■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語
デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語
/ ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.1160 財務・法務・労務・行政・経済・医療・化学・機械・広告・ワインなど 仏日・日仏
PRフランス語専門翻訳者として18年活動をしています。ビジネス、法律、行政、広告、文化、医療分野、食品・ワインを専門としています。作業にあたりましては綿密な調査、適切な用語使用、対象分野の的確な背景把握をモットーにしております。日仏翻訳にあたりましては在日経験の長いネイティブとの協力の下、作業させていただきます。まずはお気軽にご相談くださいませ。Bonjour, je suis traducteur Francais - Japonais. Je traduis toute sorte de textes afferents a nombreux domaines divers (les affaires, la loi, l’administration, la publicite, la culture, la medecine, l’alimentaire, le vin). J’ai acquis une grande experience depuis plus de 15 ans dans ce domaine. En faisant appel a moi, vous aurez l’assurance d’avoir une traduction conforme et precise par rapport a sa version originale. Dans le travail, je m’appuie sur des enquetes approfondies, l’utilisation correcte des termes et de la comprehension du contexte precis dans la zone cible. N’hesitez pas a me contacter !
mail兵庫県
10年以上 実用フランス語技能検定1級、DALF(法律・経済分野)、TEF766(Niveau5)、JSAソムリエ資格
Windows8.1 Office 2013 (Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2018年11月01日00時19分―30日04時47分 Top Home 
No.5349 コンピューター・通信・機械・自動車・医学・薬学・特許・ビジネス・契約書・法律・公的文章・証明書・人文科学・服飾・スポーツ・映像翻訳 ノルウェー・英・日
PR日本語・英語・ノルウェー語間の翻訳をお受けします。私は日本に6年間滞在し、国際キリスト大学に正規入学し、2015年に卒業いたしました。多種多様な異文化の中でIKEAが成功している状況をテーマに卒業論文を書き、社会学で学士を取得いたしました。現在までに20本以上のノルウェーの映像を日本語に翻訳しております。さらにテレビ局でインタビューの通訳を行い、児童向け映像の英語も監修しております。翻訳分野では通信、アプリ、工業機械の仕様書等の経験がございます。それ以外の分野もぜひご相談ください。ノルウェー語、英語の完全バイリンガルですので、日本語からこの2言語への翻訳に関しては高品質の訳文を納品することができます。ノルウェー語から日本語への翻訳に関しては日本人のプロの翻訳者が最終チェックをし、高品質な翻訳文に仕上げます。ノルウェー在住ですが、メールをいただければできるだけ早くお返事いたします。
mailNorge
4年未満 IELTS9点満点中の8点取得。国際キリスト教大学にて社会学学士取得。
contactE-mail
2018年10月31日22時55分 Top Home 
No.3474 ワイン、日本伝統芸能、日本料理、スペイン中南米関連、会議通訳、医療、バイリンガル司会 日西・西日・日英・英日
PR衛星放送スペイン語ニュース番組のリポーターを2年務めた後、スペイン語新聞で記者、編集者として4年間、政治経済文化、家庭など様々な分野を担当し、2008年春、独立し、ライター、通訳、翻訳として活動中。スペイン語ではセミナーの同時通訳も多数手がけています。テレビでの顔出し通訳も可能です。生放送の顔出し通訳の経験もあります。実績としては、政治では政府要人、経済では企業トップの会談、医学では麻酔学会での医師による講演会、ワインのセミナーも多数手がけております。モットーとして、わかりやすい通訳を心掛けております。歌舞伎、文楽、能楽など、日本伝統芸能の通訳なども行います。着物で案内、通訳や司会も可能です。
mail神奈川県川崎市
10年以上 スペイン語検定1級、TOEIC895
Windows 10
contactE-mailまたは電話
2018年10月25日10時05分 Top Home 
No.4819 機械、特許、医療、ビジネス、農業、スポーツ、文芸、観光、論文 露日・日露
PR翻訳会社にてコーディネーターおよびプルーフリーディング業務の経験がありますので、お客様が翻訳者に求める要素は十分に理解しております。これまで、機械マニュアル、特許明細書、論文、プレゼン資料、研修資料、ビジネス文書、書簡、文芸書のロシア語⇔日本語翻訳の多数の経験がございます。翻訳および通訳は分野を問わず対応させていただきます。通訳者としてはスポーツチーム付通訳にて6年間の経験があり、その中では記者会見やスピーチ等も担当しました。その他、ビジネスにおける通訳(会議、プレゼン等)やテレビ取材時の通訳、観光業および工業分野通訳においても5年以上多数経験しております。複数の作業者の方とのチームワークも得意ですので、対応いたします。
mail千葉県、佐賀県
10年以上
Windows10, MS Word/Excel/Power Point, Trados Studio
contactE-mail
2018年10月24日10時38分 Top Home 
No.3757 【フランス語翻訳】ゲーム、アプリ、エンタメ、漫画、観光、マーケティング 仏日・日仏
PR東京外国語大学外国語学部フランス語専攻卒業後、2008年からフランスでフリーランスの翻訳家として活動を続けています。  フランス人翻訳家と共同で業務にあたり、日本語⇔フランス語ともにネイティブ翻訳を提供しております。  得意分野はソーシャルゲームや携帯アプリ、ホームページの翻訳やカルチャライズ。  現在は年間100万字以上のゲームシナリオのフランス語ローカライズを行っております。  また、フランス語市場向けのオリジナルシナリオやオリジナルコンテンツ制作にも対応可能。  読みやすくクオリティの高い文章をご提供できるよう、心がけております。  商業文の執筆やHTMLなどのタグ入りの原文も処理できます。  品質重視のお客様からのご連絡を心からお待ちしております。(フランス事業識別番号 500 314 513 00028)
mailWebフランス
10年以上 実用フランス語検定2級(2005年8月)
Windows 10/MS Office/Trados 2017/
contactE-mail
2018年10月23日21時25分 Top Home 
No.3457 自動車や各種機械(重機 輪転機 医療機器など) 医療 ほかで特許を含む各種文書 独日 英日
PR団体付き通翻訳者として10年超在独、帰国後フリーランス開業し翻訳専業で現在に至ります。ここ1年間の主な実績は、分野では自動車 各種機械(オフセット輪転機 マシニングセンタ 土工機械 測定器 転造盤ほか) 医療および医療機器 防振素材 接着剤 家具用高級ヒンジ IT コンプライアンスほか、文書種類では、仕様書 論文 特許明細書(自動車 機械)マーケティング文書 ウェブサイトコンテンツ 取扱説明書 機械UI ソフトウェアUI プレスリリース 新聞雑誌記事他で月産4万〜5万ワードほど。Tradosなどの支援ツールを使用した翻訳作業にも対応致します(下記参照ください)。国外エージェント様、個人のお客様には対応しておりません。JTF会員。
mail兵庫県
10年以上 通訳案内士(ドイツ語、2002年)
W7、Office2013、TradosStudio2017、Passolo Translator、Acrobat11、memoQ Translator
contactE-mail
2018年10月11日21時43分 Top Home 
No.2273 化学、電気電子、機械、半導体、環境、自動車、エネルギー、特許明細書、溶接・配管および一般 仏日・日仏・英仏・英和
PRフランス語圏で通訳デビュー、初め翻訳は付帯業務、通訳・翻訳の二足の草鞋を履く。今は自動車、情報通信、特許明細書、映像翻訳、法律、社会福祉関係文書など様々な分野で翻訳をしています。特に、産業技術を得意としています。技術フランス語を得意としていますが、一般的内容も翻訳します。関東圏であれば出張通訳も致します。翻訳は経験と知識とカン、徹底的な調査と納得させる平易な文を書くことを心掛けています。座右の銘は誠実です。どうぞお気軽にご相談ください。
mail千葉県館山市
10年以上 通訳案内業(フランス語合格)
Windows 10, Office 365
contactE-mailまたは電話
2018年10月11日16時10分 Top Home 
No.5299 自動車・政治・経済・法律・文化・音楽 独日・日独
PRオーストリア・ウィーン留学後、在住20年、フリーランスとして一般的な翻訳、通訳をしておりましたが、一念発起してゲーテ・インスティトゥートの資格を取得いたしました。翻訳内容の正確さはもちろんのことですが、毎日複数のドイツ語圏の新聞にも目を通しておりますので、現地の時事問題や文化差異にも精通しております。日本語ネイティヴですが、日独も得意としておりますので、ご相談下さい。ヨーロッパ内の出張も承ります。お急ぎの場合はなるべくご都合の合うように致しますが、時差がある事をどうぞご考慮下さい。
mailオーストリア・ドイツ
2年未満 ゲーテ・インスティトゥート C2・GDS(独検1級以上相当)
contactE-mail
2018年10月10日03時05分 Top Home 
No.2574 スペイン語・日本語の通訳翻訳、ビジネス同行サービス、撮影コーディネーター スペイン語・日本語 
PRアルゼンチン、南米全土での撮影現地コーディネーターをお探しでしたらお気軽に御連絡ください。スペイン語や日本語の翻訳・通訳のサービスもご提供します。ビジネスサポートー、同行サービス、機械翻訳、など幅広く対応できます。一度ご連絡ください。20年の経験により、テレビ、メディア、翻訳通訳業務多数。日本で取得した資格:-日本語能力試験1級(日本国際教育協会) -文部省認定スペイン語技能検定試験1級(スペイン協会) -通訳案内業国家試験-ビジネス日本語能力テストレベル1(JETRO日本貿易振興会) -オーラルコミュニケーションテスト レベル1(JETRO日本貿易振興会)
mailWebアルゼンチン
10年以上 -日本語能力試験1級(日本国際教育協会) -文部省認定スペイン語技能検定試験1級(スペイン協会) -通訳案内業国家試験-ビジネス日本語能力テストレベル1(JETRO) -オーラルコミュニケーションテスト レベル1(JETRO)
WINDOWS7、OFFICE2010
contactE-mailまたは電話
2018年10月06日12時45分 Top Home 
No.2376 TV映画・映像翻訳 裁判 ボクシング  西日・日西
PR Guatemala Cuba Chile Argentinaに15年以上の居住暦があります。  TV放映前の出張翻訳・編集協力や在宅の映像翻訳リサーチで過去一年間の主例は、 TBS Las Ramblasのテロ事件  TV朝 自称Dali娘のDNA鑑定  TBS Mexの大地震  TBS Cataluna独立投票  テレ東 Peru SocialRending   TBS Venezuela 仮想通貨 Cinema Jurassic World TV朝 Uは何しに日本へ TBS Volcan de Fuego フシ W杯日本勝利  フジ Fトーレス来日会見   フジ村のドエライさん  Abema カフカシシト゛ 日本tv のど自慢  等です。 Boxingの映像翻訳も大歓迎。 TV各局へは約1〜1時間半程度で出張可能、早朝深夜や当日の緊急案件も引受可能、案件の概略を携帯電話へご連絡下されば私の外出先からでも引受けの可否を即答します。 
mail首都圏 松戸市 
10年以上 通訳案内業・スペイン語 (64年・東京五輪)
Windows7&8
contactE-mail
2018年10月03日15時22分 Top Home 
No.2726 映像翻訳、字幕、ゲーム、マニュアル(機械・電気製品・PC関連機器・カメラ)、パンフレット、宣誓翻訳(卒業証明書)、アンケート、漫画、通訳(ワイン・衣類) 日伊・英伊・日英
PR東京で活動しておりますイタリア人のフリーランス翻訳・通訳者です。日本語、英語からイタリア語へ、日本語から英語へ翻訳しており、日伊翻訳者、日英翻訳者として活躍しております。日本在住15年で翻訳歴は13年です。ヴェネツィア大学東洋言語学部日本語学科を卒業し、2003年に来日しました。日本語能力試験において1級を、またTOEFL IBTにおいて110点を取得しております。宣誓翻訳者として在日イタリア大使館に登録しております。翻訳支援ツールトラドス2019使用に対応しております。
mailWeb東京都中野区
10年以上 日本語学部卒業・日本語学校卒業・日本語能力試験一級合格・TOEFL IBT 110点
Windows 10, Office 2016, Trados SDL 2019
contactE-mail
2018年10月02日10時50分 Top Home 
No.5343 マニュアル(機械・電気製品・PC関連機器・カメラ)、漫画、ロック、伝統、ファシオン。 日伊、英伊、伊英
PR2000年より主にイタリア語教師とフリーランス翻訳として活動。Trados Studio 2018使用。学習歴:1992年からヴェネツィアCa’ Foscari 大学で日本語学科を卒業し、2000年に来日しました。日本語能力試験において2級を取得しました。翻訳歴:機械マニュアル翻訳多数(英伊)、ワインセラー紹介翻訳(伊日)、テレビ番組用インタビュー映像翻訳(伊日)など。得意分野は現代社会、イタリアと日本の伝統、ファシオン、ロック音楽。緊急案件などにも可能な限り対応致します。Windows 10, Office 2016, Trados SDL 2017
mailWebイタリア
10年以上 日本語学部卒業、日本語能力試験二級合格。
Trados Studio 2017
contactE-mail
2018年09月28日22時41分 Top Home 
No.5104 工業、機械、 ビジネス、契約書、マニュアル、観光、スペイン語ネイティブチェック 日西・英西・日英・その他
PRコロンビアでは、DAEWOO HEAVY INDUSTRIES & MACHINERYにて重役秘書として5年間通訳・翻訳(スペイン語・英語)に携わりました。その際に主に自社重機の説明書、テクニカル・サポートドキュメント、また契約書、会計書類等のビジネス文書の翻訳を行いました。来日してからは、日本人の夫と協力してフリーランスとして、日本語、英語、スペイン語の3言語で翻訳をしています。今までに重機のマニュアルやカタログなどの翻訳を担当しました。最近では、南米向けの研修資料の日西および英西翻訳の案件を多く担当しています。また、TRADOS を所有しているため、大量案件にも対応可能です。
mail新潟県新潟市
10年以上
SDL Trados Studio Freelance 2015, Microsoft Windows 10, MS Office 2016 (Word/Excel/PowerPoint)
contactE-mail
2018年09月20日13時13分 Top Home 
No.3348 サッカー・スポーツ関係 伯日・日伯
PR ブラジルへサッカー留学の経験があり、サッカー関係は得意分野です。これまでに、テレビ局にてサッカー日本代表監督退任会見の翻訳やフットサルチームのブラジル人監督の通訳、その他ビデオ翻訳(水球選手インタビュー、サッカーブラジル代表ミーティング等)・書類翻訳(フットバレーのルール等)サッカーキリンカップ審判団通訳、J2ザスパ草津通訳。ネイマール選手通訳、サッカーチーム・シャペコエンセ通訳等。ブラジル・ポルトガル語通訳、翻訳。
mail埼玉県入間市
10年以上
contactE-mail
2018年09月20日08時31分 Top Home 
No.5039 ビジネス一般 人文科学 出版 仏日・英日
PR日本とフランスの国立大学大学院博士課程でフランス語とフランス文学を勉強しました。フランスのCITL(国際文芸翻訳学院)の文芸翻訳講座に参加し、出版翻訳が専門です。書籍の翻訳、翻訳サンプル、レジュメ作成(リーディング)の経験があります。そのほか、人文科学系の論文や各種ビジネス文書、ウェブ関連の翻訳・ネイティブチェックの経験もあります。読みやすくわかりやすい翻訳、ご依頼主の希望にあわせた翻訳を心がけています。お問い合わせいただいた方には、詳細な履歴書をお送りします。どうぞお気軽にお問い合わせください。
mailフランス
4年以上 修士号(フランス文学) DALF C1
MacOS X、Word, Excel / PDF
contactE-mail
2018年09月15日10時04分 Top Home 
No.3459 一般、家電の取扱説明書、ODA(開発調査など) 日仏、英仏(カナダ)
PRALAIN COTE : フランス語 1992年6月 モントリオール大学修士課程修了(文化人類学)、1999年よりフリーランスにて翻訳 。 最近の主な翻訳例: ODA(調査レポートや関連資料)、家電取扱説明書、コンピューターソフトヘルプファイル(画像/動画処理・編集ソフト)、プリンターマニュアル、日本語教育用視聴覚教材、日本のアニメの宣伝資料、女性誌のフランス紀行記、日本の大手鉄道会社の雑誌、有名レストランのPR誌 (注)英仏翻訳は主にカナダ向けのフランス語をやっております。
mail千葉県
10年以上
OS X, Ms Office 2016, Cafetran (翻訳支援ソフト), Druide Antidote(フランス語スペル・文法専用ソフト)
contactE-mail
2018年09月12日08時59分 Top Home 
No.813 特許・規格・契約・法律・自動車・機械・金属・土木・経済・環境・美術・哲学 独日・英日
PRドイツ語と英語の翻訳(和訳)に約30年以上の経験があります。現在は特許および自動車関係のマニュアルを中心とした技術翻訳と、契約書、裁判資料などを中心とした実務翻訳、および美術関係を中心とした出版翻訳に携わっています。和訳の仕事で重要なのは第一に正確であること、第二にそれぞれの分野の専門用語を使用すること、第三に読みやすい日本語であることです。この3原則をモットーとして、常により高い水準の翻訳を追求しています。
mailWeb東京
10年以上
contactE-mail
2018年09月11日17時07分 Top Home 
No.2742 医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも得意分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年Hachette)の翻訳を担当。日本文化では包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当しています。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者としての経験は10年以上。*2020年東京オリンピック・パラリンピック開催時に医療通訳者として働くことを希望しています。
mail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年/TQE翻訳実務検定合格/、日本酒利き酒師
Win10 / Excel & Word & Powerpoint 2010
contactE-mailまたは電話
2018年09月05日17時48分 Top Home 
No.5330 文化・芸術・化学・薬学・不動産・石油ガス・電気・マニュアル・字幕・その他 日露・露日
PR【新規登録の審査手続中】大学卒業後、神戸の貿易会社にてウラジオストク向け中古車を2年間扱い、その間ロシア人と接触の必要がありロシア語学習開始。その後、モスクワに留学しGITIS(ロシア国立演劇大学)にて学士取得。帰国後もロシア関係の仕事をする傍ら、ロシア語の通訳・翻訳を平行して続ける。経験分野は幅広く、法律・薬学・エネルギー・ガス石油・電気・映画及び芸術など。また、セルゲイ・ラブロフ監督作品「モンゴル」の現地通訳、貿易会社の新規開拓で旧ソ連圏出張、製薬会社のキックオフミーティングにて現地の眼科医にプレゼン、訪日クレムリン高官や外務省招聘海外顧客のアテンド、不動産契約締結など経験。現在は大手財閥系企業にて、旧ソ連圏のエネルギー開発部門専属の英露翻訳を手掛ける。また、2015年、2018年TFR(ロシア通訳フォーラム)に日本人唯一の参加者として、通訳トレーニングを受講。
mail兵庫県
6年以上 TOEIC905ロシア国立演劇大学演劇学学士アルゼンチン語学学校にて中級取得
windows10excel, word, pp
contactE-mailまたは電話
2018年09月04日13時32分 Top Home 
No.5328 スペイン語映像翻訳(TVドキュメンタリー、映画字幕下訳・監修)、文書翻訳(商用文書、各種申請書類、新聞・雑誌記事など) 西日・日西・英日
PRスペイン語翻訳者として、TVドキュメンタリー番組の素材翻訳や、スペイン語圏の映画台本の下訳(字幕制作のための全文翻訳)を多数行っています。映画本編ではありませんが、特典映像の字幕を製作した経験もあります。映像翻訳では、正確な訳出はもちろん、なるべく細かくタイムを区切るよう心掛けています。スペイン・ラテンアメリカのほぼすべての国・地域で取材された番組を経験していますが、特に、ペルー、ボリビア、エクアドルなどのアンデス諸国に関しては、先住民言語であるケチュア語を学んだ経験があるため、特有の語彙にも比較的通じている方だと自負しています。ケチュア語に関しても、条件次第で翻訳可能です。英語に関しては、英日であれば可能です。特に、医学文献のサマリー訳出を10年ほど行っていました。
mail東京都
10年以上
Windows10/Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2018年08月31日21時16分 Top Home 
No.3197 ソフトウェア、UI、各種機器ユーザーズマニュアル、Web ローカリゼーション、 一般 英日・独日
PRドイツ語圏在住。英日と独日の翻訳受注割合はほぼ半々。観光や歴史のほか、ソフトウェアや医療機器のユーザーズマニュアル、UI,Webサイトのローカリゼーション(会社沿革、独自の革新技術、製品カタログ、使用規定、ライセンス契約、マニュアル、ヘルプなども含む)などが中心です。TRADOSのバージョンはStudio 2014。ソフトウェアでは英日・独日合わせて40万ワード以上こなしています。出版関連では日本からの依頼でリーディングや健康全書の校正・チェックも経験あり。時差(-7):日本時間9-17時=CET深夜2時-朝10時。振込手数料の関係で、受注はヨーロッパ(SEPA加盟国)と日本からのみに限らせていただきます。
mailAustria
10年以上 国連英検A級、ゲーテドイツ語検定C1
Windows 7、Microsoft Office 2016、Skype、翻訳ツールは Passolo, Poedit、TRADOS Studio の他、memoQ もTrados上で作業可能です。
contactE-mail
2018年08月30日21時23分 Top Home 
No.3031 医薬、理工系全般、特許、法律その他 フィンランド語など
PR翻訳歴13年になります。近年は医薬分野の翻訳依頼を頂くことが最も多くなっています。医薬分野では、論文、試験関連文書、申請関連文書、標準業務手順書(SOP)、製品説明書など、研究開発から臨床実践あるいは製造・マーケティング・販売に至るまでの各種文書の翻訳経験が豊富です。理工系出身ですので、理工系諸分野の翻訳も安心してお任せください。特許文書および法律文書の翻訳経験も十分に積んでいます。上記以外の分野の翻訳でも、お気軽にご相談ください。英語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語の翻訳にも対応しています。フィンランド国立ヘルシンキ大学人文学部修士課程修了。言語学専攻。欧州での生活を経て、現在は東南アジア在住です。
mailフィリピン
10年以上
Windows 10, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2018年08月30日15時19分―31日14時13分 Top Home 
No.5325 服飾・時計・アパレル分野、建築・インテリア分野 英日・仏日
PR社内翻訳者での経験を経て、現在、英日、仏日のフリーランス翻訳者として活動しています。フリーランスとしては9年以上の実績があります。主な分野は服飾・アパレル分野で、これまでに主に欧州の服飾ブランドの案件を、プレスリリース、ウェブサイト、カタログ、マガジン、商品説明、販促資料など幅広く手掛けてきました。また、建築インテリア雑誌の記事翻訳も行っています。読む人に伝わりやすい、自然で明快な日本語表現を心がけています。
mail東京都
6年以上
contactE-mail
2018年08月24日02時05分 Top Home 
No.5318 Web Site,新聞,ネット記事等の翻訳 西日
PR総理大臣の通訳をされた方から教わった「最速でスペイン語をマスターできる方法」を駆使して、学び始めて10か月でDELE A1に合格しました。言語性IQが120あり(平均値100)学生時代から和訳が得意で直訳にならずナチュラルな日本語に尚且つ正確に訳すことを心掛けています。これまで2018年FIFA World Cup関連のスポーツ記事リサーチ案件やコロンビア大使館ホームページの翻訳などを手掛けてきました。またDELE B1の取得のため、より一層実用的なスペイン語スキルの習得を目指します。
mail大阪府
未経験 DELE A1(口頭試験で満点)
Windows10 Skype ChatWork
contactE-mail
2018年08月08日21時42分 Top Home 
No.5317 教育、観光、文化、芸術(特にクラシック音楽)、移民分野、官公庁書類 日仏・仏日・英日・伊日
PR教育・観光・文化・芸術(特にクラシック音楽)・移民分野に詳しく、馴染みの深い官公庁の文書類のような硬い文書から、観光情報サイトのようなカジュアルなトーンまで、正確さの上に、適切かつ読みやすい表現となるよう常に努力し、これまで取引のあるエージェントさんからご評価いただいております。納期厳守、綿密な調査と不明点のご確認、可能な限り時間を掛けた見直しを心掛けております。上智大学外国語学部フランス語学科主席卒業。アンジェカトリック大学一年間留学。独立行政法人国際交流基金勤務、配偶者の転勤でローマ在住2年半、(株)日仏文化協会勤務を経て、2012年から、フリーランスで、フランス語を主とした翻訳(日仏、仏日、英日)、また翻訳チェック(日仏、仏英)を行なっております。
mailWeb埼玉県
4年未満 フランス語:仏検1級、DALF・C1(旧DALF・B1、B4)イタリア語:CILS2
Windows 10、Microsoft Office 2010(Word, Excel, PoworPoint)ESETパーソナルセキュリティ
contactE-mail
2018年07月30日15時51分 Top Home 
No.2729 機械説明書、観光、映像、スポーツ 伊日
PR2001年よりイタリア在。2003年より主にフリーランス翻訳として活動。イタリアおよび日本の翻訳会社との継続的なお取り引き有り。Trados Studio 2018使用。学習歴:1998年からイタリア語の学習を開始。2001年よりイタリアへ語学留学。ペルージャ外国人大学で経済コースを履修。翻訳歴:機械マニュアル翻訳多数(伊日)、分冊百科翻訳(伊日)、テレビ番組用インタビュー映像翻訳(伊日)など。緊急案件などにも可能な限り対応致します。
mailイタリア ウンブリア州
10年以上
Adobe- Acrobat 7.0 (PDFファイル作成可)、HTMLタグファイル、Windows 8、TRADOS STUDIO 2017
contactE-mail
2018年07月16日20時15分 Top Home 
No.1473 建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業 露日・日露・露英・英露
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
ワード、エクセル、パワーポイント、一太郎
contactE-mail
2018年07月10日00時15分 Top Home 
No.5138 デザイン(一般的なデザイン、デザイン思考等)、イタリア、人材養成、組織づくり、広報、観光、教育(特に乳幼児)、映画・映像、ビジネス一般、コーディネーター。 英日・日英/伊日・日伊
PR始めまして、兼子聡子と申します。翻訳歴は15年程で(専門的に従事していない時期を含む)主な翻訳経験は、映画ストーリーラインやリーフレット、映画字幕、ホテルや観光のパンフレット、デザインやアート、文化関連展覧会プレスリリース資料・映像、企業展示会時のパンフレットや資料・映像、企業ウェブサイトになります(SSTは所有しておりませんが、使用経験あります)。別件で現在、人材養成や組織づくりの方の仕事に関わっているため、そちらの方面にも精通しています(ハーバード・ビジネス・レビュー等で取り上げられるような文章は訳せます)。また通訳としては、イタリア教育関係者の日本滞在時のアテンド、映画関係者来日時や企業展示会でのアテンドの経験があります。ただ文章を訳すのではなく、文章で語られていない文脈を読み取ることを大切にしています。海外への教育関連、デザイン、アート関連の研修や視察のコーディネートも得意としております。イタリアを中心にヨーロッパ方面が主ですが、リサーチをし情報を探すことに対して自信がありますのでお気軽にご相談下さい。基本は在宅で行っていますが都内へ打ち合わせに伺うことも可能です。急な要望にもできるだけ対応させて頂きたく思います。どうぞよろしくお願いたします。
mail日本、神奈川県
10年以上 TOEIC890点
通常のPC環境は整っております(MACを使用)
contactE-mail
2018年07月07日14時47分 Top Home 
No.5225 環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など 西日・日西・西英・英西
PRこれまでに翻訳では●日本経産省鉄道&コロンビア運輸省案件、●広島平和記念資料館プレゼンテーション案件、●コロンビア切花輸出協会案件×2、通訳では●ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド案件(東京築地市場、東京コロンビア大使館) での実績があります。またリサーチでは●コロンビアの中間層のライフスタイル、●2020東京オリンピック出場候補者、●2018ロシアワールドカップ、に関するものを行っています。また英語、もちろん日本語も堪能なトリリンガルです。現職は医療従事者であり、またFP(financial planner)の資格も有しています。医療、経済分野での案件も含めて広く対応可能です。よろしくお願いいたします。
mail北海道
2年未満
Windows10、Word、Excel、Power Point、チャットワーク
contactE-mail
2018年07月02日23時00分 Top Home 
No.5310 一般文章 、観光、メディア(記事、Webサイト)、エンターテイメント(アニメ、テレビ番組、字幕作成) 日英・英日・西日・日西
PR日本に住んでいるスペイン人です。自宅でできる仕事を探しています。日々の業務を予定通り終わらせるために、納期を確認して優先順位を決めるなどスケジュール管理を徹底しました。また、書類作成やデータ入力は誤字脱字等入力ミスが起きないように業務終了後二度チェックし、正確な作業を心掛けました。業務においてカタルーニャ語、スペイン語、英語、日本語の入力も出来るため、メール対応の処理時間短縮に役立ちました。知識を増やしていく過程をとても楽しいと感じるので、何に対しても常に学んでいこうという姿勢を持っております。これからも知識の幅を広げていきたいと考えています。
mail東京
未経験 TOEIC 820点(2011年7月 取得)日本語能力試験N2(2012年2月 取得)ITILファンデーション(2016年5月 取得)Excel 2013 スペシャリスト (2016年10月 取得英語スキル:文書読解、メール交換、英和翻訳スペイン語翻訳 (西和)
contactE-mail
2018年06月25日21時33分 Top Home 
No.2613 一般・音楽・自動車・機械・医療・医薬品・ビジネス・説明書・その他 ブルガリア語・日・英
PR在日22年。東京芸術大学卒。1999年以来はフリーランス翻訳者、プルーフリーダー、通訳者、テープおこし、語学講師など。納期厳守、丁寧、分かりやすい訳文を約束いたします。今まで500万ワード以上の実績あります。得意分野はいくつかありますが、新しい分野にもチャレンジしてみたいと思っています。戸籍謄本・戸籍抄本・住民票・残高証明書・卒業証明書・出生届・出生証明書・履歴書等の翻訳経験があります。その他、婚姻届・婚姻証明書・預金通帳・取引明細書・収入証明・出入金調査書・在職証明・在学証明・推薦状やパンフレットなどお気軽にお問い合わせください。納品の前に必ずネイティブチェックを行います。また、通訳は会議、インタビュー等も得意です。ご連絡御待ちしております。
mailWeb栃木県 那須塩原市
10年以上
Windows 10, Word, Excel, Power Point, Visio, Illustrator, SDL Studio 2014 and 2017, Trados, Tag Editor, Idiom, SDLX, Star Transit, Adobe Acrobatなど
contactE-mail
2018年06月25日20時17分 Top Home 
No.5306 ドイツ語文書全般、特に芸術文化一般、西洋音楽、日本音楽 独日、日独
PR岡山大学文学部を卒業、大阪芸術大学大学院芸術文化研究科博士課程を修了し、芸術文化学博士号を取得しました。芸術文化一般、特に音楽が専門で、日本学術振興会特別研究員歴3年、短大および大学での非常勤講師歴が12年あります。ドイツ語の滞在歴は6ヶ月、ドイツ語講師歴6年、ラテン語、英語、フランス語の基礎能力があります。芸術文化の分野に関しては、パンフレットなどの短い文書から専門書まで翻訳の幅広いニーズに対応できます。日本音楽学会会員、2018年よりエストニアe-Residentです。
mail福井県福井市
未経験 ドイツ語検定1級ゲーテインスティチュート C1
macOS High Sierra 10.13.4
contactE-mail
2018年06月14日11時27分 Top Home 
No.3285 漫画・アニメ字幕・映画字幕・行政・土木・ビジネス・文学・観光・芸術・メディア・ホームページ・ファッション・自動車・食品・環境・工学・科学 日仏・仏日・英仏・仏英
PRフランス人の父と日本人の母の間に生まれ、現在15年の経験と実績を積み重ねた37歳のプロの翻訳・通訳者としてに本全国で大活躍!!フランス・パリ国立東洋言語文明学院日本語学科2002卒業。文部科学省の奨学金を得て、2002年に1年間熊本大学日本史学科留学。2006年に熊本大学でフランス語講師として勤務。最近、熊本市・県内(市長や県知事通訳なども)・外やジェトロ、または様々な大手企業や外務省の資料翻訳を依頼され、翻訳・通訳者として活躍!!日本語は堪能ですので是非よろしくお願いします。HPが必見!!
mailWeb日本
10年以上 パリ外大(INALCO)日本語学科卒業 - 日本語能力試験1級2007取得
OS - word - excel - power pointなど
contactE-mailまたは電話
2018年06月12日21時07分 Top Home 
No.3262 マーケティング、建築、デザイン、高齢者福祉関連 英日・日英・蘭日・日蘭
PRオランダにて通訳いたします。2007年よりオランダ在住です。2003年慶應義塾大学環境情報学部卒業後、大手電機メーカーでCRM、B2B営業を経験。その後インテリア建築(伊)を学び、フリーランスでクリエイティブやスタートアップのプロジェクトコーディネーションなどメーカーでの経験とデザインのバックグラウンドを活かした仕事をしています。高齢者福祉施設、住宅、プロダクト等にも興味があり、スウェーデンにて現地企業と共に高齢者福祉施設に関する仕事の経験もあります。オランダ語での通訳も可能です。お気軽にご連絡ください。
mailオランダ
6年以上 TOEFL 253(CBT),TOEIC 930、 英検1級、アメリカ 5年居住(native speaker)、オランダ語国家試験 NT2-II 取得
Windows XP, Power point, Excel, Word, PDF, Illustrator, Photoshop, InDesign, Vectorworks
contactE-mail
2018年06月11日17時24分―11日18時03分 Top Home 
No.3673 法律、工業、原子力、福祉、映像、ビジネス書、児童文学、純文学、医薬、歴史、教育、 リサーチ、通訳(逐次) 瑞日・日瑞・諾日・丁日
PR東海大学北欧文学科卒業後、スウェーデンの大学の北欧言語学コースで学びました。翻訳を生業とし現在23年目になります。福祉、教育分野、原子力分野等、スウェーデン政府発行の論文を多数翻訳しております。また原子炉の定期点検及び補修業務の記録も多数訳しております。法律分野では、地方自治体法、税犯罪法、各種安全基準等多数の文書を翻訳してまいりました。翻訳後は抜けがないか、用語は適切であるか等のチェックを丁寧に行っております。内容が専門的で、文書が大量、短納期という案件も、ネイティブのプロの日瑞、日丁(諾)翻訳者と共同で翻訳を行うため原文のニュアンスを忠実に伝えつつ高品質な日本語の訳文に仕上げます。日本語からスウェーデン語への翻訳は、必ず同翻訳者のネイティブチェックが入ります。スカンディナヴィア諸国に関するリサーチ、逐次通訳、映像翻訳、ノルウェー語/デンマーク語-日本語の文書翻訳も承ります。
mailWeb神奈川県藤沢市
10年以上
Windows vista, Microsoft Word, Microsoft Excel等
contactE-mailまたは電話
2018年06月05日14時37分 Top Home 
No.3919 食品産業、環境関連、美容、広告、料理、絵画・文学などの芸術全般、各種技術資料などの仏文和訳・和文仏訳ならびにフランスでの通訳 日仏・英仏・日英・仏英
PR翻訳英日⇔フランス語/日本語⇔英語及びフランス語フランス語⇔日本語の通訳専門のサービスになります。通訳経験豊富、お客様の適合なサービスを提供いたします。対応可能の専門分野は下記の通りになります。ブランド商品紹介 (カタログ、ブロシュル、Webサイト) / 電化製品の取扱説明書 / クレーン、自動車などの機械の取扱説明書やメンテナンスマニュアル / JICA国内研修の資料。ソフトローカリゼーション / 商品開発関連資料(デザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、Webサイト) / 会社案内 (ブロシュル、Webサイト) / 戸籍関連 / 法律関連在日期間は8年間以上で、フランス語圏とのビジネス・ウエブサイト翻訳・ロカリゼーション化をしたい法人様、また、個人様はお気軽にお問い合わせ下さいませ。
mailWeb東京
10年以上 修正号取得、日本語能力試験一級
PC windows 2010,TRADOS Studio 2014,MEMOQ, TAG EDITOR, INDESIGN
contactE-mail
2018年06月01日20時52分 Top Home 
No.2646 建築、デザイン、化学、商談通訳 伊日・日伊・英日
PR化学科卒.大手電機メーカーの研究員、マーケティング部員として約10年間勤務.マニュアル、特許、論文等、専門的な技術文書の伊和翻訳(英和)に対応します.2000年よりミラノ在住.イタリアの建築学部卒.イタリアの建築事務所にて設計デザイン業務.伊語と英語での設計デザイン及び建設現場監理経験あります.石油プラントでの設計監理経験もあります.CAD図面やインデザインのファイルを翻訳後レイアウト調整などにも対応できます.イタリアで個人事業者登録済みですが、日本にも銀行口座があります.日伊翻訳の場合はネイティブチェック後に納品いたします。技術翻訳のほか、工場視察、展示会視察、商談等も楽しんで対応いたします.ビジネスサポートやコーディネーションなども承ります.お気軽にご相談ください.
mailイタリア ミラノ
10年以上
contactE-mailまたは電話
2018年05月30日22時28分 Top Home 
No.4974 日常会話・旅行・ビジネス 仏日・英日
PRフランス語から日本語、英語から日本語の翻訳を中心に承ります。2006年に渡仏し大学付属語学学校に留学しました。卒業証書取得後、フランスでフリーランスとして活動後、現在日本に在住しています。戸籍謄本・戸籍抄本・住民票・残高証明書・卒業証明書・出生届・出生証明書・履歴書等の翻訳と旅行関係の記事の翻訳、通訳経験があります。その他、婚姻届・婚姻証明書・預金通帳・取引明細書・収入証明・出入金調査書・在職証明・在学証明・推薦状やパンフレットなどお気軽にお問い合わせください。
mail日本
4年未満 フランス公立エクス=マルセイユ第3大学 Université Aix-Marseille III フランス語学科卒業証
メイン:Mac Hight Sierra, (必要に応じて Windows7)
contactE-mail
2018年05月25日12時48分 Top Home 
No.3477 法務・一般(新聞・雑誌・レター)・芸術(とりわけクラシック音楽) 独日・英日
PR約16年間にわたり、翻訳作業に従事しております。取扱言語はドイツ語→日本語、英語→日本語の文書翻訳のみです(映像翻訳は取扱いしておりません)。できるだけ原文に忠実で過度な意訳は避け、それでいて自然な日本語の文章を作成するのが私のポリシーです。これまでに取扱った分野は、法務(証明書)、ビジネス、経済、観光、芸術、文芸、一般と多岐にわたっており、基本的には、特許、医薬、技術、IT、金融を除くすべての分野に対応可能です。とりわけクラシック音楽の分野を得意としており、アメリカ合衆国の作曲家ジョージ・アンタイルによるテキスト、オペラ歌手の経歴といった案件を手がけています。また当方のブログではベルリン滞在中のコンサート体験等の話題を取り扱っておりますので、一度覗いてみていただけますと幸いです。
mailWeb北海道札幌市
10年以上 ドイツ語技能検定2級(現在の準1級相当レベル)
Windows 10 / MS-Word, MS-Excel /
contactE-mail
2018年05月22日10時46分 Top Home 
No.1886 契約書、議事録、証明書、取扱説明書、環境・エネルギー、観光、ファッション・コスメチック 仏日・日仏・英日
PR「仏日翻訳」としては、契約書ならびにビジネス関連として、フランス国および仏語圏の各種契約書(会社設立雇用賃貸等)、証明書(滞在許可婚姻出生等)、施設設備及び機器取扱説明書の案件等を承りました。また開発援助、海外インフラについての資料のお仕事も承りました。文化関連では近代史(20世紀軍事)や美術展パンフレットのご依頼を受け、観光関連では観光地PRや観光地HP、旅行関連アンケート、プレスリリース等、ファッション関連ではブランド社内規則や商品取扱説明、インタビュー記事等を翻訳いたしました。日仏翻訳では主に観光分野のみ(メニュー表やパンフレット等)を承っています。契約書やコレポン、またIT関連では英日翻訳も承ります。日本語ネイティブとして広く仏語英語関係のチェックも承ります(仏日 日仏 英日、分野によっては英仏)。ガイドブック等フランス語に関連した校正も承ります。フランス滞在歴2年でパリ商工会議所の資格を取得した後仏語講師歴12年。現在は翻訳専業です。小さなものでも、どうぞお気軽にお声をおかけくださいませ。
mail北海道・札幌市
10年以上 パリ商工会議所DAFA, DALF C1(人文社会科学), 仏検準1級, 英検2級
MS Windows 10。MS Office 2016(Word・Excel・Powerpoint等)。SDL Trados Studio 2014。
contactE-mail
2018年05月09日15時31分 Top Home 
No.5037 法律一般 技術翻訳 歴史 観光 聞き起こし ポ日 日ポ  英日
PR在ポーランド25年。ポーランド語と日本語のバイリンガリストです。大学では法律を学びましたが、渡波以来ポーランド国外から入手した電機電気機器の取り扱い書などを翻訳して参りました。得意な分野は、法律(法令集等)、技術系文書(取り扱い説明書等)、歴史・観光です。また、工場通訳としての経験もございます。ポーランド語への翻訳は、ポーランド語ネイティヴで工学修士(IT技師)の夫のスペルチェック等を通した上で翻訳文をお渡しいたします。ポーランド語による音声聞き起こし翻訳なども承っております。また、翻訳だけでなく、日本語に翻訳された文章のチェックなどの仕事も受注しております、お気軽にお声をおかけ下さい。
mailポーランド
6年以上
Windows 10 MS-Office(2013) Trados(2017)
contactE-mailまたは電話
2018年04月30日16時46分 Top Home 
No.3720 金融・ビジネス、技術・機械、ゲーム、人文科学、法律など 和蘭、和英、英蘭、蘭英
PR日本語 ⇔ オランダ語 ⇔ 英語の分野において、ビジネス通訳をはじめ、一般文書から技術、金融、法律などの専門翻訳など、様々な形の仕事を引き受けております。経歴:ベルギーのゲント大学でmagna cum laudeの成績で日本学科の修士課程卒。2005年から文部科学省国費留学生奨学金を受け、早稲田大学教育研究科にて近代日本文学を研究生として受講。2007年上智大学大学院グローバル社会研究科へ入学し、最高のGPAで二つ目の修士号を取得。2009年の秋に母国ベルギーへ帰国し、和蘭トランスレーションズを設立。また、ゲント大学にて日本語の講師も勤めている。ベルギー王国ゲント市の第一審裁判所により、法定翻訳家としての認定を受けており、公的書類を翻訳することも出来ます。
mailWebベルギー、ゲント市
10年以上 日本語能力試験一級(2006年12月):362/400、TOEIC(2006年9月):950/990、TOEFL iBT(2006年10月):110/120
Windows 10, MS Office 2010
contactE-mail
2018年04月26日18時43分 Top Home 
No.3808 産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般。法定翻訳(証明書・免許・契約書等)。フランス裁判所認定。17年の実績。 仏日・日仏・ 英日・日英
PR豊富な語彙と原文理解度の高さでフランス語・英語と日本語間の翻訳通訳でお客様に高い評価を受けております。フランスのビジネス界に即した語彙や表現を使うことにより、フランス人も安心して話をすることができ、日仏両方が安心してプロジェクト進行に集中することができます。適用例は産業機械の取引、設置工事、研修、品質管理、契約時の交渉通訳および書面翻訳のみならず官公庁聞き取り、展示会、新聞取材、ISO審査、治療等々などの通訳・翻訳。また英語も可能なため国際環境で便利です。また過去に在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳をしていたため、現在は高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許等各種証明書翻訳および裁判通訳も行っております。
mailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所)
作業環境:WindowsおよびLinux、アプリ:Word Excel Powerpoint Access HTMLなど。その他多数フォーマット・アプリも可能。ご相談ください。
contactE-mail
2018年04月16日15時40分 Top Home 
No.5293 化学、化粧品、マーケテイング 日仏・日英
PRフランス語、日本語、英語での翻訳が可能。在日歴10年。ベルギーのブリュッセル自由大学にて化学を専攻し、在学中に中央大学に1年留学。卒業後、中央大学大学院の応用化学専攻修士課程に入学し、2011年に修了いたしました。5年間化粧品メーカーに勤務しており、科学論文、化粧品、マーケティング、ビジネス関連文書、プレゼン資料などの翻訳経験があります。Translation in French, Japanese and English. I have been living in Japan for 10 years. I studied Chemistry at the Free University of Brussels in Belgium, with 1 year exchange at Chuo University. After graduation, I enrolled in a Master’s degree in Applied Chemistry at Chuo University and graduated in 2011. With 5 years experience of working at a cosmetic company, I have experience in translating scientific articles, cosmetic, marketing and business-related materials and presentations.
mail東京
4年以上 TOEFL (PBT) 603点 、日本語能力試験1級 、ビジネス日本語テスト レベルJ1
Microsoft Word, Excel, Powerpoint, Memsource, SDL Trados Studio
contactE-mail
2018年04月15日23時20分 Top Home 
No.766 ★機械・電気・化学・契約・法律・特許・商業・情報他★各種証明書および翻訳証明 西日・日西 英西・西英
PR国内主要製鉄会社・エンジニアリング会社・商社の嘱託として約35年の技術通訳の経験・知識をベースに、正確で使えるスペイン語翻訳をスピーディーに提供します。私信、製品マニュアル・仕様書、契約書、法令文書、ビジネスレター、カタログ、プレスリリース、財務諸表、裁判関連書類、公的機関に提出する書類などお気軽にご相談下さい。既訳文書のチェック、校閲、リライトやホームページのローカライジングなどスペイン語に関することなら何でもお問い合わせ下さい。各種証明書の翻訳・アポスティーユ取得用翻訳証明の認証もお引き受けします。国内通訳、中長期海外派遣(通訳・プロジェクトアドミニストレータなど)もお引き受けします。
mailWeb東京都/岩手県
10年以上
Windows10・MsWord・Excel・パワーポイント・pdfファイル他
contactE-mail
2018年04月04日22時02分 Top Home 
No.1920 翻訳:医薬学論文、品管文書、行政/税務/法令文書など ◇逐次通訳:工場GMP監査、施設園芸・酪農・フードバレー分野の視察・ヒアリング、商談 蘭・英⇔日
PR蘭⇒日を中心に翻訳暦16年:製薬企業、治験機関勤務の経験を生かし医薬関連文書、論文はじめ各種文書を承ります。バベル英和翻訳本科Top Graduateです。リピート率もほぼ100%。正確で読みやすい翻訳と丁寧な申し送りでチェック担当者様の負担を軽減いたします。■英・蘭⇔日の通訳暦は15年:通訳利用経験のあるお客様の多くから、通訳を介したやり取りのもどかしさやストレスがない、わかりやすいと好評を頂いております。インタビューや視察訪問では限られた時間で必要情報を入手戴けるよう通訳+αでサポートいたします。■主な翻訳実績:各種医薬文献や治験関連文書、認知症患者介護手引書などの産業翻訳から、オランダ・ミリオンセラー小説の出版翻訳まで(「妻ががんなのに、ぼくは恋人のベッドにいる」古田いず実名義で2009年刊)。ディックブルーナの展示パネルや同作家の公式ウェブを手がけたこともあります。テーマや分野のさらなる詳細は業務実績一覧をご請求ください。■いただいたメールには数時間以内、不在時でも1日以内に必ずお返事いたします。オランダ語通訳対応
mailオランダ南部
10年以上 オランダ語国家試験NT2全4科目合格(書読話聴)/英語TOEIC930点/バベル英和翻訳本科Top Graduate/日本薬剤師免許/大学薬学部首席卒業
Windows 10,Windows 7, Word, Excel, Adobe Reader, Powerpoint
contactE-mail
2018年03月28日06時55分 Top Home 
No.4825 産業、ビジネス、医療、原子力、電力、ITなど 日露・露日・日英
PR・新しいことへの挑戦意欲・チャレンジ精神が旺盛です。・仕事の基本は健康と考え、毎朝ジョギングを欠かさず行っております。・率先行動し、行動力・機動力には自信があります。・人とのコミュニケーションを円滑にとることに自信があります。・自分が採用される会社の看板を背負い、行動・言動に責任を持ち働きます。今は“日本先端技術及びカザフスタンの天然資源と人材のシナージ効果”という理念で自分の言語能力、そして、自分の経験を生かしながら、日本とカザフスタンの技術交流ならびに人的交流を背景に心から願う両国間の真の友好関係が確立されることにすこしでも貢献できたらと思っております。
mailWeb日本町田市, カザフスタン アスタナ市
4年以上 日本のJNF(Japan Nutrition Food Association)サプリメントアドバイザーコース、アスタナ市英語講師の資格
MS,SDL Trados 2014
contactE-mail
2018年03月27日21時28分 Top Home 
No.4889 映像翻訳、TV素材翻訳、映画・ドラマ字幕翻訳(独日、日独) 独日、日独翻訳 ドイツ人によるネイティブチェック対応可能 その他パンフレット、雑誌、プレス記事翻訳 独日・日独
PR大阪外国語大学ドイツ語学科卒。2009年より翻訳・通訳を開始。ウェブ関連会社で2年間、独日・日独翻訳を担当。ドイツ語講師歴7年。得意分野:映像翻訳、字幕作成。舞台関連の翻訳、通訳経験あり。ドイツ人ネイティブによるプルーフリーディングも同時に対応可能。今までに手がけた翻訳例*映画・ドラマ・アニメ字幕作成(ドイツ語字幕・日本語字幕)*映像翻訳(スポーツ・芸能・歴史関連インタビュー映像の翻訳)*テレビ番組ロケ撮影逐次通訳*ウェブ雑誌翻訳 *舞台用ナレーション脚本のドイツ語翻訳およびドイツ語ナレーション録音(ネイティブ担当)*ウェブサイトのローカライズ(二年間)その他、映画パンフレット、プレス記事、歌詞の翻訳など。
mailWeb大阪市内
6年以上 ゲーテドイツ語検定試験C1
Linux,Windows
contactE-mail
2018年03月27日15時51分 Top Home 
No.1116 クラシック音楽・キリスト教・福祉・ビジネス・機械 独日
PR筑波大学で障害児教育を専攻し、その後ドイツ・ヴュルテンベルク州教会立教会音楽大学で4年間、パイプオルガンの演奏・合唱の指揮等を学び、1995年に卒業、帰国しました。公開レッスンやコンサートでの演奏家トークの通訳、コンサート批評の翻訳といったクラシック音楽関係の仕事の他にも、キリスト教・障害者福祉・機械関連の翻訳・通訳、展示会のブース通訳・商談・工場見学・国際交流等の日独通訳、TV取材の音声・映像翻訳もしています。
mail神戸市
10年以上 通訳案内士(ドイツ語)
Windows10(Word、Excel、PowerPoint)
contactE-mail
2018年03月07日16時22分 Top Home 
No.1723 医学、薬学、ビジネス関連、学術論文、文化全般 ハン日・日ハン・英ハン
PR取扱い言語はハンガリー語、英語です。約2年間、ハンガリー政府給費奨学生としてハンガリー国立エトヴェシュ・ロラーンド大学(通称ELTE)に国費留学しました。日本に帰国後、翻訳・通訳・語学講師に携わっています。翻訳に関しては様々な分野の案件を受注していますが、全体として医薬分野に関する案件の受注が比較的多いです。ハンガリー語に関する様々な案件に柔軟に対応させていただきますので、どうぞよろしくお願いいたします。ハンガリー語訳に関しては、ハンガリー人によるプルーフリーディング後に納品いたします。
mailWeb大阪府寝屋川市
10年以上 修士号(言語文化)
Windows7
contactE-mail
2018年03月06日09時50分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳



情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST