇔日
PR日越文化および学術分野の架け橋を目指して、ベトナム語⇔英語⇔日本語関連の翻訳、通訳等を幅広いジャンルで取扱っております。今までの経験を充分活かし、どんな通訳、翻訳でもお受けするご依頼は最後まで責任を持ちまして、丁寧にやらせて戴きますので、ご希望に添える納品ができると思います。これらの業務が必要な場合はぜひご用命下さい。相談等も受けておりますので、お気軽にご連絡下さいませ。宜しくお願い致します。
mailmail千葉県
4年未満 日本語能力試験1級(2006年)、ITILフォデーション、LPIC、CCNA、MCAS
Windows XP、Windows VISTA、LINUX、Word、Excel、Power Point
contactE-mail
2010年08月08日18時16分 Top Home 
No.4064 LLee  TThhii  KKiimm  TThhaannhh私は横浜国立大学の国際経営専門であるので、ビジネス。貿易などの分野が得意です。 越日。英日
PR私は英語力と日本語力を持っているので、日本人と外国人とコミュニケーション力がうまく取れる。私は日本に来る前に日本企業の組織と経営活動を学びたいので、日本に留学した。日本に留学したとき、多くの外国人の友達を作ったため、私はコミュニケーション力を磨き、英語力も飛躍しました。さらに、大学で日本語で勉強しているので、日本語でもビジネス程度にコミュニケーションがうまくとれるようになった。
mailmail神奈川県横浜市
4年以上 TOEICテスト 800点取得
contactE-mailまたは電話
2010年07月21日17時40分 Top Home 
No.3861 NGHUYEN  DUY  HUNG法律。犯罪関係で弁護士の通訳。 日越・越日
PR法律、経済、国際の事を全般に通訳してます。日本に約20年住んで、日本の事を知り尽くしてる私が通訳をしますので、日本の方に分かりやすく通訳できます。私は面に日本の方を対象に通訳してます。ベトナムの事を知りたい、仕事をしたい、という方は是非、私の所へ連絡をください。
mailmail群馬県
4年以上 日本語能力検定1級
contactE-mailまたは電話
2009年09月28日18時26分 Top Home 
No.3496 神谷  義明国際協力、開発援助、開発事業、インフラ建設、開発途上国問題、海外投融資・貿易、経営計画、経済・財務評価、契約・法律、経済・金融、など 英日・日英
PR44年にわたる海外開発コンサルタント業務経験を通じ、実務英語の実績を積みました。海外駐在はタイ、ベトナム、ミャンマー、チュニジアなど合計24年で、特にアジア地域事情に精通しています。実業界での実績を基に、実践的・現実的な翻訳を心がけます。得意分野は、国際協力、開発援助、開発事業、インフラ建設、開発途上国問題、海外投融資・貿易、経営計画、経済・財務評価、契約・法律、経済・金融、などです。英検1級。主な翻訳実績(各種契約書、約束手形、Mutual Funds Act、 国際機関年次報告書、海外政府機関年次実施計画書、核計画に関する文献、米国税務申告書及び関連文書、マレーシア源泉徴収税関連文書、QCチェックリスト、製品認可関係文書、カスタマケアガイド、建築機械据付ガイド、工業製品仕様書、設備投資F/S資料、企業決算評価、自治体文書、その他のビジネス・経済・関係文書など)
mailmail神奈川県藤沢市
4年未満 英検1級。JTFほんやく検定2級。日本語教師養成講座420時間修了。
WindowsXP,Microsoft Office
contactE-mail
2009年07月18日16時37分 Top Home 
No.3705 フィン  ゴック  チャウ化学分野、その他(自己PRを参考) 日本⇔ベトナム
PR 2002年に来日。2004年に国立京都工芸繊維大学に入学。2005年に京都府名誉友好大使に任命、日本とベトナムとの国際交流を進める役割を担っている。2008年3月に主席で大学卒業。現在修士2年生。私は化学を専攻しているので、化学分野をはじめ様々な分野での翻訳・通訳を活躍しております。翻訳・通訳の実績: ☆2005年〜2007年:日本での着物加工会社で通訳者の仕事を担当。 ☆2007年11月、ベトナム国家主席が来日した際、国家主席への通訳及び観光案内を担当。又、兵庫県知事とベトナム全権大使との通訳を担当したことがある。 ☆ベトナム・日本技術交流会、文化交流会で通訳、又、その関連の翻訳の経験がある。 ☆警察署での通訳・翻訳の経験がある。 ☆協同組合で外国人研修生に対する日本語教育及び翻訳・通訳(縫製、水産加工、金属加工など)をしている。 ☆他に、テープ起こし、手紙・入学諸手続き・テキスト・契約書などの翻訳の経験がある。
mailmailWeb京都
4年以上 日本語能力検定試験 1級 
Windows XP, Word, Excell, Power Point など
contact電話
2009年03月17日13時16分 Top Home 
No.3647 大勝  徹ビジネス英語 特に 英文契約書 社内規定 マニュアル等 英日・日英
PR国際ビジネスマンとして10年以上 東南アジア(ベトナム、シンガポール、台湾、中国)、中東(カタール、ドバイ)等で生のビジネス英語に接してきた経験を生かし、顧客の希望する高品質の翻訳サービスを提供します。客観的な指標としての資格としては、TOEIC985点保持者です。まずは、Eメールにてご連絡をお待ちいたします。
mailmail東京都三鷹市
4年以上 TOEIC985点
contactE-mail
2009年02月01日12時49分 Top Home 
No.3580 石田  美子法務関係、商談、契約、一般など 日越・越日
PR通訳業を主としていますが、ベトナム語独特の表現や言い回しもできますので、クライアント様の満足がいく品質の高い商品を納品できます。お受けするご依頼は最後まで責任をもってやらせて頂きます。個人情報保護のため、最初はご面倒をおかけしますが、メールにてご連絡お願い致します。
mailmail兵庫県
4年未満
Windows XP,Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2008年10月05日20時22分 Top Home 
No.3045 PPhhuunngg   DDuucc  TTuuaannビジネス,情報通信分野,システムエンジニア,ソフトウエア 日越・越日
PR私は2000年に国費留学生として,来日しました.東京で一年間日本語のみ勉強し,日本語の基本をしっかりと取得しました.この間日本語能力試験の二級を合格しました.その後,ある工業高等専門学校に編入し,3年間勉強しました.この間,日本人と接触する機会が多く,日本語がさらに上達し,日本語能力試験1級を取得しました.その後,京都大学に編入し,現在は大学院在学中です.この間,翻訳および通訳した経験は多数ありました.勉学以外に国際交流に力を注ぎ,京都府の名誉友好大使としても活躍しています.日本とベトナムの文化および学術分野の架け橋を目指しています.
mailmailWeb京都
4年以上 日本語能力試験1級(2002年取得)
Windows,Office(Word, Power Point, Excel), Latex etc./ pdf,office
contactE-mail
2008年03月09日21時57分 Top Home 
No.3206 PPhhaamm  KKeennnnyy法律、ビジネス、コンピューター 日⇔英、英⇔越、越⇔日
PRベトナム語⇔英語⇔日本語関連の翻訳、通訳等を幅広いジャンルで取扱っております。お受けするご依頼は最後まで責任をもってやらせていただきますので、ご希望に添える納品ができると思います。これらの業務が必要な場合はぜひご用命ください。相談等も受けておりますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mailmailUSA
4年未満 4 years Computer Engineer
contactE-mail
2007年08月05日10時51分 Top Home 
No.3213 NNGGUUYYEENN  TTHHII   TTHHUU  VVAANNベトナム語日本語;工場関連、ビジネス(越日・日越);日常会話(英日・日英) 越日・日越・英日・日英
PR1996年:ホーチミン市師範大学化学部卒業1998年:日越文化協会援助による南学日本語クラスの卒業英語能力:中級2000年:日本語能力試験1級合格1998-2006年:マブチモーターベトナムにて勤務2006−現在:FREELANCE通訳・翻訳責任感が高い時間厳守趣味:テニス
mailmailホーチミン市、ベトナム
4年以上 大卒、日本語能力1級
WORD、EXCEL、PDF.
contactE-mailまたは電話
2007年04月13日11時58分 Top Home 
No.3028 hhooaanngg  hhoonnggベトナム語と日本語の翻訳 越日・日越
PRハノイ外国語大学の日本語学部で日本語を4年間勉強しました。2005年に約6ヵ月間、旅行会社(HISハノイ支店)でガイドとして日本人の接客をしました。2005年の10月から1年間、日本人オーナーの洋服店で通訳と翻訳をさせていただきました。
mailmailなし名護市宇茂佐278沖縄県
2年未満 日本語能力検定2級
マック
contactE-mail
2006年10月03日18時00分 Top Home 
No.3026 NNgguuyyeenn  HHuuyy  HHooaanngg日越全般、特に機械、電子電気、材料 日越・日英
PR2001年、4月ベトナムから留学で来日しました。現在、名古屋大学大学院在学中、機械航空・機械システムを専攻します。自動車関係の通訳や翻訳者としても4年以上の豊富な経験があります。丁寧な日越翻訳の提供をお約束します。
mailmail愛知
4年以上 東京外国語大学日本語教育センター卒業
Excel,Word,Power point,C言語,Matlab,Photoshop,Illustrator,CAD-CAM(Vector Work)
contactE-mail
2006年10月02日21時24分 Top Home 
No.3001 西西澤  智秀越日全般、特に、ビジネス、社会、文化、 越日
PR1997年にハノイ人文社会科学大学ベトナム語別科留学、以来今年8月までの9年間ハノイで生活。ハノイでは、日本語教育に携わりながら、翻訳、通訳の仕事も多数経験。ビジネス契約書及び報告書、新聞の翻訳から、ホイアンフェスティバルなどイベントの通訳などにも参加。昨年末のベトナム通信社「ベトナムフォトジャーナル電子新聞日本語版」の立ち上げに参加、帰国までの半年間その翻訳と日本語監修を担当。ベトナムで得た知識と経験を生かした翻訳サービスの提供をお約束します。
mailmail三重県
4年以上
contactE-mail
2006年09月01日10時23分 Top Home 
No.2968 NNgguuyyeenn  TTrroonngg  NNgghhiiaa化学、工学分野は得意です。専門用語正しく翻訳、通訳できます。 日本語、ベトナム語
PR私は2002年来日、2年間日本語を勉強して2004年に静岡大学に入学しました。現在静岡大学ー工学部ー物質工学科3年生、化学工学システム専攻しています。化学、工学分野では専門的な通訳、翻訳ができます。現在、塾でのアシスタントのバイトもやっています。
mailmailngoilaibennhau.net浜松市
未経験 日本語能力1級
Windows/ Msword,Excel,Power point
contactE-mailまたは電話
2006年07月27日17時52分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 50