■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

半導体・電子工学特許翻訳対応の翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.2915 伊藤  正啓特許明細書、機械、法務・ビジネス 英日・日英
PR特許明細書の英日および日英翻訳を中心に約22年の経験をもつ専業翻訳者です。名古屋大学法学部卒、法政大学大学院社会科学研究科経済学専攻修士課程中退、公務員(医療福祉部門)、団体職員(国際部門)を経て、アデプトコミュニケーションスクール特許コースおよびメディカルコースなどで技術翻訳を学びました。 得意分野は特許明細書 特に一般機械、生産機械、電子機器、医療機器など その他技術文書、法律関連です。  明細書の翻訳例 空調装置、圧縮機、画像形成装置、加熱調理装置、電子部品実装装置、基板搬送処理システム、半導体発光素子、撮像素子、医療用内視鏡装置、太陽熱発電設備など   特許関連書類の他に各種マニュアル類、法務文書、ビジネス文書の翻訳などもお引き受けしております。  丁寧な仕事を心がけており、急な納期の仕事などはお受けできない場合があります。よろしくお願い致します。
mailWeb三重県
10年以上 行政書士、測量士補、第二種情報処理技術者、工業英検2級 他
Windows 7/8.1、Word、Excel、Access、Adobe Acrobat、OpenOffice 他
contactE-mail
2018年11月06日16時10分 Top Home 
No.2273 及川  博友化学、電気電子、機械、半導体、環境、自動車、エネルギー、特許明細書、溶接・配管および一般 仏日・日仏・英仏・英和
PRフランス語圏で通訳デビュー、初め翻訳は付帯業務、通訳・翻訳の二足の草鞋を履く。今は自動車、情報通信、特許明細書、映像翻訳、法律、社会福祉関係文書など様々な分野で翻訳をしています。特に、産業技術を得意としています。技術フランス語を得意としていますが、一般的内容も翻訳します。関東圏であれば出張通訳も致します。翻訳は経験と知識とカン、徹底的な調査と納得させる平易な文を書くことを心掛けています。座右の銘は誠実です。どうぞお気軽にご相談ください。
mail千葉県館山市
10年以上 通訳案内業(フランス語合格)
Windows 10, Office 365
contactE-mailまたは電話
2018年10月11日16時10分 Top Home 
No.2497 加藤  芳子特許翻訳:生化学、医薬、治療方法、組成物の製法、医療器具、統計、有機/無機化学、半導体/電子、コンピュータ、通信など 英日・日英
PR英・仏語原書購読・翻訳訓練(大学時代)、翻訳関連の通信講座受講・資格取得を経て、コンピュータメーカー、ローカライズ/翻訳会社で社内翻訳者として勤務。平成2001年にコンピュータ分野全般のフルタイムフリーランス翻訳者として独立。帰郷後、在宅翻訳を専業とし、現在に至るまで生化学、医薬、統計、電子、通信等ほぼあらゆる技術系特許翻訳に対応。得意分野:バイオ・化学・機械分野 (英日・日英特許翻訳)。実務翻訳の累計年数:約 23 年(社内翻訳約 4 年+フリーランス技術翻訳約 11 年+特許翻訳約 8 年)。
mail群馬県
10年以上 津田塾大学国際関係学科 文学士号取得(平成1年)、第二種情報処理技術者試験合格(平成1.11.30)、TOEIC 875スコア(平成8.11.17)、NIPTA知的財産翻訳検定二級合格(平成22.12.3)
Trados Studio2017、MED-Transer、Legal-Transer、ぱらぱら、The翻訳プロフェッショナルV15特許edition、変換PDF4 Professional、JustRight4、対訳君医学版Accept+CheckAlign、超辞典、MS Office Standard等
contactE-mail
2018年10月08日13時45分―10日08時34分 Top Home 
No.743 佐藤  敏久電気、半導体、機械、自動車、窯業機械&炉関係の英日、日英、独日の産業翻訳&特許翻訳 英日・日英、独日
PR翻訳会社勤務を経てフリーランスの実務翻訳者になって33年目になります。技術文書(分野:電気、機械、半導体、窯業用機械&炉、自動車、有機化学等)の翻訳実績が多数あります。特許翻訳と産業翻訳の両分野に対応して、明細書や特許公報の英訳、USP和訳などを数多く翻訳してきました。特許翻訳は英日25年、日英15年の経験があります。独日翻訳は15年の経験になります。2003年12月以来、独文特許公報和訳抄録作成を、2週間に2件の割りで定期的に受注しましたが、システム変更という理由で2014年末で終了しました。また、2005年10月からは特許中間処理文書英訳を3週間に5-10件の割りで定期的に受注しましたが、契約終了により2016年末に終了しました。この他に、1995年夏から秋にかけて地元の窯業炉メーカーからドイツ向けの窯業プラントを受注し、1000頁ほどの英訳を、複数の翻訳者と協力して、数ヶ月で納入しました。また2000年9月には半導体関連機械メーカーから欧州でのCEマーキングの規格和訳900頁を同様にして2ヶ月かけて完了しました。今後は特許関係の翻訳および日本語ネイティブとして英日、独日翻訳を希望します。上記分野の文献、論文、規格、特許公報/明細書、マニュアル、カタログ等の実績があります。Please feel free to contact me if you are looking for a skillful translator who has the immediate fighting strength.
mail多治見市
10年以上 英検準一級、独検3級
Windows 10、Office 2010(ワード/エクセル2010)
contactE-mailまたは電話
2018年07月19日12時55分―20日14時12分 Top Home 
No.1804 紀平  信之機械、通信、半導体、医療機器、IT、その他科学技術系 英日
PR北海道大学工学部機械科卒業。科学技術系の翻訳歴30年。そのうち特許明細書は25年。極めて高品質の翻訳を提供いたします。発明の内容・原理を完璧に理解し、詳細な調査を行い、最適な用語を選択し、読みやすさも重視したうえで、丁寧に仕上げます。1回目の翻訳の後、もう一度原文と突き合わせながら訳文をチェックし、さらに疑問点を最初から順に解決していき、それでも残った疑問点を集中して解決し、最後に日本語として読み直して誤字・脱字・不備を修正するという翻訳工程のため、最終的には原文を5〜6回見直すことになり、訳文は極めて正確です。審査官にとって読みやすいことも、特許出願として重要であり。特許として認められる確率が高まると確信しています。そのほか、原文の誤りや不備などがあればご報告し、私なりに簡潔にまとめた発明の概要を別ファイルに記載することによって、チェックの方の負担を楽にいたします。現在は、機械分野全般、通信分野、半導体分野、医療機器分野を特に得意としています。特に、国際特許事務所様からのご連絡をお待ちしています。お気軽にご相談ください。
mail埼玉県
10年以上 英検1級
Windows 7、Word 、Excel、TRADOS 7、POWER POINT
contactE-mailまたは電話
2018年07月16日04時52分―16日06時20分 Top Home 
No.3506 甲藤  久郎技術論文、広報、エレクトロニクス、材料技術、薄膜技術、環境技術、医療バイオ技術、センサー技術、信頼性 日英・英日
PR東大電気電子修士卒、博士。半導体集積回路の開発技術者として企業に29年(研究者として米国滞在1年)+大学教授として12年。往時の所属学会は応用物理、IEEE (Electron Device) 。英文論文執筆・技術交流・プレゼン等経験豊富。20歳代にも翻訳経験あり、定年退職後、フリ一ランサー翻訳を行っています。固体薄膜材料が主役を演じる微細電子技術をベースに、境界領域としてたとえば環境・エネルギー、医療バイオ、センサー技術などに興味を持っています。土日祝日も作業可能です。IT、特許、営業(契約、仕様書)にはやや不向きです。TRADOS は扱いません。
mail東京都西多摩郡
10年以上 英検1級、TOEIC 885点
システム=Mac OSX Air 10.7/10.8。通信環境=光 + WiFi。アブリ=Microsoft Office、他。
contactE-mail
2018年05月23日08時14分―24日11時17分 Top Home 
No.4390 藤岡  隆浩特許翻訳(電気、電子(アナログ回路を含む)、通信、制御、機械といった電気機械系並びに半導体構造、半導体製造プロセス) 日英・英日
PR特許翻訳専門会社(グローバル知財サービス株式会社)を経営する弁理士です。特許翻訳として、外国法に対応した英文明細書を作成しています。納品物は、外国法に対応した英文明細書と、これに対応するリバイズ済みの和文明細書、及び外国特許庁や裁判所における取り扱いの見通し(限定要求の可能性等)等を含めることができます。リバイズは、各国の優先権の範囲等を考慮して行います。英文明細書は、米国人ネイティブの米国弁理士の支援の下で作成されています。1.外国出願業務を10年以上経験し、中間処理まで精通しています。 2.米国での争訟業務も経験しています。3.米国ボーイング社での開発経験の他、技術者として10年以上の経験を有しています。技術的に正確に理解した上で忠実な翻訳を行うことができます。
mailWeb名古屋
6年以上 弁理士(特定侵害訴訟代理付記)、TOEIC935
Windows7, Word 2010, Word 2003, Power point 2010
contactE-mail
2018年05月22日18時41分 Top Home 
No.2447 笠原  正孝半導体、情報通信、バイオ化学、無機化学分野 英日・日英
PR半導体、情報通信、バイオ化学、無機化学分野、コンピューターの翻訳や、特許、マニュアル翻訳を正確に文章の意味を翻訳します。特に半導体では、IC、個別素子、製造設備、製造工程など。光通信システムとその部品では、発光および受光素子、周辺部品など。無線通信では、通信装置、部品、システム、長距離および短距離無線など。生化学と医学では、製薬、手術具、治療など。その他に、工作機械、自動車、科学技術特許分野の特許、技術文書や抄録作成を多く手がけています。特に、英日特許抄録では、10年以上の経験あり。幅広い分野の豊富な経験により、それぞれの専門分野で、専門用語の誤訳の無い品質の高い翻訳を提供できます。
mail長野県長野市
10年以上
Windows10
contactE-mail
2018年05月14日17時16分 Top Home 
No.4943 LLII  ZZhhiilliinngg機械・特許・ゲーム・観光 日中・中日・日英
PR中国で高校卒業後はフランスの大学に行き、そして東京大学で一年間交流プログラムに参加したことがあります。(専攻は都市計画、交通工学、学位は修士、2016年に卒業)主業は特許翻訳ですが、ゲーム関係の経験も多数あります。英語とCATツールも対応できます。翻訳経歴:特許半導体、プリンター、タイアなど計160万字+。ゲーム:King Exit、造物法則、イースポーツ新聞など。その他:市役所ホムページ、レストランのメニュー、モールのチラシ、観光紹介など。
mailWeb中国
4年未満 【日本語】JLPT N1 144・J-TEST 807、【英語】TOEIC 915、【フランス語】TCF 497。
【OS】Windows・Mac、【ソフトウェア】Trados・Office・Photoshopなど
contactE-mail
2018年04月18日11時57分 Top Home 
No.3555 米盛  章弘産業(工作/FA/医療機器、重機/車、半導体/電子部品、実装/造船/掘削技術等)、科学(医薬、バイオ、化学、宇宙等)、法務文書(契約書、特許明細書等) 日英・英日
PR大手表面実装機メーカーの翻訳チームリーダーとして長年勤めた経験があるため、技術者の方が書かれる日本語の読解には定評があり、その訳文にも安定した高い評価を得ています。フリーランス翻訳者として20年以上(1997年〜)のキャリアがあり、専業の翻訳者ならではの妥協を許さない高精度な訳文の提供を常に心掛けています。家電から重機までの産業分野全般や、メディカルの知識を要する医療機器まで豊富な経験がございます。文書の内容としましても、仕様書、マニュアル、カタログなど多岐にわたっております。また、リーガルの知識を要する契約書や社内規約などの経験も豊富で、さまざまな法務文書(契約書、特許明細書等)に対応可能です。
mailWeb福岡県
10年以上 英検準1級以上
■作業環境:Windows 10、Office 2010、TRADOS Studio 2017■取扱可能ファイル:Office形式 (doc(x), rtf, ppt(x), xls(x) など)、テキスト形式 (txt)、その他 (htm(l), ttx, stf) など
contactE-mail
2018年04月10日10時36分 Top Home 
No.5258 美濃島  祐子特許明細書、中間書類、レター、IDS(電気・半導体・画像処理・金属材料・光学・燃料電池) 日英・英日
PR大学院で燃料電池の研究室を卒業後、大手電機メーカーでの研究職から特許事務所の特許技術職へ転職し、9年間勤務後、特許翻訳のフリーランスになりました。100件以上の日英翻訳の実績がございます。対応分野は、電気、半導体、画像処理、金属材料、光学、燃料電池、自動車関連です。特許技術者の目線で、単なる文字の変換ではなく、分かり易い文章へ翻訳するよう心掛けています。訳文と翻訳コメント、簡単な用語集を納品致します。ご希望の方には、ネイティブチェック(別途料金)も通します。
mail埼玉県
10年以上 実用英語検定準1級、TOEIC915点、工業英検2級、有機溶剤作業主任者、特定化学物質等作業主任者
windows10、MicrosoftOffice2013、OmegaT
contactE-mail
2017年11月30日16時57分―30日17時01分 Top Home 
No.4996 ゴンコトー  カタリン機械、車造りの専門(そのうち、特に完成課・資材課、塗装、工務の分野の翻訳)、機械・半導体・通信の特許翻訳、医療・医薬の翻訳 ⇔英・日・独・蘭
PRハンガリーの大学で英語及び日本語学科で修士号を得ました。大学勉強中、文部科学省の奨学金を得て、1年埼玉大学の教育学部で勉強しました。日本語能力試験1級を2008年に(21歳の頃)受けました。大学院卒業後、ハンガリーにある日本系の車造りの会社に入社して、1年完成課・資材課、1年塗装課、1年塗装課・工務課で合計で3年働きました。その後来日し、東京のある国際特許事務所に入り、機械・半導体・ドローン・通信・医薬などの特許翻訳とその校正を行いました。というの経験を積んでおり、通訳・翻訳のスキルを磨いております。翻訳対象の言葉の組み合わせ:英語、日本語、独語、蘭語、ハンガリー語の間に行います。経験をもとに機械業界、車造りの分野、医薬の翻訳、または機械・半導体・通信などの特許翻訳を行います。翻訳を早く完璧に実施することにこだわりを持ちます。お客さんの信頼感を作って、お客さんを満足させるのはポイントです。翻訳仕事ご依頼、お待ちしております。
mailさいたま市南区
6年以上 英語と日本語専攻の修士号、高校教師の資格、JLPT1級(2008年)、TOEIC点数965、オランダ語検定試験CNaVT Educatief Startbekwaam (STRT)及びZakelijk Professioneel (PROF)試験を2015年に合格
Windows 7 and 8
contactE-mail
2017年11月12日18時32分―12日22時09分 Top Home 
No.3767 岩崎  純子特許明細書、公報および中間処理(機械、電気、半導体、メカトロニクス等) 日英・英日
PR特許翻訳会社で5年間、国内外の特許出願書類の翻訳業務に携わってきました。その後約10年間、フリーランス翻訳者として主に特許関連書類の翻訳を請け負ってきました。その中で身に付けた翻訳経験や、技術および知的財産に関する知識を生かし、原文の意味・内容を忠実に反映する翻訳を心がけております。原文に関する不明点、疑問点に関しては、翻訳作業の段階でお客様に十分に確認をし、クリアにした上で納品するようにしています。更には、英文としての表現に問題がないか、エンジニア出身のネイティブ校正者によるチェックも行っております。
mail三重県鈴鹿市
10年以上 知的財産翻訳検定試験(特許機械/和文英訳)2級
Windows 7/ Office 2010
contactE-mail
2017年10月17日10時45分 Top Home 
No.3823 小坂  由佳生物学、生態学、環境問題、生物多様性、植物学、保全生物学 英日
PR大学院では植物生態学の研究をしていました(理学博士)。環境問題、とくに生物多様性保全の問題に関心があり、自然科学や環境問題、生態学関連をテーマとした文献、読み物を広く紹介することに貢献したいと希望しています。英日翻訳・在宅勤務を希望します。平日フルタイム1日6時間、1日1,000ワードで翻訳業務が可能です。ノンフィクションの出版翻訳家をめざして勉強中です。現在は、幅広く実務翻訳のお仕事を受注しています。出版翻訳(メディカル系専門書、庭園見学のガイドブック)経験あり。特許明細書の下訳経験あり。半導体、ビデオコーディング等【専門分野・精通分野】自然科学分野 基礎生物学、生態学、植物学。保全生物学 自然保護。集団遺伝学(PCR,DNAシーケンサを用いた個体識別等の分析経験)。生物多様性問題、森林問題、バイオ燃料(木質バイオマス)その他 乗馬関係
mail北海道
6年以上 翻訳実務検定3級(農業・水産)
windows 10, Microsoft Office 2016,TRADOS2014
contactE-mail
2017年09月26日14時40分 Top Home 
No.5068 BBiiggeellooww  AAddaamm特許全般、機械、無機化学、半導体、医療機器、中間処理書類、異議申し立て書類、契約書など 日英
PRI am the founder of Eisai Intelligence, and am a seasoned international executive with significant experience in Japan, where I have lived and worked for 15 years. I have near native fluency in Japanese. I also have a deep and broad knowledge of patents, and a thorough understanding of foreign filing. I have more than 16 years experience with Japanese and English patent translation in addition to managing foreign filing portfolios for multiple publicly traded companies in Japan. I have also mentored and trained dozens of translators, and have publicly lectured on patent translation, prosecution, administration, and spend optimization. Priority will be given to corporate, attorney and law firm clients. Skype: eisai.bigelow Linkedin: adambbigelow
mailWebUSA
10年以上 JLPT1級
Windows 10, OSX, Trados 2015, Word, Excel, etc.
contactE-mailまたは電話
2017年06月03日14時23分 Top Home 
No.625 前原  洋特許、電子・機械・半導体関係、法律 日⇔中
PR日本において大手電器メーカー勤務経験あり。かつて、台湾の某特許事務所にて翻訳部の主任兼特許エンジニアを担当(3年半以上)。特に特許のオフィスアクション,特許公報,明細書の翻訳経験に富む。妻は日本の大学で法律を学び、特許エンジニアとしての経験をもつ中国語ネイティブ。現在、日本語−中国語特許専門のフリーランスの翻訳者。主に、特許出願用明細書などの翻訳を希望する。また中国、台湾向け出願の内容確認用の翻訳も行なっています。実績、翻訳:特許明細書の日→中=220件以上 中→日= 60件以上、 特許公報 120件前後、 知的財産権関係の論文 数件、 特許中間処理書類 100件以上、 技術関係マニュアル 50件前後、 北海道大学COEプログラム知財関係論文翻訳。通訳:TPS(トヨタ生産方式)の上海における某工場での改善ワークショップ通訳。なお翻訳に関しては特許関連文献以外のご依頼はご遠慮ください。
mail日本 東京
10年以上
日,中(Big5)双方のWindowsXP&Office2000
contactE-mail
2017年01月27日17時40分 Top Home 
No.2268 宮崎  又郎自動車工学、半導体、工業材料、環境、IT、特許、品質管理、ロジスティック 独日・日独・露日
PR京都の大手電子部品メーカーの海外営業部において、自動車排ガス対策、単結晶製品,産業機械部品などの開発に携わってきました。外国語を駆使する実務では、市場が要求する技術情報を素早く把握して正確に翻訳することを信条にしていましたが、同時に技術者とチームを組織して行動することが課せられていました。そのお陰で鍛えられたスキルを現在の翻訳業務に生かしています。翻訳は利用者が理解できる情報でなくてはならない、産業翻訳においては常にこのことを心得としています。取扱分野はすべて実務経験がありますので自信を持ってお届けすることが出来ます。特許明細書、判決文、設備仕様書、取扱説明書、品質保証計画書、ロジスティック、商品カタログなど多数の分野に実績があります安心してお任せください。日独の翻訳はネイティブの専門家とのチーム作業で正確な訳文を作成することが可能です。
mailWeb京都市
10年以上
Windows8.1, Office2013, Adobe Acrobat DC, Trados Studio 2015, Wordfast
contactE-mailまたは電話
2016年10月04日13時37分 Top Home 
No.1438 竹林  清香特許(主に和英中心で半導体、電子、情報、通信、機械等)  日英
PR特許翻訳の和英を中心に、主に半導体、通信機器の分野において在宅翻訳者として10年以上の経験があります。丁寧な仕事をさせていただくよう心がけております。当然ながら、納品日は厳守致します。また、オーストラリアとアメリカ(大学)にトータルで4年ほど留学経験があり、リスニングや口語英語にも自信があります。映像翻訳に興味を持った時期もあり、講座を受講した経験もございます。
mail茨城県
10年以上 TOEFL 613点 TOEIC 910点
Windows 7, Word 2010
contactE-mail
2016年08月19日13時16分―19日13時25分 Top Home 
No.3648 浅沼  健治情報処理 (ハート゛・ソフト)、電機・電子(半導体、通信機器など)、製鉄・鉄鋼、溶接、光学、車両、内燃機関、機械、重機、など 日英
PR製品・製造知識を基に原文意図を正確に把握し、Technical Writing技法を活かして翻訳。フリーランス実績は10年以上。一般技術文書や特許関連文書(特許公報、優先権・海外出願明細書、中間処理文書などの日英翻訳は即対応可。略歴:平成8-14年 (社)日本翻訳連盟理事;平成5年から14年間 (社)日本工業英語協会発行「工業英語シ゛ャーナル」連載記事「品質談義」執筆; 技術翻訳者養成講座の開講、教材作成、専任講師。
mail横浜
10年以上
Windows 10 Pro; Office 2007, etc.
contactE-mail
2016年08月11日22時06分 Top Home 
No.5127 佐藤  俊夫IT、 自動車、半導体、医学、物理学、数学、医薬品、化学、特許、契約書 英日・日英
PR自動車、IT、医薬品、臨床試験、精密機械などのローカライジングが専門です。特許明細書も承ります。分野は機械、化学、運輸、IT、バイオ、数学その他です。契約書全般お任せください。サービス契約、賃貸借契約、代理店契約、委任状その他全般承ります。治験概要書、新薬/医療機器出願の翻訳もお任せください。医学論文、自然科学系論文、人文系論文の日英、英日翻訳もお任せください。
mail東京
4年未満
Trados Studio 2015、wordfast pro 4、across v6.3、InDesign、Illustrator 2015CC、Windows 10
contactE-mailまたは電話
2016年08月10日08時00分―19日22時59分 Top Home 
No.5107 福井((FFuukkuuii))  亜理((AArrii))医療機器(呼吸器関連機器を中心に)、医薬品(症例和訳・英訳、論文和訳)、動物学(専門書・論文の翻訳、資料調査経験あり) 英日、日英
PR医療機器関連の翻訳を中心に活動してまいりました。法改正の際は添付文書を中心に200品目以上の機器を手がけ、幅広い知識と経験を積めたと思います。フリーランスの経験は浅いですが、何卒よろしくお願いいたします。略歴2010年3月 東京外国語大学 外国語学部 卒業2010年4月〜2011年3月 半導体メーカーにて特許翻訳業務(日本語→韓国語、英語)2013年4月〜2014年1月 旅行会社にて英文事務・英語でのオペレーター業務2014年3月〜2015年9月 医療機器メーカー薬事部にて医療機器の添付文書作成業務・製品関連文書翻訳2015年12月〜現在 CRO安全性情報管理部門にて翻訳業務担当 その他在宅にてニュースサイトの記事翻訳、動画配信サービスでの字幕チェッカー、ドキュメンタリー番組制作会社の書籍・論文翻訳/資料調査
mail神奈川県
4年以上 TOEIC 915点
作業OS: Windows 8
contactE-mail
2016年05月17日21時10分 Top Home 
No.2014 寺田  卓司特許明細書翻訳(電気・機械系、特に半導体・通信・情報処理) 日英・英日
PR実施の形態および図面等との整合を考慮して、特許請求の範囲を翻訳いたします。大学での専攻は理論固体物理学です。職務経歴:コピー・FAX・プリンター、LED・半導体レーザー、および軸受・ワンウェイクラッチのメーカーにて特許実務を担当しておりました。翻訳できる技術分野は、電気・機械系、特に半導体・通信・情報処理になります。料金:日英翻訳18円+消費税/ワード、英日翻訳15円+消費税/ワード。
mailWeb滋賀県
4年以上
Microsoft Word, Trados2007
contactE-mail
2016年02月28日23時33分 Top Home 
No.5059 ダンラップ  ジェイコブ電気・電子・半導体・通信・ソフト・機械など 日英
PR米国・マサチューセッツ州立大学日本語日本文学課卒の英語ネイティブ翻訳者です。出願用特許明細書(主にUS・PCT形式)や公報、その他の知的財産関係書類(オフィス・アクション、意見書、拒絶理由通知書、手続き補正書、IDS用の非特許文献など)の日英翻訳暦10年以上あります(日本の特許事務所内勤務を含む)。主な取り扱い分野は電気・電子、具体的には表示装置、通信技術、半導体、印刷機・コピー機、デジタルカメラ、などです。主な顧客は日本の特許事務所や米国の法律事務所、大手電気メーカです。ご相談・お問い合わせをお待ちしております。
mail日本(京都)
4年以上 日本語能力試験1級
翻訳支援ソフト:Wordfast, Trados Studio
contactE-mail
2016年01月22日12時42分 Top Home 
No.4940 小川  権士特許全般英日(化学以外)。特に、電気・電子・機械・半導体・通信など。 英日
PRJTFほんやく検定特許分野英日1級翻訳士。物理系全般(電気・電子・機械・半導体・通信など)の〔特許英日翻訳〕。フリーランス経験5年。最低2000ワード/日。25日/月。Memsorce使用経験有Trados学習中。一応の目安単価10円以上。東京近郊在住(訪問可)。40代男。英検準1級・TOEIC880点。主な契約先:T特許事務所様。
mail千葉県
4年以上 JTFほんやく検定特許分野英日1級翻訳士。英検準1級。TOEIC880点。MOSXP Word一般 Excel一般 PowerPoint総合
Windows Vista Trados学習中
contactE-mail
2015年10月24日09時52分―28日07時14分 Top Home 
No.2919 浅川  和彦特許明細書及び中間書類(半導体、コンピュータ、ソフトウェア、情報処理、通信、IT、印刷機等)、マニュアル、取説 日英・英日
PR某ソフトハウスにて、SEとして勤務(13年)。某特許事務所にて、国内外出願用特許明細書作成、中間処理等の業務に従事しました(約8年)。(特許明細書等の英文和訳・和文英訳業務も含む)現在はフリーランスとして、特許明細書等の英訳や和訳業務等を請け負う。米国出願用特許明細書、欧州出願用特許明細書、優先権用特許明細書、公報明細書翻訳、中間処理に関する拒絶理由通知書等の各種翻訳に従事しています。主な技術分野は、半導体、コンピュータ、ソフトウェア、情報処理、通信、IT、印刷機などです。中間処理(意見書、補正書)などの対応も致します。
mail長野県
4年以上 第2種情報処理技術者
Windows 8、MS Office 2013、PDF
contactE-mail
2014年12月24日19時21分 Top Home 
No.374 関   雅文通信システム・電子装置・オプトエレクトロニクス素子・ウェーハ検査 日英・英日
PR特許、技術文書、論文を翻訳します。対象は電子とオプト分野です。具体的には、通信 コンピュータ 半導体製造装置 移動体通話 衛星通信 微少量計測 医療画像処理 プリンタなど。[経歴] 民間会社で光ファイバ・半導体レーザ・光ICの研究開発に従事し、論文投稿と学会発表の経験あり。 [翻訳歴] 在職中に、日本科学技術振興機構の嘱託となり論文抄録を15年兼務し、専門書翻訳も行いました。初期に特許抄訳や機械翻訳レタッチサービスを経て、産業技術翻訳に16年従事し、現在は特許に注力して累計460件超(主に日英)。 [翻訳の強み] 専門知識と言語感覚を有し、原稿に含まれる不整合不統一などの検出に長けています。
mailWeb横浜市北部
4年以上 トランスレータ2級(旧労働省認定)、英検準1級、TOEIC885 // 工学博士(光集積回路)、基本情報処理(旧第2種) // 日商簿記一級、宅地建物取引主任者、行政書士他
東芝・富士通・クロスランゲージのプロ翻訳ソフトと専門用語集を所有。ネットでの用例調査を重視します。Windows Vista + Word2003。
contactE-mail
2014年09月07日11時07分 Top Home 
No.4876 隅田  健治特許明細書(有機化学、ポリマー、半導体、機能材料、無機材料、金属材料、触媒) 日英(ネイティブ)
PR2000年1月以降、ネイティブの英語と日本語を活用し、様々な分野における特許翻訳(日英)の経験をしてきました。ネイティブの人間が違和感を感じない翻訳文を作成するには、まず和文の内容を深く理解することが不可欠と思います。化学系(特に有機化学、ポリマー、半導体、機能材料、無機材料、金属材料、触媒)における専門知識は、カリフォルニア大学バークレー校(アメリカ)にて博士課程修了、日本国内の大学にて博士研究員の経験があります。高いクオリティとお客様のニーズに合わせるため、TRADOSやその他の翻訳ツールも最大限に駆使しております。どうぞよろしくお願い致します。
mail京都府
4年以上 博士号(化学)、TOEIC 990点
Windows 8.1, Microsoft Office 2013, Adobe Acrobat, Adobe Creative Suite CS5, TRADOS
contactE-mail
2014年06月26日18時04分―30日12時07分 Top Home 
No.4867 天野  祐樹電気 機械 IT 半導体 自動車 家電 等  日英
PR20年フリーで特許翻訳をやってまいりました。技術系の特許出願の和英翻訳は全般的に行って参りました。主に、電気、通信、物理、物理化学、半導体、光学、コンピューターなどが中心でした。フィードバックも頻繁に行われ、実践で数件をこなすことによって様々な新しい分野の翻訳にも対応してまいりました。特に電気電子関連は半導体から始めて、その時代時代の特許出願の件数の多いものを翻訳してまいりました。一度も納期に遅れたことはございません。
mail千葉県
4年以上
Word Transit Tratool memsource powerpoint
contact電話
2014年06月07日12時42分 Top Home 
No.4310 権藤  恵子半導体、機械一般、化学 日英・英日
PR大学の理系学部(慶応大学理工学部化学科)を卒業後、企業の研究所勤務の後、特許事務所で特許技術者及び外国特許業務で3年、企業の知財部にて外国特許の明細書翻訳を3年、フリーランス特許翻訳者として14年となりました。化学科卒ですが、特許事務所及び企業が機械メーカー中心だったため、一般的な機械なども技術的にかなり広範囲をカバーできます。特許翻訳におけるポリシーは、技術内容の正確な理解に基づいた、読みやすい翻訳文(特に欧米人及び日本人にも)です。明細書原文の矛盾点や誤記も指摘致します。
mail神奈川
4年以上 東レ特許翻訳講座(電気電子)を終了し、米国のバーチ・スチュワート・コラッシュ・アンド・バーチ特許法律事務所の認定テストA+を獲得、IELTS Overall 6
Windows 7,8, Excel, iMac
contactE-mail
2013年11月20日09時14分 Top Home 
No.4660 窪田  敬嗣バイオ、化学(有機・無機材料、半導体、分析法)、薬学、電気・電子、機械、食品、農薬、その他農業用資材・機械、製紙業、繊維産業、漁業及び特許関係レター、法律文書 英日・日英・独日
PR元農林水産技官です。農学関係は、農薬から、食品、バイオ、繊維産業、農業用機械、農業用資材、製紙業、漁業、畜産業、の農学全分野そして地域団体商標に至るまで専門です。また関東甲信地区の食品工場で、害虫・害獣駆除そして衛生管理を行った経験から食品産業についても詳しいです。また、農学部進学前の得意分野は数学・物理・化学であり、数物系の理工分野も得意です。只今、放送大学の理学部に相当する学部で理工の全分野にわたり勉強・復習中です。また、同大学で、スペイン語を履修し、現在中国語とフランス語を履修中です。行く行くは中国特許やラテン言語の特許の和訳も手掛ける予定です。EU特許に関しては、現在、英語の英和和英翻訳およびドイツ語の和訳をお引き受けしております。
mail東京都世田谷区
4年以上
Windows8,Windows7,WindowsXP, Windows XP,Windows Vista,Windows 2000, Windows 95;Word,Excel,Powerpoint,PDF,jpeg,その他
contactE-mailまたは電話
2013年04月04日07時13分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 30