[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年10月25日15時23分
| No. | 18379 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【10月30日:大手機械メーカーでの日英同時通訳】 ■日時:2025年10月30日(木)8:00~11:30 ■集合時間:8:00 ■場所:埼玉県朝霞市 ※最寄駅から徒歩10分程度 ■会議内容:インドからのVIP来客の現場視察、会議 ■通訳:パナガイド同通1名体制 ■参加人数・拠点名:15名程度(インドからのVIP) ■資料:無 ■服装規定:確認中 (施設内では長袖/長ズボンなどの服装をお願いする場合があります) ■通訳費用:ご応募いただけましたらお知らせいたします+交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東圏 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・フリーランスでの同時通訳経験10年以上ある方 ・機械分野の通訳経験、現場視察の帯同通訳経験 ・VIP、経営上層部が参加する会議での通訳経験がある方 ・パナガイド同時通訳の経験 ・本件は関東圏在住の方を想定しており、宿泊/日当等の補填はございません | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(通訳実績表)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18379の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月24日16時49分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18378 | |
| 募集ジャンルと言語 | オランダで日本語⇔オランダ語の逐次通訳者を募集します。 オランダ在住の通訳者を希望します。 日程:11月26日(水曜日)アムステルダム 11月28日(金曜日)デンハーグBezuidenhoutseweg 12 2594 AV The Hague 時間:9:30-17:30 多少変更があります。 日本から参加者:6名 内容:各都市の事業者と意見交換や質疑応答時の通訳となります。 | |
| 募集対象地域 | オランダ、アムステルダム、デンハーグ近郊の方 | |
| 募集人数 | 1-2名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 求める通訳者: 言語:日本語・オランダ語 会議などの通訳経験5年以上ある方 意見交換の内容を理解し要点をまとめ、メモを作成できるかた。 1都市に1名の通訳者に対応していただきます。 26日28日を1名の通訳者で担当していただく事も可能です。 現地集合、現地解散でお願いします。 事前にオンラインで打ち合わせを行います。 お支払:1日8時間拘束の場合・・65.000円、半日拘束の場合 45,000円、 交通費は実費をお支払します。 | |
| 応募方法 | 履歴書(顔写真付き)、通訳実績を、メールで送付してください。 通訳で、得意な分野がありましたらお知らせください。 Web Site | |
| 募集者名 | (株)TOPランゲージ | |
| 業種 | 翻訳・通訳・教育 | |
| 応募する▶▶ | No.18378の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月22日17時34分-10月22日20時27分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着仕事情報の概要をお知らせします!◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18377 | |
| 募集ジャンルと言語 | English-Japanese/ 英語/日本語 [General Content] 英日Translation Project On-going Subject: 急募 在宅ワーク 翻訳 英-日 salami technique フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 Task Overview: • Type of Work: Segmentation and translation using the Salami Technique, commonly used in simultaneous interpretation. This involves breaking down complex source text into shorter, clearer segments before translating. • Workflow: Translators will define a block of text, translate it, and immediately proceed to the next block—similar to live speech interpretation. They will not have access to full context or the ability to revise previous segments. • Current Format: Text-based only (no audio at this stage). • Annotation Requirement: Human translation with source-side span boundary annotation, similar to Long Context Human Translation tasks. Existing UI templates support this functionality. Languages: We will be starting with a pilot task for the following language pairs: • English > Japanese | |
| 募集対象地域 | 勤務地 完全在宅 | |
| 募集人数 | 4名 募集 フリーランス | |
| 募集期限 | 急募 すぐに面接やトライアルに参加可能な方を探しております。 | |
| 応募資格 | 現在様々な言語から日本語にローカライズができる方を募集しております。 Request: 1. Whether you have trained in the Salami Technique or simultaneous interpretation or not. 2. Provide your latest CV 3. Brief introductions to your similar linguistic experience 4. Native or native level in target language 5. Can deliver tasks on time with required quality There is no specific domain identified yet, so we may begin with general content or domains your resources are most comfortable with. While this is a small-scale pilot for now, this is a potential huge project for DEO program in FY26. We expect to have continuous workload for this type of task and the languages to expand to all those currently in the program. Please let us know your availability and any questions you may have. • Project Method: Crowd • Project frequency: Stage by stage 給与> 前職の給与を判断参考にします。 1 Translation rate per source word: 0.07USD 2 目安時給 28-30USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。 | |
| 応募方法 | ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVは上記のフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 Looking forward to starting collaborations with you soon! Thank you! | |
| 募集者名 | centific | |
| 業種 | テクノロジー、翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18377の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月22日12時45分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18376 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】英語→韓国語 翻訳者 ■業務内容 英語→韓国語の翻訳業務(韓国語ネイティブ翻訳者の方を想定しています) 分 野:ビジネス一般分野 ■応募者へのメッセージ ・当社では、毎年恒常的に英語→韓国語の案件が発生しており、上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています! (Now Hiring) English to Korean Translator / Freelance (Remote) Responsibilities: English to Korean translations in the field, general business Message to Applicants: We regularly receive English to Korean translation projects throughout the year and are looking for translators who can handle these assignments. We especially welcome applicants who can communicate promptly and smoothly. We look forward to hearing from many of you. | |
| 募集対象地域 | 不問/Not specified | |
| 募集人数 | 若干名/Several | |
| 募集期限 | 決定次第終了/Open until filled | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(英語→韓国語)対応可能な方(韓国語ネイティブの方を想定していますが、高度な韓国語のスキルを持つ方の場合、こちらの限りではございません) ・韓国語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳実務経験3年以上の方 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザ―や取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 Required experience and skills: o Able to handle the language pair English to Korean (native Korean speakers preferred; however, applicants with advanced Korean proficiency will also be considered) o Korean: Native-level Korean proficiency o Experience in and willingness to use CAT tools, such as Phrase, memoQ, Trados, etc. o Able to strictly adhere to deadlines Desired experience and skills: o Actual translation experience of at least 3 years o Specialized knowledge in specific areas o Ability to understand a variety of English texts and accurately translate them into highly readable Korean using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.) | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Please apply using the URL below. (Applications will only be accepted through this link.) Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18376の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月21日14時17分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18375 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■業務内容: 上場企業の決算情報/IR開示資料の日英翻訳、チェックのお仕事です。 東京証券取引所が発表したプライム上場企業に対するIR情報の日英同時開示義務化に伴い、IR分野の翻訳業務のニーズが急速に増加しています。 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須要件】 ・翻訳実務経験2年以上(雇用形態不問) ・TOEIC 900点以上またはそれと同等の英語力 ・Word、Excel、PowerPoint、PDFの使用経験 ・インターネット環境(容量の大きなファイルをやり取りすることがあるため、業務遂行に支障のない通信速度必須) ※翻訳とチェックの両方に対して、同時に応募していただくことも可能です。 【歓迎要件】 ・IR文書翻訳の基礎知識(IR分野の翻訳経験1年以上) ・日中フルで稼働できる方 ・CATツール(Phrase等)の使用経験がある方や、該当分野の実務経験をお持ちの方 ・IR翻訳分野で自分のスキルを磨きたい人 | |
| 応募方法 | 下記弊社Webサイトのメニュー「Recruit」⇒「【業務委託/完全在宅勤務】日英翻訳者/日英チェッカー(金融・IR分野)」からご応募ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | ログミー株式会社 | |
| 業種 | IR | |
| 応募する▶▶ | No.18375の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日19時49分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18374 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日本語→ドイツ語)翻訳者 ■業務内容 日本語→ドイツ語の翻訳業務(ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を想定しています) 分 野:ビジネス一般分野 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています! | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名、チェッカー3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方 ・ドイツ語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18374の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日13時19分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18373 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】タガログ語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→タガログ語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳はタガログ語ネイティブの方、チェックは日本人の方を想定していますが、高度なタガログ語のスキルを持つ方の場合には、こちらの限りではございません) 分 野:ビジネス一般分野 案件例:生活用語、文章、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・当社では、毎年恒常的にタガログ語の案件が発生しております。 ・希少言語であるタガログ語の対応が可能な、翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名、チェッカー5名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必要なスキル】 ・タガログ語を母語とする方または同等の語学力をもつ方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 【歓迎するスキル】 ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18373の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日13時15分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18372 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】ミャンマー語翻訳者・チェッカー ■業務内容 日本語→ミャンマー語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳はミャンマー語ネイティブの方、チェックは日本人の方を想定していますが、高度なミャンマー語のスキルを持つ方の場合には、こちらの限りではございません) 案件例:ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■募集背景 当社では、毎年恒常的にミャンマー語の案件が発生しており、対応可能な翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名、チェッカー3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ミャンマー語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なミャンマー語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18372の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日13時08分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18371 | |
| 募集ジャンルと言語 | 愛知県田原市 大手金属製品加工メーカー様での新規日葡通訳案件です。通勤可能な方を希望していますが、遠方の場合、宿泊先を提供します。自家用車持ち込み可能(ホテル駐車場有)、ホテルから通訳場所まで自家用車で通勤可能。期間中、全日対応出来る方を希望します。 【2025年10月20日16時00分に追記】通訳日は、11月6日~7日です。通訳時間は9時~17時半までとなります。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国 | |
| 募集人数 | 1人 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 資料が英語で記載されているため、英語についてもビジネスレベルで対応できる方。工業系の通訳経験のある方で、ポルトガル語・英語がビジネスレベルの方。 | |
| 応募方法 | 履歴書(写真貼付)と職務経歴書(通訳経歴書)をメールに添付の上、ご送付ください。ご応募の際は、お名前(フルネーム)を必ず明記してください。 | |
| 募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
| 業種 | 派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18371の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日11時03分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18370 | |
| 募集ジャンルと言語 | SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳をお願いできる方を募集しています。翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。 年複数回、一回につき2~4週間単位で東京でオンサイトのプロジェクトがございます。 トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。 | |
| 募集対象地域 | 日本在住で、2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能であること。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 2025年12月31日 | |
| 応募資格 | ■必須スキルおよび求める人物像: ・母国語が日本語の方 ・実務翻訳経験のある方 ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方 ・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方 ・日本国内にお住まいの方 ・2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能な方 ・翻訳支援ツールの使用経験がある方(ツールは問いません) ■あれば歓迎のスキル: ・コピーライティングや映像翻訳経験者の方 ・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方 | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Mar Com」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
| 募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18370の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日18時30分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18369 | |
| 募集ジャンルと言語 | CH-JA Online Video Game Translator | |
| 募集対象地域 | 無制限 | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | 長期採用です | |
| 応募資格 | Responsibilities: 1) Translate game text (Chinese>Japanese); 2) Responsible for ensuring the product' s final quality; 3) Make changes in a timely manner according to requests from clients; 4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions; 5) Play through the games we are working on. Requirements: 1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills; 2) True passion for gaming; 3) Great language and organizational skills; 4) Responsible individual willing to take part in a growing family; 5) Native Japanese level or near-native quality. | |
| 応募方法 | はじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。 Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。 現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。 興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!仕事内容:中国語→日本語 のゲーム翻訳! 応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 | |
| 募集者名 | Yeehe | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18369の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日17時26分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18368 | |
| 募集ジャンルと言語 | Freelance LQA Gaming Tester - Japanese Native Glohow is seeking experienced freelance LQA gaming testers to support our project-based localization quality assurance. This role involves testing in-game content for accuracy, reviewing text for fluency and cultural fit, and collaborating with our localization team to ensure high-quality player experiences. | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | 募集終了October 31, 2025 | |
| 応募資格 | * Requirements: - Native Japanese proficiency - Strong attention to detail and ability to provide clear feedback - Prior experience in LQA, QA, or game testing preferred - Gaming background is a plus | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18367 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国語から日本語まで ゲーム翻訳 | |
| 募集対象地域 | 不限 | |
| 募集人数 | 不限 | |
| 募集期限 | 2025年12月31日 | |
| 応募資格 | 1. 日本語ネイティブレベルの方、もしくは同等の高い日本語表現力・記述力をお持ちの方。 2. 中国語(簡体字)の高度な理解力(目安:HSK6級相当以上)が必須です。 3. ゲーム分野(ジャンル不問)に関する深い知識と造詣をお持ちの方。 4. 中→日翻訳の実務経験(特にゲーム関連コンテンツの翻訳経験が望ましい)。 5. ゲーム特有の用語や表現、文化背景の適切なローカライズ能力が求められます。 6. 厳しい納期を守り、チームでの協調性を持って作業できる方。 | |
| 応募方法 | 個人情報と翻訳経験はメールで送ってください。 | |
| 募集者名 | Glodom Language Solutions Co., Ltd. | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18367の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日15時55分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18366 | |
| 募集ジャンルと言語 | Japanese into English translators/post-editors/Reviewer (Equity Research field) | |
| 募集対象地域 | Remote (Freelance) | |
| 募集人数 | 2-3 | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | TransPerfect is currently seeking Japanese-to-English linguists with experience in the Finance field, especially with Equity Research. This is a freelance opportunity, and the required criteria are as follows: - Bachelor’s degree or higher - At least 2 years of professional Finance translation experience *We are seeking individual translators only. Please DO NOT apply if you are representing a translation AGENCY. About TransPerfect: TransPerfect is a leading translation and language services company with offices in over 90 cities across six continents. We provide services in more than 170 languages, including translation, e-discovery, website localization, software testing, and artificial intelligence. | |
| 応募方法 | Please send us your CV in English via email to apply. *By applying, I confirm I have read and accept TransPerfect's Privacy Policy: Web Site TransPerfect | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | Translation/Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18366の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日14時28分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18365 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【埼玉県吉川市での日韓通訳】 ■日時:11月25日(火)~27日(木)9:45-17:00 ※10:00通訳開始、12:00-13:00は昼休憩 ■概要:韓国企業が来日し、プラント建設企業の工場で立会い検査を行うため、工場に帯同いただき通訳してほしい。 ■暫定検査項目:寸法検査、外観確認、材料確認、証明書の確認、サプライヤー出荷検査記録確認、除電性能テスト、メンテナンス確認、電気図面設計レビュー ■場所:埼玉県吉川市 ■ビジネス領域:プラントエンジニアリング ■通訳数:1~2名体制 ■通訳形態:逐次日韓韓日 ■お支払い:終日料金(税別6万円~応相談)、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東 | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 関東圏在住で埼玉県吉川市まで往復3時間以内で移動可能な方 | |
| 応募方法 | ①②を添付の上メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
| 募集者名 | TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18365の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日11時29分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18364 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事#W0723T】大人気テーマパーク_社内通訳・翻訳(専属) 大人気テーマパークでの通訳・翻訳専属のお仕事です。社内・現場様々なシチュエーションでの通訳対応をお願いいたします。業界未経験の方でも歓迎!逐次通訳対応で大丈夫ですが、同時通訳対応可能なら時給UP!エントリーお待ちしております。 【業務内容】 プロジェクト推進に関わる日英通訳業務(現場での通訳含む) 社内・社外(ベンター)間で発生する会議や現場調整の際の通訳翻訳業務をお願いします。 オフィスと現場それぞれで勤務スケジュールが異なります。 ・オフィス 9:00~17:30 ・現場 ①8:00~16:30 ②14:30~23:00 ③22:00~5:30を想定 ※主なシフトは①か②です。 現在は現場通訳対応が7割程度ですが、状況により変動します。 プロジェクトスケジュールにより夜勤・週末勤務が発生する可能性があります 【期間】即日~長期 開始日相談可 【時給】2,600円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 外資系テーマパーク(最寄り駅:桜島駅から徒歩10分) 【就業日】月 ~ 金・祝(休日:土・日 ※企業カレンダーに準ずる) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・通訳、翻訳実務経験(5年以上) ・逐次通訳実務経験者 ・出社勤務が可能な方 ・基本的なPC操作 【歓迎】 ・現場通訳対応経験者 【その他】 ・夜勤が難しい場合は、登録会時にお申し出ください。 ・同時通訳対応が可能な場合、時給は3000円~(スキル・経験により決定) | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0723T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18364の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日09時56分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18363 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事#:W250523N】増員決定!【在宅勤務相談可】外資系メーカーでの通訳・翻訳業務 私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。プール制通訳・翻訳者として、シンガポールやアメリカとの会議の通訳、文書の翻訳を中心にご対応いただきます。通訳は同時通訳がメインです。同時通訳の経験を積まれたい方からの応募をお待ちしています。 【業務内容】2025年4月に発足した社内通訳・翻訳チームのプール制通翻訳者として開発→試作→量産の製造過程における各部署からリクエストに応じて、以下のお仕事を担当いただきます。 【通訳】 シンガポール拠点、アメリカ本社との定例/アドホック会議での通訳 *通訳形態は、逐次/同時両方ありますが、最近は同時通訳が増えています。/通訳対応は、平均して1日2~3回程度です。/定時外の会議も時々発生します(早朝8:00~や夕方18:00頃まで) 【翻訳】 プレゼン資料、会議資料の翻訳/社員が作成した英語文書のチェック 【期間】出来るだけ早く~ 長期 *就業開始時期は相談可 【時給】2600円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】半導体メーカー(最寄り駅:勤務地が選べます。①大阪事業場(大阪メトロ「北加賀屋」からシャトルバスあり)、または②OBPオフィス(JR/京阪「京橋」から徒歩5分))*一部在宅勤務も可能です。 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩45分あり ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・社内での通訳経験3年以上 ・同時通訳の実務経験、または養成学校での訓練経験 ・通訳者養成学校での訓練経験がある方 ・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方 ・幅広い業務に柔軟に対応いただける方 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250523N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18363の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日09時51分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18362 | |
| 募集ジャンルと言語 | 幕張メッセでの日英逐次通訳 | |
| 募集対象地域 | 東京、千葉、神奈川、埼玉 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 弊社では以下の案件にご対応可能な日英通訳者様を募集しております。 【案件概要】 ・内容:食品展示会JFEXのブース内通訳 ・日時:2025年12月3日(水)~5日(金)いずれも終日 ・場所:幕張メッセ ・通訳形態:日英逐次通訳 ・募集人数:1名 ・募集期限:決定次第終了 | |
| 応募方法 | 担当者宛にメールで経歴書をお送りください。 (展示会のご経験や、食品分野のご実績等についてもあわせてお知らせください。) 折り返し、案件の詳細をご案内いたします。 | |
| 募集者名 | リンク・トゥー・リンギスト株式会社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18362の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月16日18時09分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18361 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are The Language Doctors, Inc., a US-based linguistic services provider in Annapolis, MD. We are looking for talented medical translators to join our growing team. | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 15 | |
| 募集期限 | Ongoing project | |
| 応募資格 | 🚀 Key Responsibilities: - Translate from Japanese into English, using the appropriate medical vocabulary, while maintaining source materials tone and style. - Adhering to our Style Guide while maintaining terminology consistency and data accuracy. 📝 Knowledge, skills, and experience required: - 5+ years of experience in medical translations, e.g., patient’s records, medical reports. - Broad medical vocabulary, and proficiency in utilizing linguistic assets. - Native and/or near-native fluency in both Japanese and English. - Ability to work under deadlines and deliver in a timely manner. - SDL Trados experience is a must. We are offering both in-house and freelance positions. | |
| 応募方法 | If you are interested in a long-term collaboration, please get back to us with an updated copy of your CV We look forward to hearing from you soon! | |
| 募集者名 | The Language Doctors, Inc. | |
| 業種 | Translation, editing | |
| 応募する▶▶ | No.18361の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.15 06:04 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18360 | |
| 募集ジャンルと言語 | Freelance JP>EN Translator, JP>EN Proofreader, English Test Reader Language: Japanese to English Genre: Manga, Anime, Light Novel - Translators translate Japanese manga into English. - Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga. - Test Readers read the English manga like usual manga readers, and make sure there are no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. | |
| 募集対象地域 | Worldwide. Freelance work from home. | |
| 募集人数 | Many | |
| 募集期限 | Ongoing, no deadline. | |
| 応募資格 | - Native English speaker. - Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required). - Loves manga, novel or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
| 応募方法 | Please email us in English, stating which position you are interested to apply for. We will ask you to take a test. Please put the following in the subject line of your email. Below is just an example - please feel free to delete any position name you are not interested in. "Application for JP>EN Translator/Proofreader/Test Reader" | |
| 募集者名 | amimaru K.K. | |
| 業種 | Translation | |
| 応募する▶▶ | No.18360の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月14日20時32分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18359 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【東京ビッグサイトでの英日通訳】 ■日時:10/30(木)10:45-14:00 ■会議概要:東京ビッグサイトで開催される「Japan Mobility Show」に出展するGlobal Software Engineering企業のプレスブリーフィングにおける通訳対応 ■アジェンダ: 11:00〜11:30 登壇者・通訳との事前打ち合わせ 11:30〜11:45 スタンバイ/受付開始 12:00〜12:15 プレスブリーフィング開始(冒頭挨拶・プレゼンテーション) 12:15〜12:30 デモンストレーション紹介 12:30〜13:30 メディア対応(Q&A、ぶら下がり取材、個別取材) 13:30〜14:00 予備時間/調整 ■場所:〒135-0063 東京都江東区有明3丁目11−1 ■通訳数:同時の場合は2名体制、逐次の場合は1名体制 ■通訳形態:同時(生耳)あるいは逐次 日英英日でクライアント検討中 ■録音予定:確認中 ■お支払い:終日料金(税別6万円~応相談)、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東 | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 現地(東京ビッグサイト)まで往復3時間未満で移動可能な方 | |
| 応募方法 | ①②を添付の上メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
| 募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18359の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月14日17時34分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18358 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【中日翻訳者】中国語ゲーム案件の翻訳作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、R18な | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 長期的に募集しています | |
| 応募資格 | 1.ゲーム翻訳経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツール使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.言語資格 N1または中国語検定準1級、HSK6級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
| 応募方法 | 1.弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site 2.応募フォームのご記入と同時に、トライアル原稿をダウンロードしてください。 3.トライアル完成後、応募フォームにある指定URLにアップロードしてください。 ※書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18358の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月14日13時43分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18357 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【中日校正者/PE】中国語ゲーム案件の校正作業、AI翻訳後のポストエディット作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、R18など | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 長期的に募集しています | |
| 応募資格 | 1.ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツール使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.言語資格 N1または中国語検定準1級、HSK6級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
| 応募方法 | 1.弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site 2.応募フォームのご記入と同時に、トライアル原稿をダウンロードしてください。 3.トライアル完成後、応募フォームにある指定URLにアップロードしてください。 ※書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18357の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月14日13時40分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18356 | |
| 募集ジャンルと言語 | Japanese into Chinese Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Japanese into Simplified Chinese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Chinese players. What We’re Looking For: Native-level proficiency in Simplified Chinese Strong command of Japanese and English Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology Minimum 3 years of experience in gaming localization (Japanese > Simplified Chinese) Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 3+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18356の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:08 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18355 | |
| 募集ジャンルと言語 | Chinese into Japanese Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Simplified Chinese to Japanese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Japanese players. What We’re Looking For: Native-level proficiency in Japanese Strong command of Simplified Chinese and English Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology Minimum 3 years of experience in gaming localization (Simplified Chinese >Japanese) Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 3+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18355の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:05 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18354 | |
| 募集ジャンルと言語 | English into Spanish (LATAM) Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for English to Spanish (LATAM) gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Spanish (LATAM) players. What We’re Looking For: - Native-level proficiency in Spanish (LATAM) - Strong command of English - Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology - Minimum 2 years of experience in gaming localization (English>Spanish (LATAM)) - Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games - Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) - Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills - Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 2+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18354の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:01 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18353 | |
| 募集ジャンルと言語 | 東京都内で開催されるITイベントの日英同時通訳案件です。 【日時】2025年10月29日(水)10:00~18:00(休憩:12:00~13:00/その他適宜休憩あります) 【場所】千代田区のイベント会場 【内容】ITイベント ・タイムテーブルや詳細は別途お伝えします ・資料も事前に共有いたします 【言語】日⇔英 | |
| 募集対象地域 | 関東 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須事項】 ・同時通訳経験のある方 ・IT分野の通訳実績のある方 | |
| 応募方法 | メールにてご応募ください その際、履歴書および実績表等の提出をお願いしております | |
| 募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18353の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月10日17時54分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18352 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語日本語 船員の採用面接での逐次通訳 期間は11月上旬から中旬の1日、または2日間の予定です。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 船で働く人の採用面接の通訳です。(英語・日本語) 国内湾の船で働く日本人の船員を募集するにあたり、外国人の面接官と応募者との間で面接をします。ここで船舶運航の知識があり、逐次通訳のできる人を探しています。 午前午後で、1日に5人程度の面接を予定いたします。 【料金】 60,000円/1日 【希望のスキル】 もしかつて船員の経験がある通訳者様がいたら、優先してお願いしたいです。 または造船、海運関連の経験者で、船舶運航に関する基本的な用語を理解できる方をご希望されています | |
| 応募方法 | まだ正式な会議日程が決まっておりませんが、1日で終わらない場合は、二日間面接をいたします。 お心当たりの方がいらっしゃったら、クライアントと日程を調整したく、お願いしたく存じます。 | |
| 募集者名 | 株式会社クロスランゲージ | |
| 業種 | 翻訳・通訳業務 | |
| 応募する▶▶ | No.18352の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月10日17時15分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18351 | |
| 募集ジャンルと言語 | 半導体メーカー工場での常勤派遣通訳者(英語逐次通訳) アメリカ人技術者が派遣され、現地で技術指導をするにあたり、日本側社員との間で通訳をお願いします。 | |
| 募集対象地域 | 福島県内居住者 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 福島県会津若松市内の工場まで、ご自分の車で毎日運転して通える通訳者を募集します。 勤務時間帯 月曜から金曜まで、8時30分から17時10分(昼休みあり) 構内駐車場の利用が可能です。 昼食時、社員食堂の利用が可能です。 派遣期間は1年間の予定です 10月の月内より作業開始予定です。 時給単価 2400円 | |
| 応募方法 | メールにてレジメ・通訳の実績がわかるものをお送りください。 | |
| 募集者名 | 株式会社クロスランゲージ | |
| 業種 | 翻訳・通訳業務 | |
| 応募する▶▶ | No.18351の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月9日17時26分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18350 | |
| 募集ジャンルと言語 | Japanese into English translators/post-editors (Scientific Journals field) | |
| 募集対象地域 | Remote (Freelance) | |
| 募集人数 | 2-3 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | TransPerfect is currently seeking Japanese-to-English linguists with experience in the Life Sciences field, especially with Scientific Journals. We regularly receive projects in this field from one of our main clients, and successful candidates can expect consistent project offers. This is a freelance opportunity, and the required criteria are as follows: - Bachelor’s degree or higher - At least 2 years of professional Life Sciences translation experience *We are seeking individual translators only. Please DO NOT apply if you are representing a translation AGENCY. About TransPerfect: TransPerfect is a leading translation and language services company with offices in over 90 cities across six continents. We provide services in more than 170 languages, including translation, e-discovery, website localization, software testing, and artificial intelligence. | |
| 応募方法 | Please send us your CV in English via email to apply. *By applying, I confirm I have read and accept TransPerfect's Privacy Policy: Web Site | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | Translation/Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18350の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.9 16:35 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||