[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年12月10日03時41分
| No. | 18446 | |
| 募集ジャンルと言語 | 🌟 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集! 📌 翻訳言語:✅ 中国語(簡体字) ➡ 日本語 🎮 フリーランス翻訳者の業務内容: - 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます - AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします) - *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整) 🎁 こんなメリットがあります: - 完全リモート、柔軟な仕事時間 - 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション - 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス - 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる - 長期的かつ安定した関係を確保できる - 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制 | |
| 募集対象地域 | 在宅 | |
| 募集人数 | 人数に制限はない | |
| 募集期限 | 長期採用です | |
| 応募資格 | 💎 重視する点・経験: - 4年制大学を卒業した方 - 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方 - Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方 - 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず) - 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎 - ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎 - 専業フリーランス翻訳者歓迎 | |
| 応募方法 | 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。 *メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募 メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。 今後のやり取りとプロセスを円滑に進めるために、中国語または英語で書かれた履歴書をご提供いただけますと幸いです。 | |
| 募集者名 | 37 GAMES | |
| 業種 | モバイルゲーム、ゲームのローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18446の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月9日11時13分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18445 | |
| 募集ジャンルと言語 | ネパール語通訳者を募集します。来年1月または2月に兵庫県加古郡のメーカーで半日程度の日本語、ネパール語逐次通訳案件があります。通訳内容は、雇用についてです。 | |
| 募集対象地域 | 兵庫県または大阪府にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 1人 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 外国籍の方はN1を取得している方。逐次通訳経験のある方。 兵庫県加古郡の通訳場所まで電車通勤または車通勤可能な方(駐車スペース提供可能です) | |
| 応募方法 | 下記メールアドレス宛に、履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)を送付してください。外国籍の方は、N1の合格証画像データまたはコピーも添付してください。 | |
| 募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
| 業種 | 派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18445の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月9日10時29分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着仕事情報の概要をお知らせします!◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18444 | |
| 募集ジャンルと言語 | ★★翻訳コーディネーター募集(未経験可)★★ ◆期間:2026年1月~3月(長期希望も応相談) ◆勤務地:溜池山王駅徒歩5分(弊社事務所内勤務) ◆業務内容:翻訳コーディネーター(メールでの受付→見積り→翻訳者選定→納品までの各種管理、事務処理、その他電話応対等) ◆勤務日:平日月曜~金曜の9時~18時で曜日・時間は応相談(週3日~5日) | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
| 応募資格 | ◆必須: ・ワード、エクセル、パワーポイントの基本以上の操作ができる方(校閲機能、インデント処理、文字カウント、基本関数等) ・細かい管理や正確性、スピード作業を求められることに抵抗のない方 ◆歓迎: ・プロジェクトの工程管理やスケジュール管理の経験がある方 ・編集やコーディネーション業務の経験がある方 ・外国語のスキル、翻訳や翻訳チェックの経験がある方 | |
| 応募方法 | 下記書類及び必要事項を記載の上、メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②職務経歴書 ③可能な期間・曜日・時間 折り返し担当者よりご連絡いたします。 ご質問等も遠慮なくメールで受け付けておりますが業務上、お電話でのお問い合わせには対応致しまかねますのでご了承ください。 尚、書類選考を通過した方にのみ次のご案内をしておりますのでこちらもご了承ください。 | |
| 募集者名 | 株式会社吉香 | |
| 業種 | 人材派遣事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18444の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月5日20時02分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18443 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事内容】韓国語を活かして、Webtoon作品の「制作そのもの」を動かすディレクターを募集します。この仕事は、単に言語を橋渡しするだけではありません。韓国のWebtoon作家、および日本のWebtoon作家とのチャットやオンラインミーティングを通じて、作品の演出意図を深く理解し、より良い表現へ導く「クリエイティブの司令塔」として活躍していただきます。 担当していただくのは、ネームの読み込み、構図や演出の提案、彩色のフィードバック、絵柄の方向性調整、そして制作工程のスケジュール管理まで。日韓双方の強みを理解しながら、作品の完成度を一段上へ引き上げる面白さがあります。 Webtoon経験は問いません。「マンガやアニメが好き」「演出に興味がある」「韓国や日本のWebtoon作家と作品づくりをしたい」。そんな気持ちがあれば十分です。入社後に丁寧にレクチャーするので、未経験からでも着実に成長できます。「韓国語が使える」だけでは終わらせたくない。作品の世界観や感情表現に深く入り込み、読者の心を動かすWebtoonを一緒に作りませんか? 【具体的な業務内容】 Webtoonチームのマンガ編集、進行管理・クライアント様との打ち合わせ ・作家の発掘と育成、連絡業務・案件ごとの進捗、品質管理(プロット、ネーム、作画チェック、アイデア出し)・制作物の翻訳、監修 【勤務時間】 10:00~19:00・完全土日祝休み・10時以降に始業・完全在宅勤務! 【給与】 月給 271,881円 ~(※想定年収 3,262,572円 ~)上記額にはみなし残業代(月45時間分、70,721円分)を含みます。※超過分は全額支給します。 【休日休暇】完全週休2日制・年間休日125日・夏季休暇・年末年始休暇 【福利厚生】・雇用保険・労災保険・厚生年金・健康保険・交通費支給あり・服装自由・テレワークOK ※在宅業務手当あり(5000円/月支給) | |
| 募集対象地域 | フルリモートのため場所を限らない | |
| 募集人数 | 1人 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ■テレワーク環境が用意できる方 └インターネット環境・PC・Webカメラ・ウィルス対策ソフト ■韓国語ネイティブレベルかつ日本語がビジネスレベル以上 【歓迎条件】 ■Webtoonを読んだことがある方 ■漫画を描いたことがある方 ■前職でアートディレクションをしていた方 ■人と接するのが好きな方 | |
| 応募方法 | 弊社ホームページの応募フォーム(Web Site)よりご応募をお待ちしております。 入社までの流れ STEP1 書類選考 STEP2 適性検査+Web面接(2~3回) STEP3 内定! ■別途、語学テストにお取り組みいただく可能性があります。 ■大変恐れ入りますが、書類選考に合格した方のみ、適性検査へご案内しております。 ■ご応募から内定まで1ヶ月以内、ご応募から1ヶ月以内の入社が可能です。 ■面接はすべてWebで実施します。 ■面接日・入社日は柔軟に対応します。在職中の方も気軽にご相談ください。 | |
| 募集者名 | デジタル職人株式会社 | |
| 業種 | 【契約社員】日韓のクリエイターとWebtoonを創るディレクター | |
| 応募する▶▶ | No.18443の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月5日17時08分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18442 | |
| 募集ジャンルと言語 | Freelance JP>EN Translator, JP>EN Proofreader, English Test Reader Language: Japanese to English Genre: Manga, Anime, Light Novel - Translators translate Japanese manga into English. - Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga. - Test Readers read the English manga like usual manga readers, and make sure there are no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. | |
| 募集対象地域 | Worldwide. Freelance work from home. | |
| 募集人数 | Many | |
| 募集期限 | Ongoing, no deadline. | |
| 応募資格 | - Native English speaker. - Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required). - Loves manga, novel or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
| 応募方法 | Please email us in English, stating which position you are interested to apply for. We will ask you to take a test. Please put the following in the subject line of your email. Below is just an example - please feel free to delete any position name you are not interested in. "Application for JP>EN Translator/Proofreader/Test Reader" | |
| 募集者名 | amimaru K.K. | |
| 業種 | Translation | |
| 応募する▶▶ | No.18442の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月5日13時20分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18441 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事#:W1202N】増員募集!【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 海外メーカーとの国際プロジェクト付き通訳・翻訳のお仕事です。イギリス、イタリアのメーカーとの通訳や資料の翻訳をお願いします。エンジニアに同行しての海外出張もあります。通訳は逐次でOKです。すでに複数名の方が同ポジションで就業中です。福利厚生も充実した大手企業で、長く、一緒に働いていただける方からの応募を待っています! 【仕事内容】 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクトでの通訳・翻訳のお仕事です。航空機に搭載するミッションアビオニクスシステムの開発で、主なお仕事は以下の通りです。 ・海外企業とのウエブ会議、対面会議での通訳(*技術的な内容が中心となりますが、スケジュール、コスト、契約等の話もあります。/*対面での通訳は海外出張時となります。) ・会議資料、海外企業からの提供資料の翻訳 ・プロジェクト管理に関わる業務:配属される課により異なりますが、品質・法務・調達やシステム設計など ※通訳・翻訳の割合はプロジェクトの進行状況や適性により、異なります。 ※海外企業との会議は時差の関係で、就業時間外の対応をお願いすることがあります。 【期間】長期 【年収】500万円~750万円*スキル・経験による 【勤務先】大手電機メーカー(最寄り駅:JR猪名寺 徒歩10分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 兵庫県 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 1~2カ月に、1~2週間の出張があります ・通訳訓練経験がある方尚可 *将来的に、海外への赴任の可能性もあります。 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W1202N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18441の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月5日09時52分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18440 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for EN>JA linguists (Field: Subtitling/Audio Visual Translation) for our potential project with the following details: - Language pair: EN>JA - Task: Subtitling translation/proofreading - Volume: around 19k minutes (split among many linguists based on workload) - Expected kick-off time: Dec.5th - Genre: TV Series of different genres such as family comedy, sitcom, legal procedurals, etc. - TAT: TBD (urgent) Recruitment target area: Subtitling/Audio Visual Translation | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 10 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | Eligibility: - Native Japanese - Have rich experience in subtitling translation - Familiarity with OOONA is a plus (we can give the instruction if the tool is new for you). | |
| 応募方法 | If you are interested in joining us, can you send me your CV and this information to my email: - Your expected rate for subtitling translation and proofreading (USD/minute)? - Your working time and daily workload (eg: from Monday to Saturday, 30 minutes video length per day for translation, 90 minutes video length per day for proofreading). | |
| 募集者名 | SuccessGlo | |
| 業種 | Translation and Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18440の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月4日17時19分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18439 | |
| 募集ジャンルと言語 | (Now Hiring) English to Multilingual Freelance Translators / Freelance (Remote) We are currently looking for native translators of various target languages who can translate from English into multiple world languages. As globalization accelerates and international communication expands across business, government, and academia, the demand for high-quality translations from Japan’s private companies, public institutions, and research organizations continues to grow. Responsibilities: We are seeking native translators of various target languages who are capable of handling English to [Your Language] translation projects. Main Field: General business and related areas Example Projects: General business documents Manuals and user guides Tourism and marketing materials Legal and patent documents Entertainment content Multilingual website translation, and more We look forward to hearing from many of you. 【2025年12月9日12時42分に追記】※誠に恐れ入りますが、当求人は「日本語【以外】を母語とする方」の募集につき、日本語を母語とする方、日本出身・日本国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ | |
| 募集対象地域 | Not specified | |
| 募集人数 | Multiple | |
| 募集期限 | Open until filled | |
| 応募資格 | Required experience and skills: ーNative speaker of the target language, or equivalent proficiency (Alternatively, native English speakers with advanced skills in the target language are also welcome) ーAbility to understand a variety of English texts and accurately translate them using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.) ーStrong commitment to meeting deadlines Desired experience and skills: ーActual translation experience of at least 3 years ーExperience in and willingness to use CAT tools, such as Phrase (formerly Memsource), memoQ, Trados, etc. | |
| 応募方法 | Please apply using the URL below. (Applications will only be accepted through this link.) Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス/Interbooks Co., Ltd. | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18439の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月4日10時36分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18438 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【通訳者募集】 日程:2025年12月14日(日) 業務時間:13:00~16:00 業務場所:大阪府内 言語:英⇔日 通訳形態:英日逐次通訳 内容: ・教育系ワークショップの逐次通訳 ・通訳者2名体制 ******************** | |
| 募集対象地域 | 大阪(大阪北部近郊) | |
| 募集人数 | 2名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・英語⇔日本語の逐次通訳可能な方 ・未経験者不可 ・通訳歴3年以上 ・通訳現場まで片道1時間以内の方(詳細な業務地については、お問い合わせください。) ************************** ************************** ************************** ************************** ************************** | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18437 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【自動車業界の同時通訳(英日)】 ■日時:12/03(水)10:30-14:00 ※10:30集合、11:00通訳開始 ■会議概要:business negotiation in the automotive industry ■場所:帝国ホテル 〒100-8558 東京都千代田区内幸町1丁目1−1 ■ビジネス領域:自動車、セールス、PR ■通訳数:2名体制 ■通訳形態:同時(生耳)英日日英 ※発言者はマイクの使用厳守 ■録音予定:確認中 ■お支払い:終日料金、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東圏(現場まで往復3時間以内で移動可能な方) | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必須:関東圏在住で現場まで往復3時間以内で移動可能な方 ■歓迎:通訳実績10年以上 | |
| 応募方法 | ①②を添付の上メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
| 募集者名 | TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18437の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月1日10時04分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18436 | |
| 募集ジャンルと言語 | 愛知県豊田市での日英逐次通訳 ★急募★ 12月2日(火)時間:10:30~14:30 2026年に行われるスポーツ大会の会場視察時の通訳(競技:カヌー) 業務は屋外で行われる予定です。 現地集合または名古屋市内から貸切バスで移動となります。 | |
| 募集対象地域 | 愛知県豊田市・名古屋市 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 12月1日(月)決定次第終了 | |
| 応募資格 | 名古屋を拠点とする日英逐次通訳者の方 屋外での立ち仕事にご対応いただける方 建築分野の通訳経験をお持ちの方を歓迎いたします! ★ご対応可能な方はお早目にご応募ください★ | |
| 応募方法 | 弊社ウェブサイトの人材募集のページより、履歴書・職務経歴書をお送りください。書類選考を通過された方のみ、弊社よりご連絡いたします。 | |
| 募集者名 | リンク・トゥー・リンギスト株式会社 | |
| 業種 | 通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18436の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月28日20時59分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18435 | |
| 募集ジャンルと言語 | 〇英語 同時通訳(一部逐次通訳) 〇12/12、12/19 コンサルティング会社の定例会議案件。 〇会議室にて世界各地の支社とオンラインで結び、定例の進捗会議を実施します。 〇内容は、技術分野の研修提供を行うためのインストラクタートレーニング、 および進捗・ナレッジ共有等となります。 〇社内会議室にて日本人社員2名とオンライン会議での同席をお願いします。 | |
| 募集対象地域 | 東京・千葉・埼玉・神奈川(品川に通える方) | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 〇下記の会場にて、2回、同席していただける方 開催日 12/12(金)、12/19(金)(年内2回を想定中) 会場 東京都品川区東品川2丁目2-24 天王洲セントラルタワー 集合時刻 15:45 開始時刻 16:00 終了予定時刻 20:00 〇同時通訳(ウィスパリング)と、一部逐次通訳ができる方 ・1名でご対応をお願いします。 ・海外の英語発言者の内容は、ウィスパリングで室内日本人向けに日本語へ ・日本側の発言者の内容は、逐次通訳で海外参加者向けに英語へ | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18434 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【在宅アノテーター:日本語/英語/(その他言語)】 ※※※未経験でもご応募可能です!※※※ | |
| 募集対象地域 | 問わず | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第修了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 -基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2021以降、Windows11以降をお持ちの方。 -新しいアプリや作業等について、進んで習得いただける方。 -作業仕様を丁寧にご確認いただける方 -情報を整理し、迅速に判断することが得意な方 -不明点を放置せず速やかに質問し、適宜確認しながら進められる方 -事務作業を丁寧に行うことが得意な方 -細かい作業が得意な方 -細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。 ※アノテーション業務未経験の方もご応募いただけます 【歓迎条件】 -語学力(英語、日本語、その他)のある方 -アノテーション経験者 -平日、休日ともに一日あたり平均で3時間以上ご対応可能な方(※スケジュールは、案件により応相談) | |
| 応募方法 | 必ず当社ウェブページ内「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。(Web Site) ※ご応募の際は、下記3点をお願いします。 ①「希望職種」:「アノテーション」にチェック(翻訳や翻訳チェックとの併願可) ②「自己PR」:欄内に★アノテーショントライアル応募★と入力 ③「応募の経緯」:「その他」にチェックの上、詳細欄は「アノテーション募集」と入力 お申込み後、書類選考を通過された方に、トライアルのご案内をさせていただきます。 ※お申込みから書類選考結果のご連絡までに数日~1週間前後お時間をいただきます旨、予めご了承ください。 ※アノテーション以外に翻訳者やチェッカーも併願いただいてかまいません。その場合、アノテーションの書類選考と、翻訳者/チェッカーの書類選考は別々に行わせていただきます。 ※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。 ※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。 ※お電話でのお問合せはお控えください。 | |
| 募集者名 | (株)ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.18434の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月25日17時33分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18433 | |
| 募集ジャンルと言語 | We need English to Japanese translators and Reviewers who have minimum 4 years of experience in translating content related to Medical/Life sciences. Domain of the Project is Translation & Localization of • Life Sciences • Scientific Testing & Clinical Research • Para-medical • Core Medical • Medical Device related domain tasks. | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | Multiple | |
| 募集期限 | Until 28th March 2026 | |
| 応募資格 | • Minimum 4 years of hands-on translation/review experience in Medical/Life Sciences • Strong understanding of medical terminology and scientific content • Ability to deliver accurate, high-quality translations • Prior experience with translation & localization projects preferred in the medical devices and medical instruments as well as the below mentioned domains : • Life Sciences • Scientific Testing & Clinical Research • Para-medical • Core Medical • Medical Device related domain tasks. | |
| 応募方法 | Send us your updated resume highlighting your experience in the above domains at the below mentioned email address and we will get back to you accordingly. | |
| 募集者名 | Fidel Softech Limited | |
| 業種 | Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18433の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月25日16時16分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18432 | |
| 募集ジャンルと言語 | クラウドデータプラットフォーム企業のプロジェクトで翻訳をお願いできる方を募集しています。各種マーケティング資料(ホワイトペーパー、eBook、業界別導入事例、製品ガイド、技術解説資料など)の翻訳を担当していただきます。主に以下のようなテーマを扱います。 ◆クラウドデータプラットフォームに関する技術・製品情報 ◆生成AI、データ分析、データウェアハウス、データレイク、AIエージェントなどの最新技術 ◆製造業、金融、医療、エネルギー、通信など多様な業界における導入事例 ◆マーケティング戦略、業界動向、プラットフォーム上のマーケットプレイス活用法 など 本案件では、原文の意図を正確に読み取り、十分なリサーチと論理的判断をもとに翻訳を行う高度なスキルとプロ意識が求められます。特に以下の点を重視しています。要求が高いプロジェクトではありますが、チャレンジしていただける方をお待ちしています。 ◆文書全体として論理的に一貫した構成と自然な日本語表現を実現できること ◆IT、クラウド、AIなどの専門知識を正確に理解し、必要に応じて十分な調査を行うこと ◆スタイルガイドや用語ベースを厳格に遵守できること ◆判断に迷う箇所では、訳出の根拠を明示したコメントを積極的に残せること ◆レビューに依存せず、翻訳段階で完成品を仕上げる意識を持って取り組むこと | |
| 募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 2026年2月28日まで | |
| 応募資格 | 【必須スキル】 ◆IT、クラウド、AI分野(クラウドコンピューティング、データ管理、AI/MLなど)に関する翻訳経験 ◆英日翻訳における高度な読解力と自然な表現力 ◆原文の意図を正確に把握し、論理的に一貫した訳文を作れる力 ◆十分なリサーチを行い、専門用語や背景知識を裏付けとともに理解・反映できる力 ◆スタイルガイドや用語ベースに基づいた厳密な翻訳対応 【求める人物像】 ◆翻訳段階で「完成品」を仕上げる意識を持ち、高品質な訳文を納品していただける方 ◆正確性を最優先に、丁寧かつ責任感を持って翻訳に取り組んでいただける方 ◆調査と論理的判断をもとに最適な訳を導ける方 ◆品質向上に対する意識が高く、継続的な学習、自身の成長に意欲的な方 ◆クエリシートやコメント機能を活用し、訳出意図や判断根拠を明確に提示していただける方 ◆生成AIの技術など変化する翻訳プロセスに柔軟に対応していただける方 【歓迎スキル】 ◆Phrase(旧Memsource)などのオンラインCATツール使用経験があると尚可 ◆プロジェクトに慣れてきた段階でレビューもお願いしたいと考えています | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Cloud Data」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
| 募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18432の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月25日13時05分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18431 | |
| 募集ジャンルと言語 | ●ラオス語→日本語 映像翻訳 都内テレビ局内での作業で、単発のお仕事になります。 東京近郊にお住まいの方 通訳翻訳実務経験2年以上 母国語が日本語でない方はJLPT N2以上合格者 (未経験者の方はご相談ください) | |
| 募集対象地域 | 東京近郊にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | 通訳翻訳実務経験2年以上 母国語が日本語でない方はJLPT N2以上合格者 (未経験者の方はご相談ください) | |
| 応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください。 (メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。) | |
| 募集者名 | 株式会社アテネ総合翻訳事務所 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18431の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月22日12時02分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18430 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆◆翻訳プロジェクトマネージャー募集◆◆ 【業務内容】翻訳支援ツール(Phrase TMS)を使った翻訳オペレーション業務 Phrase TMSの使用経験が1年以上ある方であれば、翻訳経験は問いません。 翻訳工程の一連の業務と工程管理を行っていただきます。 Phrase TMSを使ったプロジェクト設定 見積もり作成(解析) 翻訳者・チェッカーの選定・アサイン 納品の最終確認 納品 請求・支払い処 【対応文書】ビジネス文書中心 【言語】日本語→英語、英語→日本語が多いですが、一部多言語もあり | |
| 募集対象地域 | サイマル・インターナショナル本社での勤務が可能な地域にお住いの方 東京都中央区銀座7丁目16−12 G-7 ビルディング 最寄り駅 東銀座/築地駅より徒歩5分 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 2026年2月28日まで(決定次第終了) | |
| 応募資格 | 【必須スキル】 ・翻訳支援ツール(Phrase TMS)の使用経験1年以上 ・Officeソフト(Word、Excel、PowerPoint)に慣れている方 ※Phrase TMS以外の翻訳支援ツールの使用経験のみある方はご相談ください。 ※文書のレイアウト調整等あり。 【期間】通年 勤務日、時間帯:月~金 9:30-17:30 (時間は相談可能。) 平日残業対応可の場合尚歓迎 ※原則として、通年でご対応いただける方を歓迎しておりますが、期間限定でのご勤務をご希望の方はご相談ください。期間限定の場合、4-6月稼働可能な方歓迎。 【報酬】 ・2,000円(税抜)/時間 ・交通費(月額上限25,000円まで)【採用の流れ】書類選考→面接→採用 | |
| 応募方法 | サイマル・インターナショナルのウェブサイトの「応募フォーム」(下記URL)よりご応募ください。 Web Site ※履歴書と職務経歴書をアップロードしてください。 ※任意項目は空欄でもけっこうです。 ※登録希望職種は「翻訳」を選択してください。 ※登録希望言語は、お得意な言語をご記入ください。 ※ご応募のきっかけは「JTF(日本翻訳連盟)」をご選択ください。 ※自己PR欄に、翻訳プロジェクトマネージャーへのご応募である旨お書き添えください。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・インターナショナル | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18430の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月21日14時46分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18429 | |
| 募集ジャンルと言語 | 日英逐次通訳(国際協力分野) JICA招聘プログラムでアフリカから来日する研修生が企業を訪問する際の日英逐次通訳 日程:2026年1月20日(火)~22日(木)1日1社程度を訪問予定(半日アサイン) *日程は変更になる可能性があります | |
| 募集対象地域 | 東京および近郊にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | フリーランスの日英通訳者の方 国際協力分野でのご経験を有する方や、JICA研修監理員として活躍されている方を歓迎いたします | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18428 | |
| 募集ジャンルと言語 | 〇英語 同時通訳(一部逐次通訳) 〇11/28、12/5、コンサルティング会社の定例会議案件です。(どちらかだけでも結構です) 〇会議室にて、世界各地の支社とオンラインで結び、会議を実施します。 〇内容は、技術分野の研修提供を行うためのインストラクタートレーニングと、業務の進捗・ナレッジ共有等となります。 〇社内会議室にて日本人社員とオンライン会議の同席をお願いします。 | |
| 募集対象地域 | 東京・千葉・埼玉・神奈川 | |
| 募集人数 | 2名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 〇下記の会場にて、同席していただける方 開催日 11/28(金)、12/5(金) (どちらかだけでも結構です) 東京都品川区東品川2丁目2-24 天王洲セントラルタワー 集合時刻:15:45 開始時刻:16:00 終了予定時刻:20:00 〇同時通訳(ウィスパリング)と、逐次通訳ができる方 ・海外の英語発言者の内容は、ウィスパリングで室内日本人向けに日本語へ。 ・日本側の発言者の内容は、逐次通訳で海外参加者向けに英語へ。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18427 | |
| 募集ジャンルと言語 | [EN>JA] Medical We are looking for linguists for our project with the following details: Language: EN-JA Content type: ROW Regulatory Total volume: ~62,000 adjusted words (can split to 5-6 linguists based on the workload) Content: Regulatory - Summary of Product Characteristics (SmPC) Tool: MemoQ Deadline: Each linguist will complete a 500-word paid test. (Working on bilingual file – MS Word) by deadline: today, 8:00 PM JST. After testing, if you pass this test, we can assign the project based on your workload by deadline: 4:00 PM JST, Nov 25 | |
| 募集対象地域 | Medical | |
| 募集人数 | 6 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | Requirement: -Linguists with proven experience in translating regulatory documents -Have MemoQ tool | |
| 応募方法 | Can you check and let me know if you can handle this task? If yes, can you send me your CV and let me know: - Your expected translation rate, MTPE rate (USD)? - How many adjusted words can you take for this project until 4:00 PM JST, Nov 25 - Your related experience in regulatory documents | |
| 募集者名 | SuccessGlo | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18427の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月20日12時27分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18426 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンルと言語:日英字幕翻訳者募集 ■募集職種:翻訳者 ■募集形態:フリーランス(業務委託) ■勤務形態:在宅勤務 ■仕事内容:エンタメ系:映画、ドラマ、ドキュメンタリー、シットコム、DVD特典映像等 企業系:商品紹介ビデオ等 ■待遇など:【報酬】1分あたり1200円~ 【2025年11月20日12時11分に追記】(SSTなしの場合1000円~) 【2025年11月20日12時12分に追記】(SSTをお持ちでない方もご応募いただけます。) | |
| 募集対象地域 | ■募集対象地域 指定はございません。 | |
| 募集人数 | ■募集人数 複数名 | |
| 募集期限 | 2026年3月末 | |
| 応募資格 | ■応募資格・実務経験2年以上ある方・英語ネイティブスピーカー(英語が母国語の方に限ります。)(必須条件)・PC作業が可能な方(Windows、インターネット、e-mailの作業環境が整っていること。)・映像翻訳の最低限の知識がある方(スクール経験問わず)・映像翻訳(字幕)実務経験者で、スクールや制作会社等で字幕翻訳のルールを学習・取得されている方・字幕翻訳ソフトSSTをお持ちの方でSSTを使用できる方※スタッフ登録試験(トライアル)必須(翻訳経験2年未満の方は有料) | |
| 応募方法 | ■応募方法:ホームページの「問い合わせ」、「採用ページ」からご応募ください。 ■必須書類:履歴書、職務経歴書、作品リスト | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18426の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月20日11時31分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18425 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for resources for our project with following details: • Language pair: EN-JA •Product line: Veeva • Project name: Veeva Systems US • Task: MTPE (TER model) - TER will be used as the way to calculate payments only for MTPE work and only for MT’ed segments. The TER rate will be calculated based on the actual edits to machine translation you’ve made on each single string. • Content: E-learning material for Clinical site • Tool: Translation Workspace Xliff Editor (TWS) - we can give the instruction if the tool is new for you • Volume (~96k) - (you can suggest your total volume you can handle) • Schedule: EOD JST from now till EOD, 23rd Nov JST, partial delivery | |
| 募集対象地域 | Medical | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | - Linguist who has rich experience in medical - Can use TWS is a plus | |
| 応募方法 | Could you help check and let me know if you can handle this task? If yes, can you send me your CV and let me know your expected translation rate (USD) and how many total words you can handle until this EOD, 23rd Nov JST to my email? | |
| 募集者名 | SuccessGlo | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18425の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日19時21分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18424 | |
| 募集ジャンルと言語 | フリーランスレビューアー募集(ブラジルポルトガル語>日本語) 現在、ブラジルポルトガル語>日本語の言語ペアで、マーケティング翻訳経験をお持ちのレビューアーを募集しています。 他の翻訳者の訳文をレビューし、問題点の修正、エラーのカテゴリー分け/重みづけ、見つけたエラーに対するコメントの追加といった作業をお願いします。これらをスコアカードに記入することと、場合によっては訳文の修正もお願いする可能性があります。 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・実務翻訳経験5年以上の方 ・品質保証(Quality Assurance)の経験5年以上の方 ・マーケティング翻訳経験をお持ちの方 ・何らかのCATツールの使用経験がある方 ・翻訳、言語学、または関連分野の学位をお持ちの方 | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – pt-BR LQS」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 | |
| 募集者名 | RWSグループ | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18424の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日19時04分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18423 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国語→日本語 産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。) ・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。 ・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。 ・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。 ・フリーメールでの応募は不可です。 ・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳経験3年以上 ・学習意欲のある方 | |
| 応募方法 | 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。 希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。 | |
| 募集者名 | 株式会社ティフ | |
| 業種 | 取扱説明書制作 | |
| 応募する▶▶ | No.18423の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日18時52分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18422 | |
| 募集ジャンルと言語 | English to Janpanese - ICT (Electronic Products) Project | |
| 募集対象地域 | Japan(Remote) | |
| 募集人数 | 2 | |
| 募集期限 | 2025.11.30 | |
| 応募資格 | Requirements: -Native speaker -3+ years of experience as a translator and solid background in localization market with proven experience in ICT or related domains -Be proficient in English and has the degree in translation related major, or certified by a global organization such as IELTS, TOEFL, and TOEIC, etc. -Be proficient in using CAT tool and check tool, like Trados Studio and xbench -Be familiar with linguistic and cultural customs of the mother tongue-speaking country. -Curious, quick learner and attentive to details -Quick response, accept task in tight schedul | |
| 応募方法 | Please use email to contact me.メールでご連絡ください。 | |
| 募集者名 | Gientech | |
| 業種 | Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18422の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日15時40分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18421 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】英語→アラビア語 翻訳者 ■業務内容 英語→アラビア語の翻訳業務(アラビア語ネイティブ翻訳者の方を想定しています) 分 野:ビジネス一般分野 ■応募者へのメッセージ 遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています! (Now Hiring) English to Arabic Translator / Freelance (Remote) Responsibilities: English to Arabic translations in the field, general business Message to Applicants: We gradually receive English to Arabic translation projects and are looking for translators who can handle these assignments. We especially welcome applicants who can communicate promptly and smoothly. We look forward to hearing from many of you. | |
| 募集対象地域 | 不問/Not specified | |
| 募集人数 | 若干名/Several | |
| 募集期限 | 決定次第終了/Open until filled | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(英語→アラビア語)対応可能な方(アラビア語ネイティブの方を想定していますが、高度なアラビア語のスキルを持つ方の場合、こちらの限りではございません) ・アラビア語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳実務経験3年以上の方 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザ―や取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 Required experience and skills: o Able to handle the language pair English to Arabic (native Arabic speakers preferred; however, applicants with advanced Arabic proficiency will also be considered) o Arabic: Native-level Arabic proficiency o Able to strictly adhere to deadlines o Experience in and willingness to use CAT tools, such as Phrase, memoQ, Trados, etc. Desired experience and skills: o Actual translation experience of at least 3 years o Specialized knowledge in specific areas o Ability to understand a variety of English texts and accurately translate them into highly readable Arabic using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.) | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Please apply using the URL below. (Applications will only be accepted through this link.) Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18421の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日12時56分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18420 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→アラビア語 翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 ビジネス一般分野の日本語→アラビア語の翻訳チェック業務 ※日本語を母語とする方※ 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、観光・インバウンド、文芸・エンタメ、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■募集背景 アラビア語ネイティブの方にて(日本語→アラビア語)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳チェッカー5名程度 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必要なスキル】 ・言語ペア(日本語→アラビア語)チェック対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 【歓迎するスキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18420の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日12時49分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18419 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→イタリア語 翻訳者募集 ■仕事内容 (日本語→イタリア語)言語ペアに対応可能な、イタリア語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、観光・インバウンド、文芸・エンタメ、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■応募者へのメッセージ 頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。 共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名程度 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必要なスキル】 ・イタリア語を母語とする方、または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なイタリア語スキルをお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・納期遵守を徹底できる方 【歓迎するスキル】 ・言語ペア(英語→イタリア語)も対応可能な方 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18419の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日12時44分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18418 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】モンゴル語翻訳者・チェッカー募集 ■仕事内容 日本語→モンゴル語の翻訳業務あるいはチェック業務 ■応募者へのメッセージ 希少言語であるモンゴル語の対応が可能な、翻訳者/チェッカーの方を大募集しています。 発注頻度は比較的少ないですが、弊社に登録していただき、案件が発生しましたら打診させていただきます。優秀なモンゴル語翻訳者の方、チェッカーの方が不足しておりますので、ご登録いただけると助かります。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・モンゴル語を母語とする方または同等の語学力をもつ方あるいは日本語を母語とする方で高度なモンゴル語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18418の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日12時40分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18417 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】日本語→ラオ語 翻訳者・翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 ビジネス一般分野の、日本語→ラオ語、翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳はラオ語ネイティブの方、チェックは日本人の方を想定していますが、高度なラオ語のスキルを持つ方の場合には、こちらの限りではございません) 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス文書、観光、文芸・エンタメ、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど各種。 ■応募者へのメッセージ ラオ語の対応が可能な翻訳者/チェッカーの方を募集しています。近年、東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名、チェッカー3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必要なスキル】 ・ラオ語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なラオ語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・日本語能力試験1級 ・翻訳経験3年以上 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎するスキル】 ・何らかの専門分野をお持ちの方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18417の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日12時33分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||