■ 法人向け各種翻訳サービスのお見積 ■

タイ語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.3083 井上  隆司法令文書/製造業(特に自動車関連)/工業規格/環境/品質管理/食品/観光/農業・水産/各種公文書など タイ語→日本語
PR2002年7月よりフリーランスのタイ語翻訳者として活動しております。「翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております。また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了したタイ人の妻がおりますので、原文の細かいニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。加えて、自動車会社等での通訳の経験も豊富ですので、自動車関連企業をはじめとする製造現場の知識にも通じています。(その他の分野の通訳業務についても多岐にわたる経験あり)
mailmail愛知県岡崎市
10年以上
Windows7および10、MS-Office2010および2016(Word、Excel、Power Point)
contactE-mail
2017年05月27日19時12分 Top Home 
No.4072 増成  仁美観光、環境、ビジネス全般、公文書、契約書、財務諸表、法律、経済、文化、社会など 日→タイ、タイ→日
PR1997年にタイに語学留学後、18年の在住期間を経て2015年に帰国。タイ現地法人の社内通訳等を経て、2004年から日本語⇔タイ語の翻訳・通訳業務、現地調査を専業としております。翻訳はビジネス文書全般、財務諸表、契約書、生産管理/品質管理マニュアル等の翻訳を主に行っている他、近年は日本の観光関連情報(鉄道や百貨店の公式サイト、観光情報発信サイト等)や、訪日外国人向け調査票、タイ子会社向けの社内研修資料の日本語→タイ語訳案件の実績が増えております。タイ語訳の場合は、日本での留学・就労経験のあるタイ人の翻訳者仲間(日本語N1)がおりますので、ネイティブによるクロスチェック込みで納品いたします。また、タイ進出を予定する日本企業やタイ国内の日系企業の商談・会議、FS(事業化調査)、工場や企業の視察など幅広いジャンルでの通訳経験があります。外出先でも常にメールを確認しておりますので、早めのご返信を心がけております。
mailmail神奈川県横須賀市
10年以上 タイ教育省タイ語検定ポーホック
Windows 10, MS-Office2013 (Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mail
2017年05月10日17時25分 Top Home 
No.2794 中山  政雄会計、監査、法律、工場、ISOなど タイ日 日タイ 英日 日英
PR翻訳通訳経験16年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。タイ在住で、専門的な内容もタイ人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語とタイ語共に、内容によっては、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語を引き受けます。英語・タイ語・日本語の通訳にも対応します。
mailmailタイ(バンコク), Thailand
10年以上 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格
Windows7,Microsoft Office 2013
contactE-mailまたは電話
2017年05月02日08時35分 Top Home 
No.4125 タンタンマチット  スィリニット一般・技術(電気/機械/など)・仕様書・取扱説明書・コーディネーター・観光・ニュース・広報 日本語、英語、タイ語
PR初めまして、スィリニットと申します。タイ人です。翻訳・通訳だけではなく、コーディネーターとしても務めております。タイで働きたい方・タイで会社を設立しようとしている方も大歓迎です。宜しくお願い致します。学歴: 2007年にチュラーロンコーン大学文学部日本語の学科から卒業。2011年に早稲田大学の日本語教育研究センターから卒業。通訳・翻訳職歴: NHK、JICA、株式会社クボタ、ソニー株式会社、アジアン本田モーター株式会社、本田技研工業株式会社、株式会社デンソー、鴻池運輸株式会社、豊田通商株式会社、ヤマハ株式会社、日立ストレージバッテリー、NECトーキン株式会社、シロキ工業株式会社、など
mailmail新宿区馬場下町
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC 850点、IELTS-6.5点
Microsoft Office, PDF, Adobe Illustrator, etc.
contactE-mail
2017年04月25日23時04分 Top Home 
No.5206 キッティジェサダ  タニンビジネス全般、技術関連(化学、半導体、機械、IT等)、契約書、映像翻訳、等 タイ⇔日⇔英
PRタイ語ネイティブ。1997年来日、東京在住。大学卒業後、東証一部上場商社の総合職(営業)として9年、米Fortune500に掲載される外資大手化学メーカー(営業)にて6年勤務した後、翻訳および通訳フリーランスとして独立。タイ語、日本語、英語のトリリンガル。言語そのもののみならず、前職では幅広い経験をもち、様々な専門技術分野のご依頼に対応可能です。PCやインターネット等の高いITリテラシーがあり、情報リサーチやテレビ局等のオンサイト現場でも臨機応変に対応できます。
mailmail東京都港区
10年以上 日本語能力試験1級 TOEIC 920 ファイナンシャル・プランニング技能士
MacOS, Windows, MS-Office
contactE-mail
2017年04月15日17時41分―16日13時56分 Top Home 
No.5151 SSuurreeeeppaakk  JJaannyyaappaattERP, SCM, IT、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連 タイ語・インドネシア語
PRERP・SCM翻訳をしています。ITだけではなく、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連の翻訳もしています。主に翻訳会社を経由して、Oracle、IBM、サン・マイクロシステムズ、エリクソン東芝、Intel、シーメンス、シマンテックなどの製品マニュアルやカタログなどの英日翻訳を行なっています。(9割はソフトウェアのマニュアル、1割はルータ、コンバータなどのハードウェア)*翻訳者グループを作成しているため、分量の多い案件への対応、レビュー作業まで完了させて提出することが可能です。
mailmailバンコク
4年以上
Trados, MemoQ
contactE-mail
2017年01月20日18時39分 Top Home 
No.5065 HHnniinn  HHttwwee契約、定款、財務諸表、教育資料 ミャンマー語、タイ語
PRヤンゴン大学日本語学科卒業しました。日系企業向けの投資コンサルティング事務所で2年半翻訳者として仕事をし、その後、日系企業で2年間翻訳者・コーディネーターの仕事をしました。JICAの翻訳を良くしていますので、環境処理やインフラ関係や人材教育などの資料を良くしています。マニュアル系は最近着手を初め、CATツールも使い始めました。翻訳も通訳も対応ができます。
mailmailYangon
4年以上
contactE-mail
2017年01月20日18時25分―24日12時53分 Top Home 
No.2608 ルチャヌラック  ミティ一般、技術、社会、経済、政治、映画 日タイ・英タイ
PR1979年 バンコック生まれ。2003-2008 東京大学 大学院生。2004-2008 NHK翻訳者とアナウンサー。2005-2008 テレビ朝日通訳者・Thai Language Network講師。2006-2008 Association International Teacher・JAL Academy・Shibuya Language School講師。翻訳と通訳の経験:2008 成田空港, 早稲田大学 大口 本田 松下電工 京セラ ケーヒン ハーモFuji xerox Green tech JVC KDDI Keihin Nikon Olympus Panasonic PTT asahi。2007 本田 日立 海遊館 ハーモ ANA Canon Eisai。2006 松下 日立 ANA Canon Singapore general hospital Sony。2005 花王 東芝 Gallup organization Hisamitsu Pinkira。2004 Synovate。現在 TAIST-Tokyo Tech (東工大) Co-Program Director on ICT for Embedded Systems・National Patent Subcommittee on Electrical, Electronics, and Physics。タイへの進出もサポートします。
mailmail東京
10年以上
(Windows) HyperHub、MS Office、Trados、TWS、Wordfast Anywhere (Translation memory付き)
contactE-mail
2016年12月01日00時07分 Top Home 
No.5062 MMoonniirriitthh  HHoonnggカタログ、市場調査、アンケート、パンフレット、Web等の営業資料 日英<>クメール語タイ語
PR日本に6年間留学し、貿易会社で3年間クメール語・タイ語マニュアルや契約書の作成・翻訳、社内通訳を経験しました。細部にこだわる丁寧な仕事ぶりが評価されています。日英<>クメール語・タイ語どちらにも対応します。得意分野はカタログや、報告書や、アンケートや、パンフレットや、Webなどの営業資料です。金融・証券の分野では私自身が投資家として市場にかかわってきましたので、最新の事情に精通しています。
mailmail東京
10年以上 日本語能力試験N1
contactE-mail
2016年11月15日10時23分 Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗ビジネス、環境、観光、医療、福祉、教育 タイ日、日タイ
PR通訳翻訳経歴10年以上。慶應義塾大学文学部卒業後、チュラロンコーン大学文学部大学院に留学しました。現在はバンコクで商談や市場調査、会議、セミナー等の通訳をしています。JICAのワークショップ、法廷通訳、株主総会、テレビの取材、研修通訳、国際会議やグループインタビューの同時通訳など、幅広い分野で通訳経験があります。最近はリサイクルや産業廃棄物処理に関するプロジェクトを多く手がけています。また、新聞記事の和訳およびテレビ番組の映像翻訳を定期的に手がけています。日・タイのハーフでタイ生まれ、日本育ち。夫はタイ人です。
mailmailバンコク
10年以上
Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2016年11月14日15時20分 Top Home 
No.5152 YYuuppoonntteeee  KKhhiieeookkhhuummエンターテイメント、テープ起こし、字幕 タイ語・インドネシア語
PR現在タイ語教師として在タイの日本人ビジネスマンにタイ語を教えております。まだ翻訳の経験は全くありませんがポピュラーミュージック等音楽エンターテイメントの分野に強いのでお役に立ちたいと思います。また大学時代に英米の詩を専攻しいて自分でも詩を作るので、例えば歌詞のニュアンスや音楽的リズムを崩さずに訳すというような作業も手がけられます。ナレーションの仕事もたまにしています。字幕ソフトは使えませんが、タイムコード付きのワードやエクセルならば字幕翻訳はしたことはあります。
mailmailバンコク
4年以上
contactE-mail
2016年11月09日16時22分 Top Home 
No.5149 FFoonntthhiipp  CChhaannggwwiicchhuukkaarrnn旅行・観光関、展示会や視察旅行、芸能 日英語・タイ語
PR日本観光通訳協会(JGA)会員。一部上場企業で十五年の実務経験あり。(技術援助契約、会社設立契約、業務提携契約等)契約交渉の場に同席のうえ、通訳、議事録作成等、補助業務を行うこともできます。タイ人団体向けの日本観光案内、日本人団体向けのタイ観光案内、ナレーション等の仕事をしています。最近、タイ人観光客が増えているため、結構忙しいですが、お仕事をご対応できない場合はタイ人の同級生と後輩をご紹介ができます。
mailmail大阪
4年以上
contactE-mail
2016年10月27日13時11分―27日13時25分 Top Home 
No.4657 石谷  雅代技術・法律・観光・行政・教育・映像 タイ日・日タイ
PR通訳を中心に翻訳経験も共に1999年から数えて今年で18年に至っております。在タイ期間を含めれば、タイとの関わりは25年を超えました。翻訳では、特に自動車関係を中心とした技術分野や、観光招致、パンフレットやチラシ作成、あるいは行政サービス関連を含めた定款・約款・登記簿・訴訟等の各種公文書といった法律分野も得意としております。その他企業や県のタイ人向けPRビデオ作製(翻訳含む)、テープ起こし、字幕翻訳と多岐にわたっております。また、特に日本語→タイ語におきましては、理系文系に精通した専門のネイティブと共に、微妙なニュアンスに対応するべく、スピーディで丁寧、尚且つ、ハイクオリティーな翻訳を心がけております。
mailmail愛知県名古屋市
10年以上 タイ語検定ポーホック
Windows8.1 MS-Office2013
contactE-mail
2016年09月13日21時05分 Top Home 
No.5072 NNoouuaanntthhoonngg  XXaayyaasseennee鉱山、木材、土木、発電、インフラ ラオス語、タイ語
PR5年間日本留学後、ラオスへ帰国しました。政府機関に4年間勤務し、主に日本のODAプロジェクトの担当でした。2013年から、フリーランスとしてのラオス進出コンサルや通訳や翻訳業務をしてきました。主に経験したプロジェクトは、鉱山プロジェクト、木材開発プロジェクト、水力発電所プロジェクトでした。ラオスとタイでメコン川の灌漑と水力発電にもかなり参加してきました。担当した業務は資料の翻訳、打ち合わせやセミナーの通訳、視察のコーディネート等などです。
mailmailViengchan
4年以上
contactE-mail
2016年02月19日17時25分 Top Home 
No.4840 徳重  信三ビジネス全般/法律/製造業/環境/社会/経済/スポーツ(特にムエタイ) タイ⇔日⇔英
PR商社員としてタイで9年間製造業に従事した後、2008年10月よりフリーの翻訳者として活動中。産業翻訳、論文翻訳、文芸翻訳から映像/音声翻訳に至るまで、様々な分野の翻訳を取り扱っております。バンコク在住ですが、四六時中机の前に座っておりますので、短い内容のものであれば、即日または翌日までの対応が可能です。また、日本語学科卒のタイ人妻と共に微妙なニュアンスにまで配慮しながら品質の向上に努めております。どうぞよろしくお願いします!
mailmailタイ国バンコク都
4年以上
Windows7,Microsoft Office
contactE-mail
2015年08月28日20時01分 Top Home 
No.4699 NNgguuyyeenn  MMiinnhh  <<ssttrroonngg>>TThhaaii<<//ssttrroonngg>>経済、法律、IT、機械、文学、教育、ビジネス全般、国際関係など 日本語/英語⇒ベトナム語
PR日本語/英語の翻訳は10年の経験を持っています。いろいろ分野で翻訳できますが、得意な分野は法律です。ハノイ出身ですが、ホーチミン市に住んでいますので、南方及び北方のベトナム語も対応できます。また、ベトナムの祝日でも対応可能です。翻訳以外、DTPのご発注も受注できます。JICA、HIDA、JETROの資料などを翻訳したことがあります。
mailmail
4年以上
Excel、Word、PowerPointなど
contactE-mail
2015年05月27日17時49分 Top Home 
No.4735 木村  正人実務書類、ビジネス書類、公文書、観光関連(日本向け・タイ向け)、製造業関連(特に自動車・食品関係)、設備マニュアル、タイの社会・文化関連、公文書、その他全般可 タイ‐日、日‐タイ
PR在タイ歴20年。タイ語を独学で学び大学卒業後タイに渡る。日本語教師、製造業に従事していた一方で、翻訳・通訳・コーディネートの仕事も副業で行なっていました。また、民族調査等でタイ国各地をフィールドワークもしていました。2012年よりフリーランスとして独立。タイ国内の日系企業を中心に翻訳、通訳をおこなっています。タイ人の妻を含め外国語教育に従事しているタイ人がいますので、ネイティブチェックも可能で、よりよい品質の翻訳に努めています。また、ラオス語等東南アジア言語の翻訳も引き受けています。
mailmailタイ国ノンタブリー
4年以上 実用タイ語検定準2級
Windows8Microsoft Office Word 2007Microsoft Excel Word 2007Microsoft Office Powerpoint 2007
contactE-mailまたは電話
2015年03月12日10時45分 Top Home 
No.1130 野口  明日香法律、契約書、定款、決算報告書、政府発行書類、証明書など タイ語→日
PRタイでは計8年就学。インターナショナル高校を卒業し、国立タマサート大学で経営学を専攻しました。タイにおけるビジネス、会計、税務の基礎知識はあります。最終学歴は東京外国語大学(英米科)で、英文翻訳も可能ですが、タイ語和訳を中心に受けております。ただ、技術系は得意ではありません。詳細はウェブサイトをご覧ください。メールはすぐに返答致しますので、気軽にご連絡ください。
mailmail神奈川県
4年以上 TOEFL 620点、TOEIC920点
Mac OS X, Windows 7, Windows 8 / Office 2013, Acrobat, Photoshop, Illustrator, Dreamweaver
contactE-mail
2015年03月04日19時23分―04日19時35分 Top Home 
No.3765 柴山  信二朗社会、文化、経済、国際協力、ビジネス一般など タイ→日、英→日
PR東京外国語大学タイ語専攻、カセサート大学大学院(タイ語による授業のコース)修了。社会・文化、経済、ビジネス文章など多分野にわたる翻訳経験、公館や工場などでの通訳経験があります。仕事に際しては、常に丁寧、正確、スピーディーな対応を心掛けています。タマサート大学修士課程を修了し、日本語学校に通っていたタイ人の妻がおりますので、きめ細やかな文章チェックもできます。
mailmail関東 東京
4年以上
Windows Vista, Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2014年05月23日13時17分 Top Home 
No.4779 工藤  定朗ビジネス全般、財務諸表、契約書、経済、政策、法令、観光など タイ日、英日、タイ⇔英
PRカセサート大学で修士課程を修了(授業はタイ語)。その後、日系ビジネス紙のバンコク拠点で記者・編集者として8年近く勤務し、一時は編集長をしておりました。タイの経済・ビジネスや法令、政策、政治、社会などに関する豊富な知識があり、原文の内容をきちんと理解した上で翻訳いたします。テレビ局での映像翻訳も手がけております。また、チュラロンコン大学・英語学科卒で米系雑誌社のコピーライターをしていた妻がおり、タイ⇔英語の翻訳も可能です。2人とも一般読者向けの文章を書くトレーニングを受けてきましたので、高品質な訳文をご提供できると自負しております。
mailmail東京都江東区
4年以上 TOEIC910点
ウィンドウズ8、MSワード、エクセル2013、オープンオフィス
contactE-mail
2014年04月08日12時51分 Top Home 
No.4784 wwaattaannaabbee  nnuussttaanneeee医療、法律、福祉制度、製造業、設備マニュアル、実務書類、ビジネス全般、文化全般、公文書など タイ・日
PR【通訳.翻訳.言語に関わる活動】2002年〜企業・スクールにて非常勤タイ語講師、翻訳、通訳開始。東京都の防災(語学)ボランティア、東京都女性センター、東京都児童福祉センター、東京入国管理局、日本同法支援センター、当番弁護士通訳人登録として翻訳、通訳をしております。また、NPO法人○○国際医療情報センター、府中刑務所国際対策室、社会福祉法人日本国際社会事業団(ISSJ) にて非常勤タイ語翻訳、通訳担当経験ありますので医療及び法律に関する通訳、翻訳は可能です。そして、工場での通訳、翻訳の経験もあります。
mailmail東京
4年以上 日本語能力1級
contactE-mail
2014年01月07日16時41分―08日03時03分 Top Home 
No.2618 リュウジャルーン  タネート一般、専門書(材料工学、機械工学、半導体) 日タイ・タイ日・英日
PR私は1992年に日本に留学し、学部では機械工学、修士課程では量子エネルギー工学を勉強しました。卒業後、日本の半導体装置の製造・販売会社に入社し、約4年勤めました。主な仕事内容は、顧客先での技術的サポートや取り扱い説明書の翻訳(日=>英)等です。2005年1月タイに帰国しました(日本にいた期間は約13年間)。連絡する時はメールでお願いします(英語しか表示できません)。お電話でのご連絡はタイ語でも日本語でもかまいません。登録したメールアドレス以外、個人メール(日本ヤフー:tanate_k)にて、ご連絡が可能です。
mailmailバンコク
4年以上 TOEIC 700
Window XP,MS Office Excel,MS Office PowerPoint,MS Office Word,
contactE-mailまたは電話
2012年05月28日18時51分 Top Home 
No.4427 TThhaannggtthhuummaacchhiitt  SSiirriinnuuttIT,SE, コンピューター関連、電気、機械、通信、一般 日タイ・タイ日・英タイ
PR2004年に来日し、日本語学校及び大学・外学院に通い、7-8年間日本で生活しました。今年(2012年)3月に東京工業大学の計算工学専攻を卒業する予定です。イベント等での通訳、タイ語講師(プライベート)、手紙・書類・論文等の翻訳経験あり。ITやテクノロジー関係に興味を持っています。ご検討よろしくお願いします。(電話番号はご連絡を頂いた際にお伝えします)
mailmail東京都大田区 ・ バンコク
4年未満 日本語能力試験一級(2005年)、TOEIC 805 点(2009年)
Microsoft Windows 7MS Word, Excel, PowerPoint, PDF, Photoshop, Illustrator, Indesign, HTML, 他
contactE-mailまたは電話
2012年01月26日00時52分 Top Home 
No. 中山  政雄会計、監査、法律、工場、ISOなど タイ日・日タイ・英日
PR翻訳通訳経験9年。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。タイ在住で、専門的な内容もタイ人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。土日も翻訳作業可能です。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語とタイ語共に、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語を引き受けます。タイ在住ですが、日本から3分9円の通話料でタイに転送される電話を利用しております(こちらから日本に電話を掛ける場合には国際電話料金がかかりますので、こちらからの連絡は原則としてメールとなります)。
mailmailタイ(バンコク), Thailand
通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験
contact
2010年12月08日19時46分 Top Home 
No.3598 佐野  健一一般文書/公文書/芸術/文芸/建築土木 タイ日
PR在宅にてタイ語から日本語への翻訳をお受けしております。得意分野は各種証明書・診断書等の公文書、議事録・契約書等のビジネス文書、美術・芸術・工芸分野の技法文献、童話・漫画・新聞記事等の文芸分野です。また某漫画コンクールでは、最優秀賞作品、および同入賞作品を翻訳いたしました。タイ人の妻がおりますのでネイティブチェックも可能です。今後はさらに得意分野を広げて行きたいと思っております。翻訳においては正確さだけではなく、敏速、丁寧、時間厳守のサービスを提供させていただきます。
mailmail富山県
4年未満
WindowsVista/Word2007
contactE-mail
2010年03月04日08時33分 Top Home 
No.127 唐沢  浩一コンピュータ・自動車・機械のマニュアル・仕様書・QA・手順書、契約書・特許、その他ビジネス一般 英・独・韓・中
PR豊富な実績と技術的なバックグラウンドにより、優れた品質と細やかなサービスを求めるお客様に最高のご満足を提供できるよう、信頼できるパートナーとして努力しています。Trados 2007を導入し、各種ツール・校正ソフト(Just Right3など)を駆使して用語やスタイルの統一がとれた高品質なドキュメントを確実な納期でお届けします。各種スタイルガイドに準拠し、協力スタッフとともに大量のデータを処理できます。Word、Excel、PowerPoint、Pdf など、各種形式のデータに対応できます。Tradosをはじめさまざまな翻訳支援ソフトに対応できます。必要に応じて「機密保持契約」を締結し、ウイルス対策ソフトを導入して確実なセキュリティを提供しています。英語だけでなく、ドイツ語や中国語、韓国語、タイ語にも対応いたします。
mailmailWeb群馬県吾妻郡
4年以上 TOEIC810点、英検準一級、第一種情報処理技術者、翻訳検定二級
Windows XP, VISTA:Word, Excel, PowerPoint, HTMLその他
contactE-mailまたは電話
2008年08月17日06時28分―17日14時42分 Top Home 
No.3201 美馬  陽子タイ語翻訳 法律関係、会社設立関係、経理関係、契約書等 タイ日 日タイ
PRシーナカリンウィロート大学人文学部タイ語科学士卒業後、同大学修士課程(タイ語・言語学)在籍中。また、同大学院にて、特別講師経験あり(日本文化)。翻訳は、タイ日 日タイ両方できます。通訳、翻訳経験多数あり。これまでの翻訳経験は、1000枚以上。
mailmailBangkok
4年未満
contactE-mail
2007年04月03日22時13分 Top Home 
No.3123 白石  昇文芸、歌謡、芸能、報道、ボクシング、出版、ISBN等 タイ日
PR 文芸翻訳と報道助手としての資料翻訳の経験があります。現在までの通算翻訳枚数は400字詰原稿用紙換算で1400枚ほどです。文芸翻訳においてはタイ日翻訳著作としてノート=ウドム・テーパーニット著『エロ本』、『gu123』の二冊が発行されています。実績としてはエンターテインメント・カルチャー方面の翻訳ばかりなのですが、日本で理工系の学部を卒業しており、化学プラント建設会社での設計実務経験がありますので工業・技術翻訳の基礎知識もあります。10年ほど前から独自のタイ日データベースを構築しそれを駆使して仕事をしておりますので、どのようなタイ語データや文書でも受注可能です。
mailmail長崎県 諫早市
4年以上
contactE-mail
2007年01月18日19時11分 Top Home 
No.2825 ラプキタロー  スントンコンピューター、工学、薬、ビジネス、文献、薬理学、法律、パテント、建設、機械 英日・日英・日タイ
PRカ2) 品質管理のプロシージャカの後翻訳時間の無駄を最小にするために私は翻訳プロセスの間の多数のQC の特徴を、提供する。カQC の点検はまた翻訳の後で動き、点の潜在性問題を助けることができるQC のレポートを作り出すことができる。カQC の点検は言葉のタイプポイント、点、及び専門用語の条件の点で行われる。カカ3) サービスの分野カ私はずっとタイの自国語との1972 年以来のフリーの訳者として働いているカ4) 私の接触の細部CV オンライン及び個人的なウェブサイトカ
mailmailwww.proz.com/pro/27248タイ国バンコク都
4年以上 工学博士、経済学修士、法学学士
PC: 2.8 GHz CPU, 728 MB RAM, 64 MB Video RAM, 80 GB hard drive, ADSL Internet, etc.、Mac: iMAC 500MHz 512MB, Intel 2.66 GB 512 MB RAM, etc. MS Windows XP SP2, Macintosh OS 9.2 &amp; OSX 10.4, Linux Mandrake 8.0, Trados 7.0, SLDX 2005, DejaVu X, Passolo 5, Transit 5.5, Transuite 2000, MS Office XP Professional, StarOffice 2.0, WordFast 5.1, MetaTexis 1.1, QuarkXpress 6.0, FrameMaker 6.0&amp;7.0, PageMaker 6&amp;7, Photoshop 6&amp;7, Macromedia DreamWeaver 4.0, GoLive 5.0, Flash 5.0, ImageReady 5.0, Corel Draw 10.0, DreamWeaver Interdev 4.0, PowerPoint XP, FileMaker 5.5, Adobe Illustrator 10.0, Acrobat 6.0 (Asian enable), HTTP, XML, CGI, PERL, C++, ADO.NET, VB Studio, RoboHelp (English/Japanese) etc.
contactE-mail
2006年02月10日00時40分 Top Home 
No.2663 品田  美穂ビジネス文書一般、法律、契約書、政府発行書類、手紙、大学論文など タイ語⇔日本語
PR日本で外国語大学を卒業後、金融系企業での勤務を経て渡タイ。タイの国立チュラロンコーン大学でタイ語を習得後、日系企業に翻訳者として勤めながらフリーランス翻訳・通訳を行っております。得意分野はタイ語→日本語ですが、日本語→タイ語については、タイ人の優秀な翻訳者とチームを組んで行っております。詳しくはメールでお気軽にお問い合わせください。
mailmailタイ国 バンコク
未経験
Window XP,2000,MS Office(Excel,PowerPoint,Word),Acrobat, Photoshop, Illustrator
contactE-mail
2005年08月01日18時35分 Top Home 
No.2624 SSrriivvaaii  PPaaiirriinnttrr観光、ホテル、社会、人文、サービス産業、漫画、手紙 タイ日・日タイ
PR初めまして。タイのパイリンと申します。私はタイのチェンマイ大学で日本語学科を専攻し、選択科目として観光コースも受講しました。さらに、2〜3年間ほど、高級ホテルや観光会社などの観光サービス企業で仕事の経験があります。2003年日本に留学し、現在は立教大学観光学研究科観光学専攻博士課程前期課程に在学中。観光学は自分の得意分野なので、連絡頂ければ嬉しいです。よろしくお願い致します
mailmail埼玉県さいたま市
2年未満
window XP,Microsoft Office (Word/Excel/photoshop),Internet
contactFAX
2005年05月16日01時17分 Top Home 
No.2496 バンカード  ソラシッチ  手紙 書類 工学について  タイ日 日タイ
PR はじめましてソラシッチと申します。現在日本に留学していますが、防衛大学の通信工学科の二年生です。日本に来てから今までもう三年間ぐらい立ってます。三年間の間で日本で日本語をはじめ、日本の文化とかを学びました。そのことのおかけで、去年日本語能力検定の一級をできました。一年目日本に来たときに1年間ずっと日本語しかを勉強しなかったです。通訳の仕事については私に対して好きなしごとです。自分の日本語の能力も使えるし、いろいろ知識ももらえます。私はいつも時間を守る人(性格)ですが、もちろん私に仕事を渡したら心配しないでください。時間をまもります。よろしくお願いします。
mailmail-東京都 目黒区
2年未満 日本語能力一級
使っているパソコンは window xp
contactE-mail
2004年11月18日16時34分 Top Home 
No.419 クリス   マノーピモーク建築設計、都市計画、デザイン全般等 (映像翻訳可) タイ日・日タイ・英タイ
PR東京生まれ。チュラロンコーン大学建築学部を優等で卒業。横浜国立大学大学院工学研究科修士課程修了。同大学院博士課程単位取得満期退学。NHK情報ネットワーク非常勤通訳・翻訳歴4年。在タイ13年、在日15年でほぼ完璧なバイリンガル。多数の講演会、講義、研修、研究等の通訳を始め、映像翻訳や一般文献から学会論文までと幅広い分野の翻訳経験有り。
mailmailバンコク
4年以上 日本語能力試験1級(1991年)・タイ王国準1級建築士(1999年)
OS:WinXP Software:MS_Word,ExcelXP etc.
contactE-mail
2004年09月08日20時52分 Top Home 
No.753 古谷   詳子品質管理マニュアル・官公庁書類・投資奨励関係・契約書など。 タイ日
PR20歳から5年間タイに住み、現地の語学学校でタイ語を学びました。ポーホック取得後、現地で翻訳をはじめたため発注量が多く、これまで訳した分野は多岐にわたります。帰国後の現在も翻訳を専業としています。分りやすい日本語に訳します。
mailmail東京都
4年以上 タイ語能力検定試験(ポーホック)
Windows98/MS-Word
contactE-mail
2001年10月12日16時10分 Top Home 
No.1190 三好  高太農業特にタイでのキノコ栽培、製造業特に金属加工 日タイ・タイ日
PR 大学卒業後、タイに留学しタイ語をマスターしました。当地では、約2年余り日系企業で英語及びタイ語の通訳、書類翻訳、製作及び、現地企業と合同で食用キノコ、アワビダケの生産管理という多岐にわたる仕事を行ってきました。 現在は、日本にて、私がタイで培ったタイ語の語学力が生かせる仕事を探しております。
mailmail東京都
4年未満 普通自動車免許
contactE-mailまたは電話
2001年03月10日14時33分 Top Home 
No.791 RRiicchhaarrdd  LLiinnコンピュータ、機械、法律、ゲーム、その他色々 英日、日英、韓日、日韓、中日、日中
PRその他、下に記載した言語から英語又は、英語から下の言語に翻訳致します。スペイン語、フランス語、イタリア語、ブラジリアンポルトガル語、コンチネンタルブラジル語、オランダ語、ドイツ語、スウエーデン語、タイ語、ヘブライ語 アラビア語その他の言語のお問い合わせもお待ちしております。
mailmailSeattle
4年以上
PC/Mac 殆ど全て扱い可能
contactE-mail
2000年06月16日05時21分 Top Home 
No.785 原田  直子法律・契約書・その他人文科学系 英日・日英・タイ日・日タイ
PRアメリカに3年半、タイに4年住んでいました。締め切りには確実に間に合わせます。
mailmail佐賀県佐賀市
4年以上 英語検定1級
word/excel(Windows)word/excel/claris(Macintosh)
contactE-mail
2000年06月13日14時04分 Top Home 
No.738 山野   良介(シラヴィットサクン   スラシット)一般ビジネス文書、投資関連、ISO関連、電気通信、文化、雑誌、エンターテイメント、カタログ等 日タイ・タイ日
PR日系人の父とタイ人の母との間に、日本で生まれた。その後、4歳の時に、父の仕事の関係でタイへ渡り、タイでハイスクール卒業後、日本の大学へ留学のため来日。現在、大阪の近畿大学商経学部商学科に学んでいます。3年間の翻訳・通訳・タイ語講師の経験を生かして頑張っていきたいので宜しくお願いします。※タイ語のことならお任せ下さい!
mailmail関西
4年未満 日本語能力試験1級
Macintosh
contactE-mailまたは電話
2000年05月07日02時27分 Top Home 
No.341 山崎由季子一般ビジネス文書、食品、特許の翻訳およびチェック タイ語-日本語
PR「求められる日本語を正確・迅速に」をモットーにしています。英語・タイ語間もご相談ください。
mailmail埼玉県浦和市
実務経験4年未満
作業環境windows95 MS Word 連絡方法E-mail
1999年04月15日00時13分 Top Home 
No.242 大野由起子法律、経済、通信関係 タイ語、英語
PR文章力には定評あり。こなれた表現から、専門書用の表現まであらゆる文体を使いこなせます。
mailmailThailand
実務経験4年以上
作業環境アップルコンピュータ及びPC。アトラス、タイ語ランゲージキット、等。 連絡方法E-mailまたは電話
1999年01月22日14時08分 Top Home 
No.141 上田  伸治政治、経済、歴史、ジャーナル。 英日、日英
PRタイ日本人商工会議所(バンコク、書類管理)、Pacific Research Strategies. Inc. (ロサンゼルス、リサーチ・アシスタント、翻訳、コーディネーター)、Japan America Television. Inc. (ロサンゼルス、翻訳、インタビュー・コーディネーター) The Simon Wiesenthal Center (ロサンゼルス、翻訳)のプロジェクトをこれまでしてきました。出版された翻訳としてはThe Simon Wiesenthal Center(博物館)のパンフレット、月刊『潮』1998年新年号のアルビン・トフラー、徳山二郎の対談記事の取材、翻訳、同月刊誌同号のコウ・ニシムラ氏インタビュー記事の取材、翻訳他。現在、クレアモント大学博士課程政治学で学んでます。誠実、確実に仕事します。
mailmailアメリカ、ロサンゼルス
実務経験4年以上
作業環境MS-Word. Excel
phone/fax1(国番号)-909-482-0448
1998年10月11日14時31分 Top Home 
No.56 大野由起子 政治・経済・法律などの分野/英日・日英も可能 タイ語->日本語
PRタイ語ならば新聞からお役所文書、軽い読み物、文学まで何でも翻訳可能です。なるべくわかりやすいこなれた言い回しの日本語へ翻訳することを心掛けていますが、堅い文体での翻訳も可能です。契約書や役所関係文書の翻訳も得意です。また翻訳の早さにも自信があります。
mailmailBangkok Thailand
実務経験4年以上
作業環境マック・PC 連絡方法E-mail
1998年06月19日01時30分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 42