◆新着仕事情報メール速報サービス◆

レストランメニューや料理レシピの翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.89 姫野  幸司原子力、建設土木、放射線、放射性廃棄物、エネルギー、環境、廃棄物処理、古文書、防災(火山や地震)、製薬、地方自治 日英・英日・西日・日西
PR翻訳専業31年。日英、英日とも正確かつ読みやすい翻訳を得意としています。20年間、最新の原子力関連情報、エネルギー関係情報、廃棄物処分(技術、政治、経済、経営など)の雑誌翻訳に従事しています。翻訳物件で多数占める物件は、難易度の高い論文、報告書および書籍の日英です。また、高度な表現力を求められる雑誌(広告コピー)や学術書籍の翻訳(英訳)も多く手掛けています。官庁の依頼を受け、FacebookのVisit Miyazakiにて、毎週、観光・観光グルメ情報の英訳発信。原子力や放射性廃棄物については難易度の高い物件ばかりを手掛けています。翻訳分野は、原子力、建設土木、環境・エネルギー、防災、海洋資源、鉱山、製薬、地方自治。
ソースクライアントからの案件にも対応しています。
2023年1〜12月までの主な仕事(英日)写真コンテスト講評、IAEA安全基準集(放射性廃棄物処分)、農業論文、ペット用品取扱説明書、(原子力輸送会社)取締役会資料、安全データシート、欧州での起業家精神育成に関する講義資料、計測器組立マニュアル
2023年1〜12月までの主な仕事(日英)ヒートポンプ等の電化機器の普及見通し調査報告書・概要書、原子力発電所記録に関する講演会の資料、履歴書、機械カタログ、原材料納品書、校正結果の一覧、統合機フレーム据付手順書、適用明細書、製薬会社会議資料、マネジメントソフトウェア取扱説明書、農機具開発計画資料、原子力発電所再稼働資料、テザーケーブル注文仕様書、出荷梱包装置取扱説明書、機器試験報告書、圧縮機一般仕様書、増設に関する会議資料、マネジメントソフトウェア取扱説明書その2、検査装置取扱説明書、マネジメントソフトウェア機能編取扱説明書、原子力発電所ガイドライン
2023年1〜12月までの仕事(西日)移転価格報告資料、電力を使用する作業の安全性に関する資料
mail宮崎県宮崎市
10年以上 翻訳実務士
ハード~iMac 27インチ(OS10.10.1)、MacBook Air (OS10.7), Windows 8.1 (FUJITSU NOTE)ソフト~Office2011
contactE-mail
2024年04月24日13時17分 Top Home 
No.5948 NNAAKKAAMMUURRAA  SSaakkiiゲーム、マンガ、料理、教育、言語、文化、美容、観光、一般文書、マニュアル 英日
PR【新規登録の審査手続中】これまで社内資料や美容、学術論文等に関する翻訳を行ってきました。
自身で翻訳業務を行うだけではなく、学校において翻訳講座を担当し、翻訳指導を行っておりました。
学生時代には日本語チェッカーとしてのボランティア活動を行い、日本語力を向上させてきました。
また、各種ゲーム・マンガ・小説などをはじめとする文化作品に非常に興味が高く、常に最新の知見を得るようにしてきました。過去20年ほどの流行も踏まえた、幅広いジャンルに対応できると思います。
翻訳業務においては原文のニュアンスを大切にしつつも、読み手側がスムーズに文章を読めることを重視しています。コミュニケーションを取りながら、相手に伝わる翻訳を心掛けます。
どうぞよろしくお願いいたします。
mailアジア圏
2年未満 TOEIC935 修士(文学) 中学校・高等学校英語教員免許
Windows11/Word/Excel
contactE-mail
2024年04月21日18時29分 Top Home 
No.558 松尾  英之ビジネス全般、パーソナル文書、観光、料理、演劇・舞台芸術、広告、ファッション、スポーツ 仏日・日仏
PRフランス語学習歴は20年程になります。7年間、名古屋の語学学校へ通いました。短期間ですが通訳・翻訳学校にも行きました。一年間のフランス留学経験もあります。
初めの頃は、クラウド翻訳で経験を積んできました。SNSを通じて翻訳依頼を受けることもあります。様々なジャンルに関心がありますが、演劇・舞台芸術には特に関心があります。若い頃に広告について学んだこともあり、広告分野の翻訳にも興味を持っています。最近は、いくつかの論文も日本語に訳しました。ラグジュアリーの分野も得意です。ですが翻訳者としては、ビジネス全般を初めとして、観光、料理、芸術、スポーツ関係、環境など幅広い分野を扱える翻訳者を目指しています。どんな小さな仕事でも誠実に対応いたします。
よろしくお願いいたします。
mail三重県
6年以上 実用フランス語技能検定準一級
Windows11/Word/Excel
contactE-mail
2024年04月19日17時25分 Top Home 
No.3148 榎本  恵子ファッション、料理、食品、芸術、旅行、映像翻訳、プレゼンテーション&商談通訳 伊日・日伊
PRフリーランスとして、展示会、セミナー、プレゼンテーション、商談会等の通訳を25年以上行なっています。双方の円滑なコミユニケーションを計るために細部に渡る訳に努めています。両言語ともに、わかりやすい発音とスピードとリズムで話すよう意識しています。テレビ映像翻訳、商業文、雑誌などの翻訳を致します。感性を大切にした表現豊かな訳を心がけています。通訳及び翻訳の対応言語はイタリア語です。関連情報は秘密厳守でお取り扱い致します。専門分野は、ファッション、料理、食品、芸術、旅行関連です。イタリア、ミラノでは13年の勤務歴があります。期日内の納品をお約束致します。お気軽にお尋ね下さい。ご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上 実用イタリア語検定2級、英検2級。
Word, Excel
contactE-mail
2024年04月17日22時36分 Top Home 
No.5947 高木TTAAKKAAGGII  美香MMIIKKAA芸術美術、オークション、ファッション、レストラン、グルメ、不動産 仏日・英日・伊日、日仏・日英
PR【新規登録の審査手続中】ローマ、ロンドン、パリ、モナコとヨーロッパ居住経験25年。パリが1番長く22年です。フランス会社経営、フランス政府認NPO団体代表もしていたため、ビジネス方面も強いです。現在も日本人所有のフランスの不動産の管理運営を任されています。銀行、管理会社、賃貸人とのやり取りは全てフランス語です。 オートクチュール系のブランドを経営していました。シャネルなどと同等の生地や素材を用いてました。
レストランのコンサルタントもお願いされていたため、ミシュラン星付きレストラン料理レストラン関係にも詳しいです。
イギリスには父方母方双方の親類がいます。ケンブリッジ、億劫フォード大学関係です。
イタリアではヴェネツィアガラスの職人達と、マルコ・ポーロのエピソードを取り入れた漆とヴェネツィアガラスをコラボさせた商品開発を行いました。その時はヴェネツィア方言のまじったイタリア語でした。
ヨーロッパ移住時から常にイタリア人コミュニティと近しく、生きたイタリア語にふれてきました。
1番の専門は、18世紀のフランス家具と美術オークションの世界。サザビーズのフランス支社では、初の日本人として18世紀フランス家具部門にスタージュ勤務しました。
mail愛知県名古屋市
未経験 学芸員 スキーSIA シルバー TOEIC900点以上 DELF DALF
Word, PDF, excel Power point その他応相談
contactE-mail
2024年04月16日11時28分 Top Home 
No.3919 CCaarrtteerroonn  NNiiccoollaass  CChhrriissttoopphhee食品産業、環境関連、美容、広告、料理、絵画・文学などの芸術全般、各種技術資料などの仏文和訳・和文仏訳ならびにフランスでの通訳 日仏・英仏・日英・仏英
PR翻訳英日⇔フランス語/日本語⇔英語及びフランス語フランス語⇔日本語の通訳専門のサービスになります。通訳経験豊富、お客様の適合なサービスを提供いたします。対応可能の専門分野は下記の通りになります。ブランド商品紹介 (カタログ、ブロシュル、Webサイト) / 電化製品の取扱説明書 / クレーン、自動車などの機械の取扱説明書やメンテナンスマニュアル / JICA国内研修の資料。ソフトローカリゼーション / 商品開発関連資料(デザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、Webサイト) / 会社案内 (ブロシュル、Webサイト) / 戸籍関連 / 法律関連在日期間は8年間以上で、フランス語圏とのビジネス・ウエブサイト翻訳・ロカリゼーション化をしたい法人様、また、個人様はお気軽にお問い合わせ下さいませ。
mailWeb香港
10年以上 修正号取得、日本語能力試験一級
PC windows 2010,TRADOS Studio 2022,MEMOQ, TAG EDITOR, INDESIGN
contactE-mail
2024年04月15日22時03分 Top Home 
No.5451 FFEERRRRAANNTTEE  PPaassccaallエンジニアリング・バイオテクノロジー・製薬・生産機器・IT ・技術資料・マニュアル、取扱説明書・美食・料理・ワイン・酒・芸術・文化・工芸・観光・ゲーム 日仏・日英・英仏・仏英
PRフランス出身の三か国語対応翻訳者、通訳者とエンジニア。個人営業Unlokk。主に日本語からフランス語への翻訳・字幕作成サービスをご提供いたします。日仏英の通訳、そして海外プロジェクト支援のサービスもご提供いたします。 | 工業環境における10年間の就業経験:エンジニアリング、プロジェクト管理(バイオテクノロジー、製薬、生物工学に関わる生産機械と生産装置やプロセス開発プロジェクト)。学歴:東北大学修士課程卒業、Ecole Centrale de Lyon (フランス)。日本に合計5年滞在。うち2年通訳・翻訳業に従事。 | エンジニアとしての学位、就業経験があり、業界自体の体質、また技術面や科学的な内容の理解も深く、最適な翻訳をご提供できる自信があります。そして美食や芸術に対して強い興味関心を持ち、料理学校での通訳・翻訳者としての経験もあり 、全精力を注いで受け持つその分野の案件に取り組みたいと思っています。 | リヨン オーヴェルニュ ローヌ アルプ地域拠点。日本の銀行の個人口座への支払可能。
mailWebフランス・リヨン ◆ 日本・東京 (50-50%)
4年以上 日本語能力試験N1(1級) (2021年7月に合格) || TOEIC 満点 990/990(2018年) || 東北大学 大学院 工学部 環境化学研究科 修士
SDL Trados・Word、Powerpoint、Excel上級 ・Excel表計算処理能力・DTP、CAD経験・Adobe Suite (Illustrator, InDesign, etc.)
contactE-mail
2024年03月25日20時31分 Top Home 
No.4769 岸  正世映像字幕翻訳(映画、ドラマ、ドキュメンタリー) 英日
PR2017年から英日字幕翻訳に従事しています。出版社で料理雑誌編集業務、官公庁やメーカーなど多様な業種で翻訳業務に携わったあと、2013年にフリーランスの実務翻訳者となりました。映画の脚本翻訳と出会ったことをきっかけに映像翻訳スクールで学び、現在に至ります。
【実績】劇場公開作品、映画祭、配信、放送、パッケージ作品、特典映像、また、他言語作品のベタ訳からの字幕リライトや英文スクリプト/字幕からの日本語字幕作成の経験もございます(作品リストをお送りいたします)。
【得意分野】ドラマは英国系ミステリー、サスペンス、一風変わった奇妙な味わいの作品にご縁をいただくことが多く、自分でも大好きなジャンルです。ドキュメンタリーはアジアンドキュメンタリーズ配信作品を多数手がけており、特に「人の物語」に焦点を当てた作品が得意です。
●10代からタロットカードが好きで、カードおよび専門書を多数所有。占い団体からのご依頼で解説冊子を翻訳した経験もあります。心理学・精神世界・超常現象・オカルト系もお任せください。
●動物のキリンが大好きなので、キリンに関するドキュメンタリー、ドラマがありましたら是非ご依頼ください!
●「作品が作られるまでにかかわってきたすべての人々の努力を無にせず、より多くの人にきちんと伝えるために役に立ちたい」そして「すべてのセリフに脚本家や監督の意図がある」ということを常に意識しながら丁寧な調査と字幕作成を心がけています。
mail東京都
6年以上 英検1級、TOEIC980点
Windows 11, NetSSTG1, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2024年03月25日08時02分 Top Home 
No.1906 MMaatttthheeww  KKiinnnneerrssllyy医療機器, 統合報告書, リチウムイオン電池, ゲーム, AI,IT, GDPR, MTPE,コロナウイルス, Covid-19, SDGs, 国際会議と展示会、観光、食品・料理、ソフト開発、 国際開発、充電式電池、建築学, グリーン・ビルディング、自動車、環境影響、オーガニック農業、防災、災害復旧 日英
PR修士の学歴(MEng Architectural Engineering)と32年間のプロ経験、そして最新翻訳環境に基づいた品質と安心を提供します。平成2年以来在日した英語のネイティブスピーカーが様々な分野で対応できます。最新の翻訳道具(Trados, MemoQ)を活用して殆どのファイルを扱えます。英訳文は英国か米国の英語を指定して下さい。料金はソース字でも訳文ワードでも計算できます。ただいま数社の翻訳会社や直接クライアント様と長期的な関係を作りたいと思います。そういうニーズがあったら是非相談してください。実力の証明として短いトライアル翻訳を無料で提供できますので安心して下さい。以上、よろしくお願いします。
mailWeb新潟県
10年以上 土木の修士号、日本語能力試験一級
MemoQ 9.4, Adobe CC full subscription, Windows 11, MS Office 365,Bit Defender Antivirus Plus subscription, DeepL Pro, DALL-E 3, インターネット常時接続(光ファイバー)。編集可能なファイルなら何でも扱えます。
contactE-mail
2024年03月12日03時51分 Top Home 
No.2271 岡  朋子広告&マーケティング関連の翻訳&リライト、LQAなど/ファッション&ラグジュアリー、ホスピタリティ、文化&観光、医薬その他 仏日・英日・日仏・英仏
PR● 翻訳歴20年以上。原文のニュアンスを正しく伝えながら、日本語として自然で美しい訳文に仕上げます。トランスクリエーション(コピーライティングの要素を含むクリエイティブな意訳翻訳)の経験も豊富です。
● LQA(言語品質保証)や翻訳トライアルの評価も担当しています。
● ファッション&ホスピタリティ分野のラグジュアリーメゾン/ブランドを中心に、ウェブサイトやカタログ、動画字幕、プレスリリース、研修用アプリ、季刊誌などの翻訳を長年担当(レザーグッズ、ジュエリー&時計、アパレル、化粧品、インテリア、料理、ガーデニング、観光情報など)。仏&英ファッション情報サイトの日本語版コンテンツ管理や記事翻訳&編集の経験も豊富です。
● 訳書に『きみもできるか!? 天才科学者からの挑戦状』『評伝 カール・ラガーフェルド』『パズルでめぐるふしぎの国のアリス』など。フランス語&英語原文の絵本、ビジュアルブックなどに関心があります。
● 仏語圏在住25年、フランス企業やベルギー政府関連機関での勤務経験あり。
mailフランス
10年以上 実用フランス語技能検定1級
macOS、Wordfast pro、Memsource、Office(ワード・エクセル・パワーポイント)、Pages & Numbersなど
contactE-mail
2024年02月28日01時02分 Top Home 
No.1842 末次  圭介通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、各種証明書、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、料理・ワイン、映像翻訳 仏日・日仏・英日・日英
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動後、現在は首都圏の大学で研究・教職に携わっています。小規模の案件を中心に翻訳の仕事を再開しました。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。
国際協力、著作権関連、契約書や法律・社会保障関連、環境関係、ウェブサイトなどの翻訳経験が豊富で、テレビ局などでの映像翻訳経験もあります。アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験も多くあります。
歴史関連やスポーツ医学などの学術論文、医療関係(論文や診断書など)のほか戸籍謄本、登記簿、在職証明書などの各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。TRADOS使用可能です。
通訳分野では、JICAフランス語研修監理員としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカ(ギニア、セネガル、モロッコやジブチ等)でのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、技能五輪世界大会(電子機器分野)や工場監査、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳(対面およびオンライン)やウィスパリング(英仏⇔日)の経験があります。短期の案件を中心に、ご相談ください。
mail千葉県
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(フランス現代史)
Windows11、Office2019、TRADOS
contactE-mail
2024年01月20日17時13分 Top Home 
No.3982 ロペス  エドゥアルドテレビ番組、映画、アニメ等の映像素材、報道、ゲーム、漫画、観光、広告、企業PR、実務翻訳一般 日西・英西
PRアルゼンチン出身、東京都在住の翻訳者です。映像・音声翻訳を得意分野とし、長編映画、ドラマやドキュメンタリー等のテレビ番組の字幕・吹き替え用翻訳、政府機関や企業の広報ビデオ、そしてRPG、カードバトル、スポーツ等のゲーム翻訳(担当タイトル 「ファイナルファンタジー」シリーズ、「ゼルダの伝説」、他多数)を含む、幅広い分野の実務翻訳を行っております。
一方、NHKの国際放送 (NHK WORLD-JAPAN) にてニュースの翻訳・アナウンス、そしてスペイン語圏向けの日本語講座・日本料理講座やラジオドラマ等の翻訳・アナウンスにあたっております。
2022年、第6回JLPP翻訳コンクール(文化庁主催)最優秀賞受賞。適格請求書発行事業者として登録済み。実績等の詳細についてはメールにてお気軽にお問い合わせ下さい。
mailWeb東京都
10年以上 なし
Windows 10, Office 2021
contactE-mail
2024年01月11日16時30分 Top Home 
No.2980 村松  静枝ワイン、ビール、ウイスキー等アルコール飲料および食文化と食の歴史に関するノンフィクション・実用書の出版翻訳、ワイン等アルコール飲料企業、アパレル・宝飾企業の広告記事・社内資料・社員教育資料、俳優など著名人のWeb記事の英日翻訳 英日
PR実務翻訳では、ビジネス全般に携わり、主にカクテル、ワイン、ビール、ウイスキー等アルコール飲料企業、アパレル・宝飾品の海外ブランドの広告記事や社内資料、PR、著名人のWeb記事の英日翻訳を得意としています。また、イギリスの放送局の特派員コラムやニュース記事、番組案内の翻訳の経験もあります。
出版翻訳でもワイン、ビール、カクテルなどアルコール関係の書籍をメインに、これまで13冊の訳書を出版し、グラフィック社から『カッティングボードスタイリングレッスン』、ガイアブックスから『料理メニューからひもとく歴史的瞬間』と『世界のワイン図鑑 第8版』など4冊を出版したほか、エクスナレッジからワイン産地の土壌に着目したエッセイ本『土とワイン』を出版しました。
さらに、自らの企画による訳書出版を目標として、常に良書の発掘に努めております。私生活ではワインを愛飲し、2021年に一般社団法人日本ソムリエ協会が主催するワインエキスパートの資格を取得しました。フェロー・アカデミーによる翻訳通信講座でインテリア分野のマスターコースを受講し、講座受講後にはビジネス総合分野のクラウン会員を取得しました。
正確かつ読み手に負荷を与えない読みやすい訳文作成を旨として取り組んでおります。
mailWeb静岡県
10年以上 日本翻訳連盟主催・翻訳検定2級 日本ソムリエ協会主催ワインエキスパート資格 TOEICスコア935点
OS:Windows10、取扱い可能ファイル:Word, Excel, Powerpoint、字幕作成ソフト:Subtitle Edit
contactE-mail
2024年01月10日14時20分 Top Home 
No.4062 黄  文杰翻訳、通訳、ナレーション:人文科学、文学、文化・芸術・歴史・宗教、音楽、建築、漫画、アニメーション、政治、経済、金融、法律、貿易、教育、福祉、医学、医薬、医療、健康、美容、エステ、コスメティックス、スポーツ、テニス、ヨガ、水泳、美食、料理、寿司、論文、ドラマ、ニュース。 日中・中日
PR広東語と中国語(北京語)は母国語。日本語はネイティブレベル。
翻訳について簡体字と繁体字共に対応できます。通訳の場合は台湾華語も対応可能ですが、台湾向け繁体字翻訳の場合は台湾語ネイティブの翻訳者と共同作業で対応致します。十年以上の翻訳通訳実績を持ち、実務翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応致します。通訳について逐次通訳、ウィスパリング、同時通訳いずれも対応可能です。会議・セミナー・シンポジウム・商談・研修通訳、絵画展、展示会、製品発表会、取材、インタビュー通訳、遠隔通訳(Zoom、Teamsなど)対応可能です。ナレーションも承ります。
最近3ヶ月の実績:アニメ(漫画)のキャラクターのノベルティグッズ取説、知財、意匠法、商標法関連資料、コンプライアンス資料、産業装置の取扱説明書、観光案内パンフレット、リーフレット、広告、ゲーム、芸術関連の各翻訳。パンフレットやウエブサイトのレイアウトチェック。放送通訳、税務関係の通訳、イベントの通訳、ヒアリング調査の通訳、e-sports大会の通訳、金融関係の通訳、セミナーの通訳。
mail関東
10年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
Wondows10, Microsoft Office 2016, SDL Trados Studio 2017 Freelance Plus + SDL Auto Suggest Creator Add-On.
contactE-mail
2023年12月01日15時42分 Top Home 
No.5360 高嶋(TTaakkaasshhiimmaa)  美姫(MMiikkii)国家戦略・スタートアップ・ベンチャー・スマートシティー・法律・ビジネス全般 英日・日英
PRネーティブレベルの英語力(CASEC977点)東京のWASC認定インターナショナルスクール卒業生。業務経験:UNWTO United Nations World Tourism Organization 史上初の日本人国連UNWTO本部勤務、国連世界観光機構アジアパシフィックプログラム(リサーチコンサルタント)アジア各国政府関係機関、在スペイン日本大使館との連絡調整翻訳、同時ウィスパリング通訳。ZOOM, Microsoft Teams, Video会議Platformでいつでも対応!!18年以上の通訳&翻訳キャリア、企業戦略コンサルタントも兼務。
高品質の日英翻訳・通訳を求めている方はご連絡お待ちしております。スピード料金対応致します。必ずご連絡いただく際には、クライアント様は「料金が安いのを重視」なのか、「クオリティーを求めているのか」教えてください。支払い締日、支払いのサイクルについても教えてください。
海外留学&就業経験:米国・ボストン&ロサンジェルス:10年、 香港・マカオ:留学・就業経験 3年 、スペイン:就業経験 1年対応業種 Industry: スマートシティー Smart Cities ベンチャー・スタートアップ Venture, Start Up ホテル&レストラン Hotel & Restaurant 観光ビジネスマネジメント Tourism Business Management 法律 Legal, International Law 音楽&エンターテイメントビジネス Music Entertainment Business クライアントリスト: JTB Foundation 公益財団法人日本交通公社 Wakayama University 国立大学法人和歌山大学 Avex Entertainment エイベックスエンターテイメント株 Canoe Hospitality カヌーホスピタリティー 弁護士事務所ヒロナカ Hironaka Law Office スイス領事館
mailWeb大阪
10年以上 Bachelor's Degree - Hotel and Restaurant ManagementMaster's Degree, Honors - International Hospitality Business Management
Windows OS, Mac OS, Google Apps, HTML 対応可能
contactE-mail
2023年09月02日09時50分 Top Home 
No.4185 薮田  真弓翻訳通訳ビジネス文書全般・品質管理・生産管理・貿易・観光・機械 英日・日英
PR複写機メーカーにて特許、品質管理の社内翻訳を4年、文具メーカーにて生産、品質管理、新製品開発、貿易の社内翻訳・通訳を7年経験しました。また、在宅にてITプロジェクト関連文書、マニュアル、技術報告書、ユーザー要求仕様書、契約書、観光、飲食店メニュー、ホームページの和英および英和を行っています。特にビジネスにおいては、通訳やアテンドの経験もあり、日本語特有の表現をシンプルイングリッシュに訳することに長けています。日常的なメールのやり取りから取引開始から開発、品質管理のネゴシエーションまで、一回限りの翻訳にとどまらず取引全般において幅広くサポートいたします。
海外サイトや展示会からの情報収集もお手伝いいたします。観光サービス様の接客英語(講習対応可能)、Airbnb体験やハラール対応のご相談もお受けします。海外展開、ネパール等南アジアの海外投資コンサルティングも行います。ミラサポ専門家として登録しています。
2019年~フェローアカデミーオンライン翻訳講座の講師も担当しています。
実用書を共訳しました。「ARの実践教科書」、「まんが代数学超入門」。トーストマスターズ奈良に7年参加、英語スピーチやプレゼン作成の支援も行います。通訳、アテンド、展示会、ガイドも行います。2023年4-7月ピースボートV114ボランティア通訳として地球一周。
mailWeb奈良市
10年以上 TOEIC 955
Windows OFFICE TORADOS
contactE-mail
2023年08月29日18時28分 Top Home 
No.2643 中山  久美子ファッション・革製品・時計・料理・観光・農業・地域プロモーション・美術・歴史・幼児教育・スポーツなど 日伊・伊日
PR早稲田大学第一文学部西洋史学専修卒。2001年より在イタリア。日伊両国の企業などで観光・取引・イベント・取材などの通訳(コーディネイト含む)・翻訳をしております。
具体的な経験は2003年より、ファッション・革製品・厨房機器・家具・照明器具の貿易関連、東京都主催・日比谷公園100周年記念ガーデンショー(伊人植木職人招待・イベント内通訳)、日経新聞取材コーディネイト及び通訳、ヴェッキオ宮殿での挙式通訳コーディネイト、トスカーナオーガニック料理教室企画・コーディネイト・通訳、農業施策や幼児教育施策のコーディネイト・通訳、商品開発視察のコーディネイト・通訳、サイト翻訳等。2007年伊時計ブランドの対日本プレス通訳として記者発表同時通訳・取材通訳を行い、それを機に日本の時計専門誌への伊人ジャーナリスト連載コーディネイト・翻訳も行っております。
リサーチからコーディネイト、資料の翻訳、当日の通訳まで一貫して行うことができます。日→伊の場合の翻訳は、必ず伊人配偶者のチェックを入れます。きめ細やかでかつ熱意をもった対応を致します。
mailWebイタリア・フィレンツェ
10年以上 フィレンツェ大学付属語学コース上級クラス終了アテンド資格
Windows 10、Word、Excel、Power Point
contactE-mail
2023年08月21日18時20分 Top Home 
No.5783 小山  美穂映像翻訳(映画、ドラマなどの字幕翻訳)、ビジネス文書・契約書翻訳 英日
PR■2013年より英日翻訳に従事しております。医薬系の翻訳会社で4年半コーディネーターもしていました。現在はフリーランスで活動しており、映画やドラマなどの字幕翻訳を中心に、プレスリリースや契約書などの資料翻訳も承っております。また、産業字幕翻訳も対応可能です。
■劇場公開作品や映画祭作品の経験もございます。原語が英語以外の作品も英語スクリプトがあれば翻訳可能です。原語スクリプトも併せてご提供いただける場合は、原語の意味も調べ、できる限り正確にセリフを理解できるよう努めています。
■字幕翻訳については、制作者の意図を常に考え、ストーリーや会話の流れを意識した読みやすい字幕を心がけています。ジャンルを問わず承っておりますが、サスペンスや社会派の作品、コメディ、ミュージカルなどが特に好きです。芸術や料理をテーマにしたものも好きです。
■主な字幕担当作品:『聖なる犯罪者』『SNS -少女たちの10日間-』『デュー あの時の君とボク』『ヘイター』『双璧のアリバイ』『あまねき旋律』
mail福岡県
10年以上 TOEIC 960点
Windows 11, SSTG1 Lite2
contactE-mail
2023年07月23日18時16分 Top Home 
No.5835 佐藤  尚子英日、字幕、映像、スポッティング、ドキュメンタリー、インタビュー、エンタメ、ロシア語、キリル文字、タイ、インド、IT、ビジネス 英日
PR東京外国語大学のロシア語課程を卒業後、旅行会社職員、機械メーカーの社内翻訳者を経て、現在はIT企業のソフトウェアローカライズに携わりながら映像翻訳者として活動しています。
一週間あたり60分前後の動画の字幕翻訳をお引き受け可能です。字幕の動画焼付処理も併せてお引き受け可能です。
実績としては、映画祭出展作品(字幕)や俳優のインタビュー動画(字幕)、企業向けビジネス動画(字幕)、eラーニングのコンテンツ(字幕、ドキュメント)、エンターテイメント施設の音声ガイド原稿などがございます。
字幕翻訳講座、産業字幕翻訳講座、ITテクニカル翻訳マスターコースを修了しています。
得意分野はIT、インド文化、ロシア文化、サイエンス系。現在はタイ語を学習中でタイ語のコンテンツをよく観ています。英語圏以外の本、映画、料理にも広く興味があるので英語を媒介した第三言語の翻訳も承ります。
所持している翻訳ツールはSSTG1、Subtitle Edit、Aegisubです。新ツールの導入に何度か携わっており翻訳者向けのツール利用手順書等の作成も行っているため、前述のツール以外でも抵抗なく利用できます。ご相談くださいませ。
mail東京都
6年以上 TOEIC 970点、ITパスポート試験、テクニカルコミュニケーション技術検定試験3級、ロシア語能力検定試験3級、色彩検定3級、世界遺産検定2級、貿易検定C級
Windows10、NETSSTG1
contactE-mail
2023年07月21日19時07分 Top Home 
No.3856 トダン  勝枝医療、会計、自動車、契約書、教育、ビジネス、ウェブサイト、ヒーリング、文芸、料理、編み物、その他一般 英日・日英
PRニュージーランド在住です。日本にいる頃から教育委員会などで翻訳&通訳をしていました。NZ教員登録証を取り、セカンダリースクールでESOLと日本語を専任で指導。NZ人経営の鉄工所や乳幼児施設での経理の経験もあり、数年前から地元テニスクラブの経理を担当。翻訳の経験は20年近くあります。不明な部分は徹底的に調査をし、納期は守ります。日本の大手翻訳会社からいただく案件は日英がほとんどで、ネイティブに校正してもらってから納品しています。昨年、実績よりNZ翻訳者&通訳者協会のFull Memberになり、国内では弁護士事務所や非日系翻訳会社から契約書や裁判資料などの英日の仕事をいただいています。細かいところにまで気を配り、最後まできちんと仕事をさせていただきますのでどうぞよろしくお願いします。(ゆうちょ銀行に口座あり。Paypalも可。)
mailWebニュージーランド
10年以上 獨協大学外国語学部英語学科卒、日本の英語科教員免許状、NZ教員登録証、アカデミックIELTS平均7.5(ライティングとスピーキングは8)
Windows Vista、各種辞書、ファックス、スキャナーWORD、EXCEL、Power Point 
contactE-mail
2023年02月25日12時56分―25日13時00分 Top Home 
No.5581 平川(HHiirraakkaawwaa)  佳代子(KKaayyookkoo)ビジネス全般、経営、マーケティング、研修、安全衛生、取扱説明書、各種マニュアル、Webサイト、航空、観光、旅行、文化、料理 英日
PRこれまで自動車 電子機器 官公庁 航空 旅行業界(オンサイト)にて約7年にわたり、各種プレゼン用資料翻訳(経営企画 事業計画 安全衛生 月次報告書 社内サイト掲載文 議事録) 技術翻訳 (設計開発・製造分野) 作業基準翻訳 特殊車両の取扱説明書 製品カタログ 会社案内翻訳 ツアーパンフレット 観光地情報翻訳(日⇔英)を行ってきました。2021年5月から、フリーランス翻訳者として、プレゼン資料(自動車メーカー) 蓄電池システム操作マニュアル(中国蓄電池メーカー) コンピテンシー研修パンフレット(コンサルティング会社) Webサイト翻訳(Fintech企業) ポストエディット(動画字幕 マーケティング 金融 ニュース記事)など、英⇒日の仕事をしております。
mail神奈川県
6年以上 TOEIC 915点 / ケンブリッジ英語検定 FCE /実用英語技能検定 準1級 / 宅地建物取引士 / 証券外務員 第1種 / 貿易実務検定B級 /マーケティング・ビジネス実務検定B級 / 一般旅行業務旅程管理主任者
Win10, Word, Excel
contactE-mail
2023年02月08日10時13分―08日10時27分 Top Home 
No.5810 クヌット  オリヴィエ専門分野 : ゲーム・漫画・アニメ・映画・字幕・エンターテイメント・Webサイト・アプリ・芸術・文化・生活・文学・観光・料理日仏・英仏
PR日仏・英仏翻訳者 フランス生まれ。日本在住:10年以上。専門分野 : ゲーム・漫画・アニメ・映画・字幕・エンターテイメント・Webサイト・アプリ・芸術・文化・生活・文学・観光・料理等専業のフリーランス翻訳家として様々な分野の翻訳プロジェクトに携わっております。現在までに、ゲームソフトウェア会社などのクライアントとお仕事をさせていただいております。2018年からはゲームの日仏翻訳を主にしております。原文の魅力を生かしつつ、ユーザーが自然にゲームを楽しくプレイできるようなローカライゼーションいたします。日常的にゲームをプレイしているネイティブ日仏翻訳を提供しています。トライアルも随時受けさせていただきますので、お気軽にお尋ねください。ご連絡をお待ちしております。
mail日本
6年以上 日本語能力:JLPTN1(日本語能力試験1級) 。英語:C2 Proficiency:C2(旧CPE)
CATツール:SDL Trados Studio・Phrase(旧Memsource)・SmartCAT・memoQ・OmegaT・Swordfish QAツール: XBench・Antidote(スペルチェック) その他:Windows 11/Microsoft Office・Adobe Suite・SubSync・SubtitleEdit・Aegisub
contactE-mail
2023年02月04日13時49分 Top Home 
No.1672 霜田  多美ビジネス全般、環境、化学品安全、労働安全、日本文化、日本食、伝統工芸、ファッション、芸術、観光、マーケティング、 日英・英日
PRイギリス在住の日英バイリンガルによる自然かつ正確な翻訳を提供します。過去の経歴は、大手化学メーカーで社内翻訳(6年半)、大手翻訳会社で社内翻訳およびコーディネート業務(4年)その他様々な環境において翻訳に携わってきました。翻訳実務経験は約20年です。環境や化学品安全、マーケティング、ファッションと芸術、観光および食品関連の実務経験を豊富に持っており、特に観光や飲食産業、日本文化や芸術に関する英訳に力を入れております。レストランメニューや市町村の観光パンフレットからファッションブランドの広報誌の記事まで、幅広い媒体の翻訳を経験しております。翻訳例:外資航空会社の広告キャンペーンとコピー/SMS動画の字幕英日高級外車メーカーの顧客や代理店向けアプリおよび関連資料 英日環境報告やCSR報告書 日英旅行記やエッセー、広報誌記事やインタビュー、美術展解説やアニメ字幕、漫画やジュニア文庫下訳など 基本単価 原文1文字18円~、NC込み24円~また、ネイティブチェッカーや校正者、コピーライターとトランスクリエーションのチームを組んでおり、顧客のマーケットに適した翻訳を提供しています。お気軽にご依頼ください。
mailLiverpool, UK
10年以上 英検1級(会頭賞受賞)、TOEIC 960、TOEFL 650、IELTS Academic Overall band 9.0 CEFR Level C2
Windows10, Office 365 Pro Plus, OmegaT
contactE-mail
2023年01月24日02時03分 Top Home 
No.5791 レゾット(LLeezzootttt)  クリストファー(CChhrriissttoopphheerr)一般ビジネス(社内・社外書類)、観光(地方観光)、PR・報告、会社ニュース・記事、レストランメニュー、商品のPR・説明等、その他 日>英
PR【新規登録の審査手続中】プロフィールをご覧頂きありがとうございます。フリーランス4年、オフィス2年の経験がある翻訳者です。現在日本に住んでいます。取り扱い分野は殆ど一般ジャンル、特に一般ビジネスと観光になります。その中に、地方観光の経験が多く、日本全国の観光地・文化についての記事、サイト、パンフレット等の英訳を対応しています。一般ビジネスについて、特に社内・社外資料、PR資料、調査結果、商品のコピー・テキスト英訳の経験もあります。後は様々ですが、その中に行政関連英訳、大学関連英訳(学内・学外資料)、そして少し専門な分野の経験(一般客向けの資料)と簡単な契約英訳の経験があります。エンターテインメント英訳にも興味あります。
mail神奈川
6年以上 日本語能力試験、韓国語能力試験
Microsoft, Office
contactE-mail
2022年11月28日12時11分 Top Home 
No.2565 AAlllliiaattaa  (アッリアタ)  GGaabbrriieellee  (ガブリエレ)司法通訳、料理、音楽、ビジネス(一般商談、貿易など) 日伊・英伊・伊英・伊日
PRこれまで培った豊富な経験により、イタリア語、日本語、英語の 翻訳、通訳サービスを迅速で正確な形でクライアント様へご提供させていただいております。 ご希望のご依頼に出来る限りのお手伝いをさせて頂きたく思いますので、是非 一度お問い合わせいただけます様お願い致します。意思疎通を実現するというのは、ただ言葉を換えるだけではありません。両側の間に立って、文化的な違いを考慮しながら、コミュニケーション過程を滑らかにする事が我々の任務です。好きこそ物の上手なれ!をモットーに、これからも異文化間の協力で頑張ります。個人のプロなので、翻訳会社んどを通さないで、迅速に且つ格安にサービスを提供できるのです。言うまでもなく、サービス質を一切損なう事なく。むしろ、会社ではないからこそ、一人一人のお客様の拘ったニーズに応え、フリーランスならではの柔軟な対応がでるのです。2001年に日本に移って、2005年より翻訳・通訳の仕事に努めています。近年は司法通訳に力を入れて、接見通訳、法廷通訳などを得意としています。同時に自分の設立した貿易会社を経営しているので、ビジネス用語などに精通しており、商談通訳に自信あります。行っている通訳は主に逐次通訳です。コロナ禍が起きてから在宅通訳の経験も積んできました。ご不明な点がありましたら、ご遠慮なく電話やメールください。よろしくお願いいたします。
mailWeb千葉県習志野市
10年以上 日本語能力試験1級、TOEICスコア955点
iMac OSX、Windows在宅通訳に必要な環境を整えています。
contactE-mail
2022年10月14日12時55分 Top Home 
No.2649 朝岡  あかねビジネス、ローカライズ、観光、多言語コーディネーション、テレビ、出版、文化、美術、芸術、ドキュメンタリー、心理、建築、デザイン、インテリア、食、グルメレシピ、ワイン 日英 英日 西日 西日
PR1997年よりフリーランスで英語とスペイン語のガイド・通訳・翻訳や海外関連リサーチやコーディネーション業務を行なっています。プライベートツアーガイドの他、伝統文化ワークショップ、酒蔵めぐり、グルメツアーなどAirbnb体験ガイド、通訳(逐次・ウィスパリング・アテンド)は展示会・商談・ビジネスミーティング・セミナー・授業・視察同行などの経験があります。翻訳はビジネス翻訳や一般翻訳、学術書、ローカライズ、TV番組プレプロダクションや美術や心理学関連など幅広く対応しております。ローカライズの多言語ディレクションやTV番組海外ロケコーディネート、リサーチなども行ってきましたので、翻訳・通訳のみならず英語とスペイン語を使ったコレポンやリサーチなどもお任せください。
mail東京都
10年以上 TOEIC 925(2005/05) スペイン語DELE C1
win XP mac OSX, Word, powerpoint, excel, SST, SSA, photoshop, illustrator
contactE-mail
2022年08月11日12時40分 Top Home 
No.5749 山澤  孝典ビジネス全般、契約書、広報、財務諸表等に対応可能です。 英日・日英
PR【新規登録の審査手続中】ビジネス全般(英語⇔日本語)に対応可能です。外国語学部英米語学科卒。20年の銀行勤務を経て不動産会社、化学メーカー、紙関係メーカーの勤務歴があります。銀行時代は外国為替業務歴が7年あり、主にL/Cオープン、輸出手形買取業務に従事していました。その間4年間水産加工会社スタッフ、日本食レストランのマネージャーとしてオーストラリアで勤務していました。現地業務の一つとして当地新聞、雑誌を翻訳し国内本社への報告業務に携わっていました。帰国後はボランティア翻訳、MTPEの経験があります。誠心誠意をモットーとしています。長短にかかわらず、一つ一つの仕事を丁寧に取り組む所存です。どうぞよろしくお願いいたします。
mail兵庫県
未経験 英検1級、TOEIC840点、宅地建物取引士資格取得、業務管理主任者、QC検定3級
Windows 11、MS Office/Word, Excel, PowerPoint、PDF
contactE-mail
2022年08月10日09時58分 Top Home 
No.5744 クニサワ  未歩IT、マーケティング、ビジネス、セキュリティ、料理/レシピ、観光、教育、運動生理学、キリスト教等スピリチュアル/宗教、環境問題、SDGs、伝統文化/工芸品、スポーツ 英日・日英
PR丁寧で心を込めたお仕事を心がけております。製造業等を行う企業で社内翻訳者として8年間翻訳業務を行っております。2020年からフリーランス翻訳者として個人でも翻訳のお仕事を受注しております。社内翻訳者として、契約書、ウェブサイト、ブログ記事、プレスリリース、マーケティング資料、取扱説明書、仕様書、要件定義書、海外の論文等、多岐にわたる翻訳業務を行ってきました。その経験を活かし、フリーランス翻訳者としても入念にリサーチ業務を行い、原文を理解したうえで読みやすく滑らかな日本語に訳すように心がけています。英語に翻訳する際には、意味が明確に伝わることはもちろん、リズムよくナチュラルで読みやすい翻訳を心がけております。
mail兵庫県
6年以上 実用技能英語検定1級、TOEIC960点、ITパスポート試験
Windows 10, Microsoft Office 2019, TRADOS 2022
contactE-mail
2022年08月01日15時19分 Top Home 
No.1782 濱田久美子行動経済学、教育、教育DX、ジェンダー平等、国際協力、社会開発、人間開発、移民・難民、環境、政治経済、文化、歴史、旅行・観光、料理など 英日
PR国際関係学学士。読みやすく自然な訳文に仕上げます。訳書に『OECDレインボー白書 LGBTIインクルージョンへの道のり』『行動インサイト BASICツールキット ツール・手法・倫理ガイドライン』『教育のディープラーニング 世界に関わり世界を変える』『図表でみる男女格差OECDジェンダー白書2 今なお蔓延る不平等に終止符を!』『世界の行動インサイト 公共ナッジが導く政策実践』(いずれも明石書店)、『無頼の徒:小説神河物語』(ホビージャパン)などがあります。『人間開発報告書2005』(国際協力出版会)やFIFAW杯ドイツ大会の公式HPの翻訳などにも参加しています。恋愛小説を執筆しており海外恋愛小説の翻訳も目指しています。
mail大阪府大阪市
10年以上 TOEIC 905点、英検準1級
Windows, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2022年06月21日18時05分―21日18時16分 Top Home 
No.5726 権田  アスカ音楽・演劇・映画・アート・広告・ファッション・美容・観光・旅行・文学・舞台芸術・哲学・コミック・日本文化・歴史・美術史・人文・社会学・ジャーナリズム・教育・環境・健康・スポーツ・ヨガ・グルメ・ワイン・プラントベース・ヴィーガン・ポップカルチャー・サブカルチャー 英日・仏日
PR元出版社編集者のライターで、英日と仏日の翻訳とトランスクリエーションも手がけています。書籍やパンフレットだけでなくプレゼン資料やCMなどの広告、映像にアプリまでと媒体は多岐にわたります。紙媒体の主な実積はギネス世界記録、マーベル・スタジオ・ビジュアル・ディクショナリー、週刊アイアンマン、週刊マーベル・ファクトファイル、週刊ディズニー・パレード、ビートルズLPレコード・コレクション、ジャズLPレコード・コレクション、名探偵ポワロ DVDコレクション、ゴールデン・ポップス、スター・ウォーズ ビジョナリーズ新たなる伝説、東京一週間 五月女ケイ子の4コマ英会話、Japanese Movie Postersなどです。映像の主な実積はTBS 世界ウルルン滞在記、日本テレビ 天才ダ・ヴィンチ 伝説の巨大壁画発見!、BBC 史上最強のほ乳類、フランス観光開発機構公式サイト France.fr、ヨコハマ国際映像祭 CREAM、新国立劇場、世田谷パブリックシアターなどがあります。
mail東京
10年以上 ロンドン大学 修士号(西洋古典学・哲学)日本語教師有資格者 Certified Teacher of Japanese as a Foreign Language日本ソムリエ協会ワインエキスパート
Microsoft Office(Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2022年05月28日07時41分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

表示件数: 30