■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

各種証明書翻訳対応の翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.4974 小林  恵子日常会話・旅行・ビジネス 仏日・英日
PRフランス語から日本語、英語から日本語の翻訳を中心に承ります。2006年に渡仏し大学付属語学学校に留学しました。卒業証書取得後、フランスでフリーランスとして活動後、現在日本に在住しています。戸籍謄本・戸籍抄本・住民票・残高証明書・卒業証明書・出生届・出生証明書・履歴書等の翻訳と旅行関係の記事の翻訳、通訳経験があります。その他、婚姻届・婚姻証明書・預金通帳・取引明細書・収入証明・出入金調査書・在職証明・在学証明・推薦状やパンフレットなどお気軽にお問い合わせください。
mail日本
4年未満 フランス公立エクス=マルセイユ第3大学 Université Aix-Marseille III フランス語学科卒業証
メイン:Mac Hight Sierra, (必要に応じて Windows7)
contactE-mail
2018年05月25日12時48分 Top Home 
No.3477 涌井  隆法務・一般(新聞・雑誌・レター)・芸術(とりわけクラシック音楽) 独日・英日
PR約16年間にわたり、翻訳作業に従事しております。取扱言語はドイツ語→日本語、英語→日本語の文書翻訳のみです(映像翻訳は取扱いしておりません)。できるだけ原文に忠実で過度な意訳は避け、それでいて自然な日本語の文章を作成するのが私のポリシーです。これまでに取扱った分野は、法務(証明書)、ビジネス、経済、観光、芸術、文芸、一般と多岐にわたっており、基本的には、特許、医薬、技術、IT、金融を除くすべての分野に対応可能です。とりわけクラシック音楽の分野を得意としており、アメリカ合衆国の作曲家ジョージ・アンタイルによるテキスト、オペラ歌手の経歴といった案件を手がけています。また当方のブログではベルリン滞在中のコンサート体験等の話題を取り扱っておりますので、一度覗いてみていただけますと幸いです。
mailWeb北海道札幌市
10年以上 ドイツ語技能検定2級(現在の準1級相当レベル)
Windows 10 / MS-Word, MS-Excel /
contactE-mail
2018年05月22日10時46分 Top Home 
No.4351 松田(まつだ)  烈(つよし)特許明細書、工業工学(機械・電気・通信・品質管理)、医薬系(治験・症例報告書、医学論文など)、各種証明書、WEB・記事・プレスリリース、食品・農業・漁業、観光ビジネス 日英・英日
PR専門用語を含めた語彙などのリサーチはインターネットのみならず、英英辞書を用いることで正しい語彙の選択を厳正に行っており、言語を取り扱うプロフェッショナルという自覚を持ちながら日々翻訳業務に携わっております。1日当たり作業量については目安になりますが約4000文字(日英)、約2000ワード(英日)の翻訳作業が可能です。特許明細書に関しては月に英訳で8万文字以上、和訳で4万ワード以上の分量をこなすことも可能であり実績がございます。その他に広告、webなどの観光、ビジネス関連の記事や文献などの経験も多数ございます。このように様々な分野の翻訳を経験して得たこととして、それぞれ最終読者が誰なのかを意識しています。特にどのような方々が翻訳原稿を読むことになるのかを想定してそれに応じた翻訳を行うようかなり重点的に意識して業務に日々取り組んでいます。場面や読み手、主題に応じて単語や表現などを工夫するなど、細部にも細心の注意を払いながら翻訳するよう日頃から心がけております。正確さ・納期の遵守はもちろんですが満足して頂けるよう、細部までお客様のご要望・ご希望にお応え致します。【週末対応】金曜日の夕方・夜などにご依頼頂き翌週の月曜日の早朝に納品することも可能です。即日対応や土日のご依頼も承っておりますので気兼ねなくご連絡ください。
mailWeb北海道札幌市東区
6年以上 機械設計技術者3級、TOEIC870
デスクトップ:Windows7、Office 2016、ラップトップ:Windows10、Office 2016 Word, Excel, PowerPoint,ホームページビルダー Acrobat Reader, PDF VIEWER
contactE-mail
2018年05月15日00時38分 Top Home 
No.1842 末次  圭介通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン 仏日・日仏・英日・日英
PR東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院、ストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。フリー通訳翻訳者として15年間活動中。現在主に通訳の仕事を引き受けています。JICA研修監理員(仏語)としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカでのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳(英仏⇔日)の経験がありますのでご相談ください。全世界出張可能です。翻訳については、国際協力、開発、著作権関連、法律、契約書、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。また、アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験があります。学術論文、医療関係(論文、診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書など各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や簡単な独和訳も対応可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(欧州史分野)
Windows10、Office2016
contactE-mail
2018年05月11日13時38分―11日15時37分 Top Home 
No.5198 松原  麻実契約書・証明書・規程などの法務関連、広報・マーケティング、観光、出版 英日・日英
PRメーカーにて4年9ヵ月の社内翻訳を経験、MRI語学教育センターの実務翻訳通信講座を受講した後、独立。フリーランス翻訳者としては5年の経験があります。社内翻訳者としては、カタログ、商品企画書、事業提案書、会社案内、売上分析資料、ホームページ・ニュース、Facebookページ、メールなどの翻訳を担当しました。フリーランス翻訳者としては、秘密保持契約書などの契約書類、規定集、戸籍謄本、証明書、マーケティング資料、報告書、履歴書、職務経歴書、観光・イベント用パンフレット、スピーチ原稿、ニュース原稿、学術論文、雑誌記事、書簡、メールなどを経験しております。また、小学生向け書籍の翻訳経験もございます。実務翻訳が主ですが、出版翻訳や字幕翻訳についてもお気軽にお問い合わせ下さい。和訳は原文1単語12円から、英訳は原文1文字8円からお受けしております。
mail東京都目黒区
4年以上 TOEIC 950点
OS:Microsoft Windows 10  アプリケーション:Microsoft Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint) ※レイアウト作業可  翻訳者支援ツール:Memsource, Wordfast Pro
contactE-mail
2018年05月09日16時53分 Top Home 
No.1886 竹村  純子契約書、議事録、証明書、取扱説明書、環境・エネルギー、観光、ファッション・コスメチック 仏日・日仏・英日
PR「仏日翻訳」としては、契約書ならびにビジネス関連として、フランス国および仏語圏の各種契約書(会社設立雇用賃貸等)、証明書(滞在許可婚姻出生等)、施設設備及び機器取扱説明書の案件等を承りました。また開発援助、海外インフラについての資料のお仕事も承りました。文化関連では近代史(20世紀軍事)や美術展パンフレットのご依頼を受け、観光関連では観光地PRや観光地HP、旅行関連アンケート、プレスリリース等、ファッション関連ではブランド社内規則や商品取扱説明、インタビュー記事等を翻訳いたしました。日仏翻訳では主に観光分野のみ(メニュー表やパンフレット等)を承っています。契約書やコレポン、またIT関連では英日翻訳も承ります。日本語ネイティブとして広く仏語英語関係のチェックも承ります(仏日 日仏 英日、分野によっては英仏)。ガイドブック等フランス語に関連した校正も承ります。フランス滞在歴2年でパリ商工会議所の資格を取得した後仏語講師歴12年。現在は翻訳専業です。小さなものでも、どうぞお気軽にお声をおかけくださいませ。
mail北海道・札幌市
10年以上 パリ商工会議所DAFA, DALF C1(人文社会科学), 仏検準1級, 英検2級
MS Windows 10。MS Office 2016(Word・Excel・Powerpoint等)。SDL Trados Studio 2014。
contactE-mail
2018年05月09日15時31分 Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)機械、自動車、マニュアル、仕様書、映像翻訳、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ 日西・西日・英西
PR外国語大スペイン語学科卒。プロ通訳翻訳歴は約20年でスペインと中南米の西語に精通しています。スペイン語ネイティブによるネイティブチェックを常時実施し、正確で自然な翻訳を心がけています。カタルーニャ語の翻訳も可能です。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー など。メキシコのトヨタ関連企業での通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では大手電機メーカー、刑務所、商社の駐在翻訳者として長年の勤務実績あり。迅速な返信と正確で迅速な翻訳、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など豊富な経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も有り。
mailバルセロナを拠点にスペイン各地で業務可能。時期により日本に滞在。
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
【OS】 Windows7、Windows8 【ソフト】Excel,WORD,POWER POINT,PDF等。 お気軽に職務経歴書、履歴書、翻訳サンプル、資格証明等の資料をご請求ください。邦銀口座を所有しています。映像素材等の大容量ファイルのダウンロードも問題無し。スペイン全土での出張通訳が可能、時期により日本での通訳も可能です。
contactE-mail
2018年05月04日22時19分 Top Home 
No.4284 朴  鮮花各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など 日中・中日・韓日・英日
PR2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC925点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感性を持っています。日中を中心に、日中韓英各言語ペアの翻訳と校正に対応いたします。翻訳経験は10年以上で、各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など多岐に亘る翻訳に関わった経験があります。 I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 10 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 925.
mail日本埼玉県
10年以上
contactE-mail
2018年05月03日08時35分 Top Home 
No.4828 田口  訓之ビジネス文書(定款、決算書、契約書、議事録、各種規則、証明書(戸籍、住民票、履歴事項証明書など)、ホームページ 英日・日英
PR通訳案内士、社会保険労務士・行政書士事務所を運営しております。これまで当事務所では、各種契約書(売買基本契約書、賃貸借契約書等)、ビジネス文書(定款、履歴事項証明書、決算書、議事録等の日英翻訳も含む)、公的証明書の日英、英日翻訳など、翻訳業務に5年以上取り組んでまいりました。外務省認証手続、各総領事認証も行っております。 Fellow Academy 実務翻訳講座ベータコース、ベータ応用講座「ビジネス文書」(平均 A評価)、サン・フレアアカデミー 通信科 産業翻訳上級講座「法務・契約書」を修了しています。 何卒よろしくお願い申し上げます。
mailWeb佐賀県
6年以上 TOEIC 955、通訳案内士、社会保険労務士、行政書士、ファイナンシャルプランナー
Office 2010,Legal Transer 2010, Docuworks 9
contactE-mail
2018年04月17日19時09分 Top Home 
No.4824 LLeeee  SSaanngghhaakk鉄鋼・プラント・自動車・貿易・マニュアル 韓日・日韓
PR2008年から日本在中で、2010年から社会人として活躍しています。職業が日韓鉄鋼貿易の為、常に鉄鋼・貿易に関する韓国語の通訳・翻訳を行っております。鉄鋼製品に関する仕様書・クレーム報告書みたいな専門的な種類を現場で韓国語の翻訳・通訳経験が多いです。個人的に翻訳経験が多数ございますが、「たこ焼店ホームページメニュー約2,000文字・楽器メーカのカタログ約1,000文字」・鉄鋼製品カタログ約25,000文字・防災マニュアル約10,000文字・卒業証明書翻訳約100文字・各種飲食店メーニュ・空港内案内文及びケーキ屋メーニュ翻訳約1,000文字」などの多数の実績がございます。これ以外にも各種施設の案内や市区役所からの依頼も多数翻訳実績がります。お客との信頼関係を大事に考えており、お客のニーズ・時間を把握して完璧な作業ができるようにご相談したいと思います。条件によって超短納期対応も可能でございます。フールタイム業務の提案も承ります。是非一度気軽くご連絡の程よろしくお願い致します。
mail東京浅草
10年以上 JLPT1級
WINDOWS/MS WORD,EXCEL,POWER POINT,TRADOS
contactE-mailまたは電話
2018年04月16日16時40分 Top Home 
No.3808 佐藤ユモー  良子産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般。法定翻訳(証明書・免許・契約書等)。フランス裁判所認定。17年の実績。 仏日・日仏・ 英日・日英
PR豊富な語彙と原文理解度の高さでフランス語・英語と日本語間の翻訳通訳でお客様に高い評価を受けております。フランスのビジネス界に即した語彙や表現を使うことにより、フランス人も安心して話をすることができ、日仏両方が安心してプロジェクト進行に集中することができます。適用例は産業機械の取引、設置工事、研修、品質管理、契約時の交渉通訳および書面翻訳のみならず官公庁聞き取り、展示会、新聞取材、ISO審査、治療等々などの通訳・翻訳。また英語も可能なため国際環境で便利です。また過去に在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳をしていたため、現在は高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許等各種証明書翻訳および裁判通訳も行っております。
mailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所)
作業環境:WindowsおよびLinux、アプリ:Word Excel Powerpoint Access HTMLなど。その他多数フォーマット・アプリも可能。ご相談ください。
contactE-mail
2018年04月16日15時40分 Top Home 
No.766 平井孝史★機械・電気・化学・契約・法律・特許・商業・情報他★各種証明書および翻訳証明 西日・日西 英西・西英
PR国内主要製鉄会社・エンジニアリング会社・商社の嘱託として約35年の技術通訳の経験・知識をベースに、正確で使えるスペイン語翻訳をスピーディーに提供します。私信、製品マニュアル・仕様書、契約書、法令文書、ビジネスレター、カタログ、プレスリリース、財務諸表、裁判関連書類、公的機関に提出する書類などお気軽にご相談下さい。既訳文書のチェック、校閲、リライトやホームページのローカライジングなどスペイン語に関することなら何でもお問い合わせ下さい。各種証明書の翻訳・アポスティーユ取得用翻訳証明の認証もお引き受けします。国内通訳、中長期海外派遣(通訳・プロジェクトアドミニストレータなど)もお引き受けします。
mailWeb東京都/岩手県
10年以上
Windows10・MsWord・Excel・パワーポイント・pdfファイル他
contactE-mail
2018年04月04日22時02分 Top Home 
No.4359 副島  誠人【日本語・カンボジア・クメール語翻訳全般】各種契約書、企業定款、政府発行許可証・認可証、法律、セミナー・研修資料。 日⇔カンボジア・クメール
PR建築・土木関係の資料、セミナー・研修資料、企業定款、各種契約書、証明書、認可証、カンボジアの各種法律などカンボジア語(クメール語)⇔日本語翻訳全般承ります。また、通訳、現地調査やコーディネートも承っております。2007年11月以降はカンボジア現地にて翻訳業を行っています。現在、国の発展に伴い、カンボジア語(クメール語)は科学関連専門用語など多種多様な言葉が次々と取り入れられています。カンボジア在住の強みを生かして、日々新たな言葉を調査し翻訳スキルの向上を目指しています。またカンボジア人によるネイティブチェックを行うことも可能です。まずはメール・お電話にてご連絡下さい。
mailカンボジア
10年以上
Windows10/ Microsoft Word, Excel, Powerpointなど
contactE-mail
2018年04月01日23時53分―02日00時00分 Top Home 
No.4297 荒井  洋子ダイアナ出生証明書・身分証明書等の公的書類の翻訳はもちろんのこと、スペイン語ネイティブですので、どんな書類でもお気軽にお問い合わせください。 西日・日西・他
PR私は(日本国籍)ドミニカ共和国と日本のハーフです。来日当時、家族で日本語ができるのが私だけでしたので、役所の届出や母の入国管理局への手続き、病院への付き添い通訳などの簡単な通訳・翻訳は、私が9歳と幼い頃からやってきました。平成21年5月より本格的に仕事として翻訳・通訳を開始。南米等のお客様を対象に航空券の販売業務、電話応対、営業事務など、そのほかにも、外国人の会社派遣の管理を経験。会社と外国人派遣社員との架け橋をするため、通訳・サポート業務。出生証明書などの身分証明書等の翻訳業務及び在留許可申請に関わる手続きサポートを経験。外国語(スペイン語・ポルトガル語・英語)での在留手続きに関わる案内・相談・電話応対・翻訳業を経験。現在では、スペイン語の講師として個人レッスン、フリーで通訳・翻訳業をしております。直近の通訳歴:プレミア12にて,メキシコ代表チームリエゾン担当
mail埼玉県
6年以上
OS:Windows・Word・Excel・PDF他
contactE-mail
2018年03月29日23時56分 Top Home 
No.2954 齋藤  克之各種契約書、法規文書、戸籍、出生・婚姻・独身証明書、産業技術(特にIT、電機)&実務全般、工業規格、品質保証、アニュアルレポート、英文履歴書、企業内各種書式等 英日・日英
PR在宅翻訳者。翻訳専業歴約30年。翻訳会社、ドキュメント会社、大手電機メーカーそしてフリーランスの翻訳者として約30年間実務翻訳業に従事し、企業のビジネス・法務関連文書や製造業などの技術関連文書の知識と経験を豊富に蓄積してまいりました。現在は全国職業翻訳者協議会認定のシニア&リーガル・トランスレーター(No. 9605071 & 0407081)として在宅翻訳業にいそしんでおります。最近では主に、技術文書、各種契約書、アニュアルレポート、ビジネス関連文書の英和・和英翻訳に従事。登録翻訳会社は約11社以上。時代の流れに遅れまいと連日情報収集と勉学、電子辞書と私製辞書の強化に努め、これまで以上に翻訳業に邁進しております。また約530万文例・用語(実質で一千万以上)におよぶ翻訳支援データ集も構築しております。現在、当方のPDICに収録したユーザ−辞書容量は256メガバイト(51辞書を収納)。
mailWeb千葉
10年以上
Windows 7, Word, Excel, Power Point, HTML, TRADOS Freelance Versions 6.5 & 7, SDL Trados 2007 Freelance, SDL Trados Studio 2015 Freelance Plus, Deja Vu X Professional and memoQ 2015 & 8
contactE-mail
2018年03月28日18時21分 Top Home 
No.1777 平野  千晶契約書(日英・英日)、定款、就業規則、プライバシーポリシー、裁判の訴状や答弁書 英日・日英(契約のみ)
PR●土日祝祭日、年末年始なども対応可能です。●法務、財務、経済・金融、一般ビジネスなど幅広い分野の翻訳をお引き受けします。東京外国語大学卒業後、ILC国際語学センターにおいてリーガル翻訳コースを修了しています。会社設立証書、会社定款、社員就業規則(海外子会社など)、業務提携契約書、ライセンス契約書、秘密保持契約書、株式売買契約書、販売代理店契約書、賃貸借契約書、フランチャイズ契約などの各種契約書、裁判の訴状および答弁書、判例集、戸籍謄本や住民票、婚姻届や出生届、卒業証明書などの法務翻訳が中心です。料金は、英日の場合は1ワード12円(400文字あたり2000円)から、日英の場合は1文字15円から(内容や納期に応じて)からお引受します。迅速かつ丁寧に仕事をさせていただいております。
mail東京都
10年以上 英語検定1級 TOEIC925
Windons(Word, Excel)
contactE-mailまたは電話
2018年03月15日14時55分 Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGビジネス、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、特許、医療等 マレー日・英日
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、現在医療・技術通訳者として働いています。翻訳はマレー語、英語、インドネシア語が対応できます。通訳はマレー語、広東語、英語が対応できます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に、特許と医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年未満 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
Windows/ワード・エクセル・パワーポイント
contactE-mail
2018年03月12日07時33分 Top Home 
No.4425 齊藤  誠一法律、行政、ビジネス、その他文書 蘭日・日蘭
PR蘭日産業翻訳者。雇用契約書、社内規定、法律、裁判関連文書、公的証明書などをはじめ、議会、行政、外交、公的年金、介護、健康保険等に関する文書を扱います。ビジネス文書やアンケート、手紙など一般文書にも対応。公務員歴12年。職員給与管理、県税、教育、公衆衛生、土木許認可手続等を担当。熊本大学法学部卒。【翻訳コンテスト入賞歴】The Japan News by The Yomiuri Shimbun 翻訳コンテスト Translate This 優秀8回、Testing Translation 優秀2回。
mailオランダ
6年以上 オランダ語国家試験(NT2 Programma II)全科目合格、英検準1級
Mac OS, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2018年03月07日14時18分 Top Home 
No.5231 吉澤  佐代子行政文書、契約書、証明書、就業規則、労働契約、労働条件通知書、社内規程、服務規律、秘密保持契約書、ビザ、雇用契約書、外国人技能実習関連 英日・日英・西日・日越
PR社会保険労務士、日本翻訳連盟会員、国家公務員退職者です。行政文書、契約書、労務関連書類を翻訳いたします。他分野もご相談下さい。ご連絡はWebお申込みフォームからお願いいたします。フォームからのご依頼は24時間365日お受けしております。こちらから速やかにご返信いたします。原文の分野、分量、出来上がりまでの期限をご明記の上、お問い合わせ下さい。受注時にはご希望条件に沿った契約書を締結の上、業務させていただきます。社会保険労務士。大阪外国語大学英語学科卒業後、文部科学省機関で外国人留学生支援として行政翻訳に従事。現在、社会保険労務士として外国人技能実習制度を取り扱っています。技能実習制度関連アセアン言語に対応いたします。
mailWeb大阪、日本
10年以上 社会保険労務士、国家資格キャリアコンサルタント
Windows10/word, excel, PDF
contactE-mail
2018年02月22日17時36分 Top Home 
No.5252 河目  志津加特許(IT・通信分野の出願用明細書、中間処理)、契約書(ライセンス契約、業務委託契約、NDA等)、法務(会社定款、登記事項証明書英日・日英
PR機械翻訳関連のお仕事(ポストエディット、プリエディット、調査、評価等)をさせていただける企業様を探しています。実務経験11年の専業翻訳者・ポストエディターです。最もなれているのは通常の翻訳・翻訳チェックですが、ポストエディット後の全体的なチェックのお仕事が最近増えています。実務経験は、英日が特許(IT・通信分野の出願用明細書、中間処理)、米国判例(知的財産)、契約書(ライセンス契約、業務委託契約、NDA、雇用契約)、日英が、法務(契約書、会社定款、登記事項証明書)です。法律(特に民事系)の専門知識あり。1日の処理量は2000ワード程度です。Trados2017を保有しています。
mail
10年以上
Trados 2017
contactE-mail
2018年02月21日19時44分 Top Home 
No.166 円谷  洋子技術文書、法務文書、医学論文、ビジネス文書 英日・日英
PR 技術文献、法務文書、契約書、医学論文、ビジネスレター、マニュアル、ホームページ、各種証明書等の翻訳を致します。哲学、心理学、歯学、観光案内、特許文献等の翻訳経験もあります。逐次・同時通訳も致します。(JANNET国連視察、アジア環境会議、日中友好トキ野生復帰シンポジウム、セシウム会議、駐日外交団スタディツアー、WorldSkills AbuDhabi 2017等) 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点、日本通訳翻訳学会会員
mail福島県郡山市並木5-8-13
10年以上 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
ウィンドウズ8、ワード2007、エクセル2007、パワーポイント2003、Adobe Reader、PDF Professional、トラツール翻訳メモリ
contactE-mail
2018年02月09日21時30分 Top Home 
No.316 清水  純子法律、契約書、公的文書、証明書、環境、産業、工業、観光、カタログ、アンケート、ポスター、コミック等。基本的にジャンルを問いません。 インドネシア語
PR1997年、インドネシア大学へ語学留学して以来、継続してインドネシアの首都ジャカルタに在住しています。留学修了後、ジャカルタでインドネシア語の語学教師をし始め、現在もインドネシア人講師と協力し、語学レッスンを行っています。現在のメインとなっている翻訳では、インドネシアの事情に即した、分かりやすい文章による翻訳をモットーにしています。インドネシア語から日本語、日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語等の他、インドネシアの地方語、映像素材翻訳、通訳等もご相談下さい。仕上がりがインドネシア語の場合、必ずインドネシア語ネイティブスピーカーによるチェックをいたしております。納品後のご質問にもできる限りの回答・説明を行うようにしております。
mailインドネシア、ジャカルタ
10年以上 国立インドネシア大学外国人向けインドネシア語講座上級修了、英検3級
Windows 10、Microsoft Office、PDF、画像ファイル、動画ファイル等
contactE-mail
2018年02月02日15時55分 Top Home 
No.4324 田中  香織食品(ワイン、エスプレッソ)、機械、法律・契約、鉄道部品、建築、医療、ファッション、観光、歴史、文化、芸術、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書伊日・日伊
PRペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスでイタリア語翻訳・通訳を承っております。ご依頼者様のニーズを直接汲み取れるというフリーランスの利点を活かし、正確で分かりやすい高品質な翻訳をお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での会社員としての経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との業務経験を踏まえ、価値観や商習慣の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:ワイン、エスプレッソ、鉄道部品、機械、アパレル、観光、芸術、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了
Windows10
contactE-mail
2018年01月29日11時44分 Top Home 
No.4450 芝原  晶子建築建設、計測機器、機械、ビジネス、一般、食品、物流 英日
PR半導体のパッケージ設計の社内翻訳を1年8か月、主に議事録や図面、報告書などを英訳。香港にて1年半、海外有名ブランド化粧品の個人輸入代行業者に勤務。都内にて英国人の個人アシスタントを6年。2010年に第49回世界粒子線治療世界会議の事務局代行業務で、企業展示コーナーを担当。2012年1月22日よりフリー独立、自動車関連の翻訳、ビジネスレター英訳や海外の教科書の個人輸入手続きとその教科書の翻訳。医療機器メーカーの短期派遣翻訳。半導体の工場にて、外国人作業研修生の現場通訳。計測機器メーカにて温度センサやカロリー装置などの取説や販促資料の派遣翻訳。医療用下着メーカのホームページ英訳。群馬県国際観光協会に通訳登録。外国人クラシック演奏家の終日通訳(英語)。環境関連会社、文具部品会社での商談通訳経験。戸籍謄本、住民票、外国人登録証、結婚証明書、求人票等の翻訳。食品加工会社のプレゼン資料の英訳。2016年1月よりDMM英会話なんてuKnow?のアンカー(回答者)としても登録。2016年10月ウッドマシンフェア2016の展示会通訳。2017年より建設エンジニアリング会社の専属通訳。海外展開支援専門家としてミラサポ登録。
mail群馬県
6年以上 工業英検2級、TOEICスコア845、ボランティア通訳検定B級、秘書検定2級
Windows8.1使用、Microsoft Office 2013使用。ワード、エクセル、パワーポイント、アクセスのファイルの取扱可能。
contactE-mail
2018年01月25日11時39分 Top Home 
No.5103 井口  ススムスポーツ翻訳/通訳・映像字幕翻訳・コーディネート&アテンド通訳・テープ起こし・TV取材翻訳/通訳・証明書・契約書 ・翻訳チェック・現地商談交渉 等 日→西/亜 ・ 西/亜→日
PRプロフィールをご覧頂き有難うございます。当方日本国籍を持つアルゼンチンと日本人のハーフです。在日在亜経験は半々でスペイン語、日本語は共にネイティブレベルで日から亜西、亜西から日、共に可能です。生まれはアルゼンチンブエノスアイレス。その後スペインマドリッドへ移住。10歳で日本へ帰国し公立学校を卒業後、再度渡亜。アルゼンチン大学を卒業後再帰国し、プロスポーツ(主にサッカー)関連の同時通訳/翻訳を得意とする翻訳家としてのキャリアを積みました。スペイン(レアルマドリッド FCバルセロナ)。アルゼンチン(サンロレンソ リーベルプレート)の同時通訳、翻訳、14年、15年)日テレスポーツ通訳/翻訳/リサーチ。サッカー代表大会における同時通訳/翻訳(14年、15年)、最近では国内K1グランプリでの通訳。スペイン語圏における商談通訳と交渉などを行いながら、上に列挙しました以外でも文化系フィールド等での翻訳/通訳業なども行っております。緊急時の即日通訳など、電話での対応も可能です。仕事の大小を問わずお気軽にお問い合わせください。
mail東京都
10年以上
contactE-mail
2018年01月07日14時26分 Top Home 
No.2742 木村  律子医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも大好きな分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年)の翻訳を担当。日本の包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当し、今年、日本酒利き酒師を取得。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者としての経験は10年以上。*2020年東京オリンピック・パラリンピック開催時に医療通訳者として働くことを希望しています。
mail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年/TQE翻訳実務検定合格
Win10 / Excel & Word & Powerpoint 2010
contactE-mail
2018年01月04日14時31分 Top Home 
No.4727 ステリン  ローラン観光、環境、人間科学、文学、インターネット、IT 日→仏、英→仏
PRローザンヌ大学文学部(スイス、フランス語圏)の卒業(修士課程)。2008年から日本に滞在しています。翻訳の仕事を翻訳的に始めたのは4年前になっています。日本語からもちろん、英語からもフランス語へ翻訳します。遂次通訳の経験もあります。一般翻訳から技術的または文学的な翻訳まで経験を重なってきました。元より文学・人間科学の卒業者として、言語の正確さやアピールにこだわっています。クライアントからの条件・希望に応じて、一貫性を念頭にしながら自然な限りの直訳あるいはフリーな意訳の間のスタイルを選らばいます。意味を明確に把握した、自然なフランス語を使う翻訳に勤めています。もし理解できなかった点があったら、それをはっきり伝えますが、勉強好きな性格でできるだけ問題点の回答を自分で探します。文通、証明書、調査、紹介部、価報告書、論文、プレゼンテーション、書物、パンフレット、マニュアル、ラベル、キャッチコピーなどの様々な資料を扱っています。特異な分野は特に文学・人間科学、環境、観光、ODAです。IT・インターネットなども興味深い分野です。翻訳という仕事を通して、常に新しいことを勉強できるので、まだ挑戦していない分野にも挑戦したいと思っています。まず気軽にご相談いただければ幸いです。
mail東京
4年以上 日本語能力試験 N1 / TOIEC 990点
Windows 7/10, Microsoft Office 2010, CafeTran Espresso (他の翻訳ソフトについてご相談下さい)
contactE-mail
2017年12月06日15時50分 Top Home 
No.3642 渠  和子日本語⇒中国語  電気電子製品マニュアル、情報通信、化工、医学、契約書、特許、土木、環境、金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事 日中
PR日本在住22年、翻訳歴17年以上のフリーランス日中翻訳者である。翻訳・ネイティーブチェック文字数は累計で1200万字を超えている。高度な研究技能・スピードにより、産業分野のみならず、金融・経済、環境、建築、法律、観光、歴史、政治、教育、医学、戸籍謄本、証明書など、どんな分野でも対応できる。翻訳証明書も提供できる。敏速・誠実に対応する。高精度で高品質な翻訳をご提供する。そして専業翻訳者なので、連絡がつきやすい、土日・祝日の緊急案件でも対応できる。トラドス(TRADOS)翻訳案件も対応できる。
mail千葉県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、PowerPoint、Microsoft Office 2013、TRADOS 2015(トラドス)ほか
contactE-mail
2017年12月01日20時18分 Top Home 
No.5207 川元(KKAAWWAAMMOOTTOO)  百合子(YYUURRIIKKOO)ビジネス文書、ビジネスメール、会議資料、企画書、契約書、取扱説明書、広告、CM、映像字幕、出版、オリンピック、食品、観光、音楽、人文社会科学、その他行政証明書類等 英日・日英
PR米国の大学をクラシック音楽専攻で卒業後、地方自治体で行政書類や観光PR文書の翻訳・通訳として勤務。その後翻訳会社に転職し、家電製品取扱説明書などの技術マニュアルや企業広告等の翻訳・翻訳チェックほか、美容機器、医療機器や製薬関連の翻訳チェックも担当。その後大手広告代理店や出版社の海外事業に関わる日英・英日翻訳者として企画書、ビジネス文書、レター、メール、会議資料、契約書、広告ほか、デザイン、建築、ヘルス、環境、自動車等の専門雑誌・書籍案内等の英訳等も行う。フリーランス後は映像字幕、小説、歌詞、音楽関連文書等も翻訳。映像字幕専門学校も社会人中に修了。小学校〜中学校もアメリカで過ごし、バイリンガル、現在は配偶者の英語ネイティブ(米)とのペアを組んで翻訳しており、ネイティヴチェックのみも可能です。少量から相談に乗ります。納期や料金などについてもぜひお気軽にお問い合わせください。
mail首都圏
10年以上 TOEIC 945TOEFL-iBT 105
Word、 Excel、 PowerPoint、PDF、TRADOS 2015
contactE-mail
2017年10月04日09時41分―13日09時18分 Top Home 
No.2726 ssaavvaarreessee  mmaatttteeoo映像翻訳、字幕、ゲーム、マニュアル(機械・電気製品・PC関連機器・カメラ)、パンフレット、宣誓翻訳(卒業証明書)、アンケート、漫画、通訳(ワイン・衣類) 日伊・英伊・西伊
PR東京で活動しておりますイタリア人のフリーランス翻訳・通訳者です。英語、日本語、スペイン語からイタリア語へ翻訳しており、日伊翻訳者として活躍しております。日本在住15年で翻訳歴は13年です。ヴェネツィア大学東洋言語学部日本語学科を卒業し、2003年に来日しました。日本語能力試験において1級を、またTOEFL IBTにおいて110点を取得しました。宣誓翻訳者として在日イタリア大使館に登録しております。翻訳支援ツールトラドス2017に対応しております。
mailWeb東京都中野区
10年以上 日本語学部卒業・日本語学校卒業・日本語能力試験一級合格・TOEFL IBT 110点
Windows 10, Office 2016, Trados SDL 2017
contactE-mail
2017年10月03日16時00分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 30