◆新着仕事情報メール速報サービス◆

アジア地域言語 翻訳者

中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語 / カンボジア語 / タミル語 / ラーオ語 / ミャンマー語 / ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ベンガル語 / ヘブライ語 / ペルシャ語 / スワヒリ語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5939 各種ニュース、新聞記事、公的文書、証明書等 インドネシア語→日本語
PR【新規登録の審査手続中】2009年に神田外語大学外国語学部国際言語文化学科インドネシア語専攻に入学し英語とインドネシア語をダブルスタンダードで学習しました。1年次の2〜3月の1ヶ月間、インドネシアのスラバヤにあるマランクセスワラ大学にてインドネシア語の集中講義を受けると同時にホームステイし、インドネシア語能力を飛躍的に向上させました。さらに3年後期〜4年前期にインドネシアの首都ジャカルタにあるアトマジャヤ大学にて1年間交換留学をしインドネシア語能力をさらに研鑽しました。
 卒業後は東京でビル施設警備の仕事をしながら英語での避難訓練放送をしたりインドネシアから来られたお客様に対しインドネシア語で対応したりしました。仕事をしながらインドネシア語の勉強に努め、2018年7月にインドネシア語技能検定試験C級、退職後の2024年1月にはB級を取得しました。これからはフリーランスの翻訳者としてインドネシア語能力の研鑽を続けつつインドネシア語→日本語翻訳者としての能力向上にも努め、ホームステイや留学経験を活かし自然なニュアンスで翻訳させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。
mail釜山 韓国
未経験 神田外語大学外国語学部国際言語文化学科インドネシア語専攻インドネシア語技能検定試験B級
Windows 11 Microsoft Office関連ファイル
contactE-mail
2024年03月27日21時04分 Top Home 
No.3125 医学・薬学、医薬一般、バイオ、化学、法律・法務、経済、政治・政策、会計、環境、物理(建築力学、原子力など)、学術論文、ゲーム、脚本 中日(日中は校閲のみ)
PR中国には中国国家重点大学への公費留学(法学部本科)と日系企業の駐在員として12年間滞在しました。お陰さまで翻訳を専業として23年目を迎えることができました(2024年03月現在)。薬学、医学関連、遺伝子工学などのバイオ関連、法律、法務関連、原子力、物理学分野、自然科学系、人文系学術論文などの和訳を主に受注しています。簡体字、繁体字ともに対応可能です。1日の作業量は、難易度にもよりますが、中国語原文4000文字から6000文字程度です。翻訳をご依頼いただいた皆さまにご満足頂けるよう、原文の情報を過不足なく正確に伝達できる訳文を作成いたします。各種翻訳支援ツールへの対応可能です。日中訳及び中日訳の校閲、AI(機械)翻訳のポストエディットにも対応致しますので、お気軽にお声かけください。
mail三重県
10年以上 TECC990点(2005年)
Windows10、Office2010(Ward/Excel2010)
contactE-mail
2024年03月27日11時10分 Top Home 
No.5938 ゲーム(RPG、恋愛、ボードゲーム、UIテキスト) 中日
PR大学在学中の2023年9月より、フリーランスゲーム翻訳者として活動しております。
原文に寄り添いながら、日本人にとって読みやすい和訳を心掛けています。
中国語は、北京に1年のオンライン留学経験があり、読解力には自信があります。英語についても留学経験があるほか、帰国後も継続して学習しており、読解能力は一定の水準に達していると考えます。仕事上のコミュニケーションなどは英語で行えるほか、英訳が存在する場合は参考して訳すこともできます。ゲームやSNSに触れる機会が多く、日本語のネット用語やゲーム内テキストの表現などにも精通しています。
一定のスピードを保持しながら、一語一語丁寧に検討し訳します。スケジュールは必ず厳守し、遅れる場合は前日までに必ず連絡します。メール等は最低でも2時間以内には返します。急ぎの要件もお任せください。
ポストエディット、ネイティブチェックのお仕事も歓迎です。少しでも多く翻訳に関わるお仕事をさせていただければと思います。
まだまだ経験が浅く、未熟な身ではございますが、どうぞよろしくお願いいたします。
mailAichi
2年未満 学士(中国語) 実用英語技能検定準1級 TOEIC IP805点 中国語検定2級 新HSK6級
作業環境:Windows 10、Microsoft Office 2019 使用可能ツール:MemoQ、Phase(旧 Memsource) どちらもアカウント貸与いただける場合
contactE-mail
2024年03月25日18時10分 Top Home 
No.3931 一般分野、工業、機械、環境、鉱業、人事学科、社会学科等 日・インドネシア
PR在インドネシア日系企業で就職した時、通訳や翻訳を担当したきっかけで翻訳を2008年からはじめました。インドネシア翻訳者協会(The Association of Indonesian Translators)にも登録しております。各種分野の翻訳経験は15年以上あります。現在、国内外の翻訳会社にフリーランスとして登録しております。
一般翻訳・校正・MTPE・ネイティブチェック・文字幕翻訳等多岐に渡るニーズに対応致します。得意な分野は工業・機械(設備マニュアル)・環境・鉱業(炭鉱)・人材学科・社会学科です。
インドネシア語<->他言語の翻訳者の手配・コーディネート業務も対応可能です。インドネシア語の翻訳はお気軽にご相談ください。
mailインドネシア
10年以上 学士
SDL Trados Studio 2017、MemoQ、Phrase
contactE-mail
2024年03月25日11時12分 Top Home 
No.4082 司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳 日韓・韓日・西韓・韓西
PR韓国大田市出身。来日31年目になります。
法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。
約25年間地道に、誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではないと考えております。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。
重大な責任感を持って専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。最近、オープンマーケットや自動翻訳の影響によりクオリティの低い翻訳が沢山出回っています。
ちょっとした表現でニュアンスが全く変わってしまいせっかくのお仕事が台無ししなる危険性もあります。
私が翻訳した文章は全て誰が読んでも読みやすい、分かりやすい文章に仕上げます。
mail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
Window, MS-Office (word, excel, powerpoint), Acrobat, Photoshop
contactE-mail
2024年03月21日11時13分 Top Home 
No.2794 財務諸表、監査報告書、契約書、監査、法律、工場、ISOなど タイ、ベトナム、英
PR翻訳通訳経験20年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語ベトナム語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。時期によってタイ、ベトナム、日本のいずれかに在住しています。専門的な内容もタイ・ベトナム人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語、タイ語、ベトナム語共に、内容によっては、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。ベトナム語→日本語、タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語に対応可能です。英語・タイ語・日本語・ベトナム語の通訳にも対応します。字幕翻訳も経験豊富です。
mailタイ(バンコク)、ベトナム、日本
10年以上 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格
Windows10,Microsoft Office 2021
contactE-mailまたは電話
2024年03月19日13時57分 Top Home 
No.5929 韓国語/得意分野:エンタメ(ドラマ、映画)・美容 韓日・日韓
PR【新規登録の審査手続中】ご覧いただきありがとうございます。大学卒業後、日系企業にて一般職として勤めたのち、日本国内の韓国系企業にて翻訳・通訳業務に1年間従事。現在は退職しフリーランスにて活動しています。以下、簡単なプロフィール情報になります。
母国語:日本語、翻訳言語:日⇔韓、翻訳・語学関係の資格:TOPIK6級
韓国系企業では美容関連の通訳・翻訳が多かったため美容関連が得意分野です。日本で開催された美容関連セミナーにて通訳経験もあります。美容関連分野を得意としておりますが日々メディアにて韓国文化に触れ、知見を広げています。そのため様々なジャンルでの翻訳業務に携わりたいと考えております。まだまだ経験は浅いですが企業での翻訳・通訳経験を活かし、任せていただいた業務に真摯に取り組みたいと考えております。よろしくお願いいたします。
mail東京都
2年未満 TOPIK6級(2021年合格)
Windows
contactE-mail
2024年03月07日17時28分 Top Home 
No.5927 エンターテインメント(RPG、アクションなどのゲーム・ネット配信)、コンピュータ・通信(IT、マニュアル、Webサイトなど) 中国語⇔日本語、中国語⇔英語
PR私は語学の資格を3つ取得し、日本語の翻訳専門資格二級、能力試験一級、英語専門8級を持っております。
7年間の大手日系企業(日産系・本田系)での勤務経験があり、会議通訳などの業務を携わりました。
なお、個人の翻訳実務経験として、Bilibili(中国動画・配信サイト)で日本人のゲーム配信者の同時翻訳を担当し、3年間の累計150万字の実績を積みました。具体的には「ゼルダの伝説」などのRPGゲーム、「スパーマリオワールド」などのアクションゲーム、「APEX」などのFpsゲームなどの実況を同時翻訳しました。
フリーランサーとして、依頼時間や案件のボリュームに柔軟に対応でき、責任を持って安定した品質の翻訳を提供できます。
何卒よろしくお願いいたします。
mail中国広東省広州市
4年未満 中国政府公認の翻訳専門資格(CATTI日本語二级翻訳)日本語能力検定試験一級(JLPT N1) 英語専攻8級(TEM8)
CATツール:YiCAT
contactE-mail
2024年03月06日15時20分 Top Home 
No.3024 医薬・化学・電気・機械・自動車・法律・観光・各種マニュアル・ビジネス文書等 韓日・日韓・中日
PR2006年から韓国語翻訳、2015年から中国語翻訳業務を開始し、現在では韓国語と中国語を半々ぐらいの比率でお引き受けしております(中国語は日本語訳のみ)。
医薬・化学・電気・機械・自動車等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍(古い手書きのものも対応)、北朝鮮の新聞記事、各種ビジネス文書といった幅広い分野の翻訳、観光分野のインバウンド展開用翻訳指針作成、中国特許公報の和文作成プロジェクト参加等の経験がございます。
中国語は簡体字、繁体字(香港・台湾)とも承ります。正しく自然な文章に仕上げるのはもちろんのこと、常に実際に文書が使われる時のことを考慮し、原文中で気づいた点などについては細かく指摘するよう心がけております。上記分野以外でもまずはご相談下さい。よろしくお願いいたします。
なお、韓国語・中国語とも、通訳のお仕事はお引き受けしておりません。中国語のお仕事は日本語訳のみとさせていただいております。何とぞご了承ください。
mail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格 日本語教育能力試験合格
Windows10, Office2016/2019, Trados studio2019, MemoQ, Memsource
contactE-mail
2024年03月01日18時16分 Top Home 
No.2599 産業翻訳全般、入国管理、契約書、公的文書、各種プレゼン、テープ・ビデオおこし、逐次・同時通訳、スリランカ出張随行、プルーフリーディング 英・日⇔シンハラ語
PR社会学修士号取得後、博士課程在学中に留学生として来日、日本滞在も35年を超え、現在は両国を往復して翻訳・通訳業を行っております。日本とスリランカ、両方の文化に精通しており、常に読み手聞き手を意識した翻訳通訳を心がけています。
翻訳者通訳者として多くの実績を持ちますが、特に入国管理、契約書、公的文書などの法律関係を得意としています。
和訳・英訳の場合は、ネイティブチェックを入れて納品します。シンハラ語の各種フォントに対応可能で、レイアウトを整えて納品します。
DTP、プルーフリーディング、ナレーション、映像おこし、出張随行、日英・英日翻訳等にも対応しますので、ご相談下さい。日本の永住権を得ており、日本の銀行と取引があります。
インド関連の英語通訳も多くご依頼を頂くようになりました。なお、ご要望が多かったスリランカ・タミル語やインド諸語の翻訳も現地との提携で実現しました。他のアジア言語、欧州言語なども取り扱っております。日本語OKですので、お気軽にお問い合わせください。
mail日本:兵庫県西宮市、スリランカ:マハラガマ市
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC915点
Windows 11, Office365 (Word, Excel, PowerPoint, Access, Photoshop等) TRADOS Studio2022 シンハラ語の各種フォント・DTP対応します
contactE-mail
2024年02月27日16時23分 Top Home 
No.5087 ビジネス、映像翻訳、観光、学術論文、文化、機械取扱説明書、医療関係、法律関係などのトルコ語翻訳 トルコ語・日本語・英語
PR大阪外国語大学中東地域文化学科トルコ語専攻卒業。トルコ・イスタンブール大学文学部とイギリスに短期留学後、イスタンブールの旅行代理店で勤務。一方で多くの分野で通訳・翻訳などにも携わりました。2006年からはイスタンブールから首都アンカラへ移り、現在トルコ在住25年。アンカラ市内の私立校で日本語講師の経験もあります。正式文書や学術論文などを日本語からトルコ語に翻訳するのが得意ですが、ネイティブ並みのトルコ語理解力と表現力に関しては高い評価をいただいております。トルコ語だけではなく英語翻訳校正や、英語からトルコ語への翻訳のお仕事もお引き受けしています。ネイティブチェックも常に可能です。どうぞよろしくお願いします。
mailWebトルコ共和国 アンカラ
10年以上 ケンブリッジ英検CPE English for Business Level 3 LCCI
Microsoft Office全般 TRADOS
contactE-mail
2024年02月27日01時04分 Top Home 
No.3418 論文、WEBページ、不動産、建築、法律、契約書、特許、中国漢文・漢詩 中日・日中
PR翻訳歴15年、中国語簡体字、繁体字両方対応可能。トライアル翻訳依頼は大歓迎です!
日本語⇔簡体字=ネイティブレベル、繁体字→日本語=ネイティブレベル、日本語→繁体字=準ネイティブレベル(訳文の使われ方次第で対応可能) 
ビジネス、機械、環境、特に学術・学生論文、法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としており、多分野において実績あります。どんな原稿でも、迅速に御見積書作成し、顧客のニーズに合った翻訳サービスをご提供します!(スケジュールさえ合えば、通訳もお引き受けします)
翻訳の言語別では、最近のデータとして、和文中訳は件数では多いですが、文字数では中文和訳の方が半数以上を占めるようになっております。
お気軽にご相談ください。インボイス登録済。
mailWeb和歌山
10年以上 宅地建物取引士 日本語能力試験1級
Windows10/Word・Excel・PowerPointなどのファイルに対応。
contactE-mail
2024年02月07日02時19分―22日16時06分 Top Home 
No.4902 eコマース,IT,金融,ニュース、機械、ライディング 中日・日中
PR 日本に在住の日本語ネイティブです。仕事の関係で13年ほど中国との間を行き来していました。中国語→日本語の翻訳及び文字おこし業務はお任せください!
 eコマース:商品プレゼン資料翻訳、ECサイト、飲食店HP翻訳、脱毛サロンHP翻訳、タオバオやアリババ商品の説明書翻訳など。
 IT:AI、IoT製品説明書、wechatミニプログラム、アプリケーション機械:コンバーター、プロジェクター、リチウムバッテリーなどの説明書など。
 金融:アントグループとアリババのニュース記事翻訳など。その他:歯列矯正文書、youtube等の映像字幕翻訳など。
 
您好,我从事中文日文翻译,日语创写和听写。如果有相关的业务随时和我联系!
mail日本
6年以上 新HSK5級 300満点中273点
Windows10 Word Excel PowerPoint等
contactE-mail
2024年02月06日12時37分 Top Home 
No.5657 IT、電気電子、商品マニュアル、外国語教育、その他一般 中日・日中
PR中国に10年以上滞在後2023年に日本に帰国、2023年10月からは台湾で生活しています。簡体字(中国大陸)、繁体字(台湾・香港)、いずれもおまかせください。
中国では現地学校でのクラス授業や、語学スクールでの個別授業で日本語教師としても経験を積み、教えることを通して中国語と日本語の違いについての理解も深めることができました。以前は電気系技術者として働いていたこともあり、電気電子製品の取扱説明書などの翻訳で特に経験があります。時事問題のコラムやニュース記事の翻訳では、中国で生活した経験を活かして微妙なニュアンスの違いを汲み取った自然な日本語への翻訳を得意としています。いつでも誠実に正直に仕事をしたいと思っています。どうぞお気軽にお問合せください。
您好!通过在中国生活10年之久并在那里当日语老师的经历,我中日翻译能力又上了一层。我特别擅长的翻译领域都有:IT科技、工程技术、各类操作说明书。我也能把新闻、广告等中文翻译成自然易懂的日文。欢迎您联系!
您好!我從2023年開始在台灣生活,特別擅長從台灣華語翻譯成自然易懂的日文。歡迎聯絡!
mail台湾
6年以上 日本語教育能力検定試験合格、第三種電気主任技術者
Windows 11, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2024年02月04日13時41分 Top Home 
No.3083 法令文書(例:工業、財務、金融、環境、化学、エネルギー、食品)/製造業(特に自動車)関連/工業規格/医療/品質管理/エンタメ/観光/農業・水産など タイ語⇔日本語
PR「お客様のニーズに沿って、翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、2002年7月より、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております(翻訳通訳歴:21年6か月)。
また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了しているタイ人の妻がおりますので、原文の細かい内容やニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。
加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械分野の知識に通じているほか、医療や産業廃棄物、農業、環境関連、商談、要人アテンドなどの通訳も行なっており、近年はタイ人アーティストのファンミーティング、コンサート等のイベント通訳も行なっておりますので、お気軽にご相談ください。
mail愛知県岡崎市
10年以上 タイ教育省タイ語検定試験ポーホック
Windows10、MS-Office2016(Word、Excel、Power Point)
contactE-mail
2024年01月27日16時17分 Top Home 
No.5924 日本語→簡体字、繁体字=ネイティブレベル;簡体字、繁体字→日本語=ネイティブレベル。ビジネス、とりわけ化粧品、サプリメント、環境、学術・学生論文、法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としており、多分野において実績あります。どんな原稿でも、迅速にご対応させて頂きます。 日本語⇔簡体字、繁体字
PR【新規登録の審査手続中】1988年7月に上海外語大学日本近代文学学科を卒業、文学学士を修得した私は、国営企業「上海国際旅行社」に就職し、中日民間交流の仕事に15年ほど勤めました。その後、中日合弁会社(三井出資)に転職し、化粧品、健康食品の専門知識を身に付け、会社の発展に大いに貢献してきました。
個人のキャリアにずっと日本に関わる仕事してきましたので、口頭の通訳能力のみならず、多数の学術文献も正確に翻訳して、そのうち本として出版されたケースもあります。プロの翻訳には、言語の基礎だけでなく、幅広い知識やさまざまな分野の知識が必要です。法律、経済、歴史、社会などの知識を常に勉強しながら、いつかに活用できると信じております。
尚、プロの通訳士として、コミュニケーション能力やプレゼンテーション能力も非常に重要です。 相手の意図を聞き、理解することが得意で、的確に情報を伝え、良好なコミュニケーションを保つことができます。仕事では、クライアントの意見や文化の違いを尊重し、適切な言葉で情報を伝えるようにしています。
以上
よろしくお願いいたします。
mail埼玉県
10年以上 上海外国語大学文学学士
ワード/ワード、PDF、PPT
contactE-mailまたは電話
2024年01月22日11時33分 Top Home 
No.4427 AI、DX、IT、サイバーセキュリティ、電子取引、ホームページ、コンプライアンス、ビジネス、マーケティング、観光、契約、食べ物、美容、ゲーム、一般 日タイ・タイ日・英タイ
PRタイ政府派遣留学生として来日し、日本語学校及び大学・大学院に通い、7-8年間日本で生活しました。2012年3月に東京工業大学大学院情報理工学研究科を卒業しました。それ以来、タイと日本の大臣レベルのバイ会談などの通訳を始め、複数の会社から、多くの通訳・翻訳案件をいただいております。ITやDXが得意分野ですが、実際には観光や契約など、美容まで幅広いお仕事をしています。また、HTMLコードのままや、動画翻訳なども対応可能です。TradosやPhraseなどのCATツールは対応可能で、さらに特別なプラットフォームでも、私はIT関係の人間なので短期間で学習することはできます。ご検討よろしくお願いします。
mailバンコク
10年以上 日本語能力試験一級(2005年)、TOEIC 805 点(2009年)
Trados, Phrase, MemoQ, Aegisub, Microsoft Windows 11, Word, Excel, PowerPoint, PDF, HTML, 他
contactE-mail
2024年01月20日18時49分 Top Home 
No.5230 自動販売機技術関係、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイド、人事教育資料、安全衛生の関係、市場調査、新聞記事、観光ガイドブック、機械マニュアル インドネシア語・日本語
PRインドネシア出身、元気で明るい性格を持っている男性だと言われています。日本語能力試験(JLPT)N1取得。現在はインドネシアでの自動販売機を生産している日本の会社で、自販機のケース・ト゛アユニット設計として勤めています。今まで、約20年間で、自販機設計中心に、仕様書、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイドなど、日本語からインドネシア語に翻訳し、インドネシア語から日本語に翻訳経験多数。
日本の自動販売機メーカーの子会社としてもちろん日本側と日本語を使用し、メール、電話、テレビ会議などで業務のやりとりをしています。技術的な文書だけではなく、人事教育資料、安全衛生の関係、インドネシアで市場調査、観光ガイドブック、新聞記事、機械マニュアル翻訳経験があります。
フリーランスの在宅翻訳で、フルタイムの在宅翻訳者なので、短期間の納期や少量から大型案件まで対応可能です。多岐に渡るニーズに対応致します。インドネシア語、日本語の翻訳はお任せ下さい。お気軽にご連絡下さい。是非ご一緒にお仕事ができれば嬉しく思います。何卒宜しくお願い致します。
mailSemarang, Indonesia
10年以上 日本語能力試験(JLPT)N1取得
OS:Windows 10. 主な使用ソフト:Microsoft Office(Word・Excel・PowerPoint), Adobe Reader
contactE-mail
2024年01月09日09時19分 Top Home 
No.5915 主に理工系の分野やジャンルを得意としており、特に物理や化学、材料・エネルギー・半導体などが専門です。 中日・日中
PR【新規登録の審査手続中】こんにちは。私は、中国生まれ日本育ちのバイリンガル翻訳者です。大学は理工系で、修士論文や博士論文、入試関係の書類を翻訳する経験が多くあります。理工系の専門用語や書類の書き方にも慣れており、正確かつスムーズな翻訳を提供できます。また、中国語と日本語の文化やニュアンスにも敏感で、読者にとってわかりやすく魅力的な文章に仕上げることができます。また、日本語能力試験N1を教える先生としても活動しており、日本語の文法や語彙はもちろん、教えるというスキルも持っており、翻訳する言語の理解度や表現力を高めることができます。
私は、翻訳に情熱を持っており、常に品質やスキルの向上に努めています。私は、主に理工系の分野やジャンルを得意としており、特に物理や化学、材料・エネルギー・半導体などが専門です。私は、これらの分野で翻訳した論文はいくつか発表されている。
翻訳において、私は正確さと魅力さの両立を重視しています。翻訳する際に、原文の意味や内容を忠実に伝えることはもちろんですが、それだけではなく、読者が楽しく読めるように工夫することも大切だと考えています。そのために、私は、翻訳する言語の文法や語彙だけでなく、文化や歴史、流行などにも常にアンテナを張っています。どんな翻訳案件でも、誠実に対応させていただきます。ご興味がありましたら、ぜひご連絡ください。
mail東京
2年未満 日本語能力試験N1の資格は持っていませんが、教える先生として活動していました。
windows
contactE-mail
2023年12月09日22時17分 Top Home 
No.5473 映像翻訳(映画、ドラマ、宣伝用素材の字幕翻訳) 韓日
PR映画・ドラマの字幕翻訳者です。
【略歴】新卒で百貨店に勤めた後、派遣社員としてデータ関係の仕事をしながら通訳者養成学校や韓国の大学付属の語学コースなどで通翻訳と韓国語を学びました。2002年から文書翻訳の仕事を始め、翻訳会社付属の字幕講座での学習を経て2007年より映像翻訳に従事。2011年からフリーランスとして仕事をしています。
【実績】映画の字幕翻訳(2014年~ 劇場版、配信)/ドラマの字幕翻訳(2008年~ 放送、DVD、配信など多数)/特典映像の字幕翻訳(監督・俳優インタビュー)(2012年~ DVD、宣伝・イベント上映用)/実績リストをご用意しております。
■細かいデータを扱う仕事に10年以上就いていたためケアレスミスの少なさには自信があります。
■字幕翻訳のほかに邦画のバリアフリー字幕や音声ガイド制作の経験もあります。鑑賞した方から作品についての感想を頂いたこともあり、楽しんでいただけたことが何よりうれしく励みになりました。これからもさまざまな経験を積み、たくさんの方が映像作品を楽しむためのお手伝いをしていきたいです。
※日→韓、および通訳のご依頼は承っておりません。恐れ入りますがご了承ください。
mail東京都
10年以上 韓国語能力試験6級
■字幕制作ソフト:NetSSTG1 ■日本語入力システム:ATOK(変換辞書 NHK 漢字表記辞書 for ATOK、記者ハンドブック辞書 for ATOK) ■校正ツール:Just Right! Pro
contactE-mail
2023年12月05日12時52分 Top Home 
No.5828 機械、電気、IT、ファッション、エンターテインメント、保険 中日・日中
PR日中ハーフで、中国語ネイティブスピーカーです。中国の理工系大学を卒業し、日本の理工系大学院を修了しました。機械メーカーに7年半勤めた後、通訳者、翻訳者養成スクールにて三年半ほど学びました、以降派遣とフリーランスで通訳者と翻訳者として活動しております。工作機械、自動車、複合機、IT、保険、カルチャーなどの分野に実績がございます。
逐次通訳多数とウィスパリング少々経験があり、文化や商習慣の違いを考慮しながら中立の立場の下で黒子役を精一杯努めます。日帰りと出張、どちらも対応させていただきます。川崎市在住です。
翻訳においては原文に忠実でありながら、自然な訳文になるように推敲や工夫をさせていただきます。
学生時代の専攻と前職の経験から、電気と機械関連を得意分野とさせていただいております。お気軽にお声がけください。
お役に立てることを心より願っております。
mail神奈川県
4年未満 中国語⇔日本語通訳 準2級
なし
contactE-mail
2023年12月01日17時09分 Top Home 
No.4062 翻訳、通訳、ナレーション:人文科学、文学、文化・芸術・歴史・宗教、音楽、建築、漫画、アニメーション、政治、経済、金融、法律、貿易、教育、福祉、医学、医薬、医療、健康、美容、エステ、コスメティックス、スポーツ、テニス、ヨガ、水泳、美食、料理、寿司、論文、ドラマ、ニュース。 日中・中日
PR広東語と中国語(北京語)は母国語。日本語はネイティブレベル。
翻訳について簡体字と繁体字共に対応できます。通訳の場合は台湾華語も対応可能ですが、台湾向け繁体字翻訳の場合は台湾語ネイティブの翻訳者と共同作業で対応致します。十年以上の翻訳通訳実績を持ち、実務翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応致します。通訳について逐次通訳、ウィスパリング、同時通訳いずれも対応可能です。会議・セミナー・シンポジウム・商談・研修通訳、絵画展、展示会、製品発表会、取材、インタビュー通訳、遠隔通訳(Zoom、Teamsなど)対応可能です。ナレーションも承ります。
最近3ヶ月の実績:アニメ(漫画)のキャラクターのノベルティグッズ取説、知財、意匠法、商標法関連資料、コンプライアンス資料、産業装置の取扱説明書、観光案内パンフレット、リーフレット、広告、ゲーム、芸術関連の各翻訳。パンフレットやウエブサイトのレイアウトチェック。放送通訳、税務関係の通訳、イベントの通訳、ヒアリング調査の通訳、e-sports大会の通訳、金融関係の通訳、セミナーの通訳。
mail関東
10年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
Wondows10, Microsoft Office 2016, SDL Trados Studio 2017 Freelance Plus + SDL Auto Suggest Creator Add-On.
contactE-mail
2023年12月01日15時42分 Top Home 
No.1065 ビジネス実務・機械・電気通信・広告・人文・経済・社 会・観光 日中・英中・中日・中英
PR責任感のあるプロ翻訳者として、高品質な中国語(簡体字と繁体字)翻訳を行っております。職人気質の翻訳者が緻密な仕事を丁寧に行う誠実さと納期厳守の責任感をあわせ持っております。20年以上の翻訳実績を持ち、長年の翻訳経験を蓄積しているので、お客様のご満足度が高く、多くのお客様がリピーターになって下さっています。少量翻訳の場合、当日の納品も可能です。ビジネス文書から専門分野まで品質の高い中国語、英語翻訳をリーズナブルな料金でご提供致します。正確、高品質、納期厳守をモットーとしており、十分満足していただけると確信しております。料金のご相談にも応じます。
近年主な翻訳実績:
・日本年金機構の中国語関連翻訳 (2010年~)
・東京都目文京区の中国語翻訳
・東京都水道局の中国語翻訳
・家電メーカーの取扱説明書の中国語翻訳
mail東京都
10年以上 大学英文科卒
MS-WORD、MS-EXCEL、MS-POWERPOINT  Adobe PageMaker、Adobe Illustrator、Adobe Photoshop、Adobe Acrobat PDFファイル、アウトライン化データ
contactE-mailまたは電話
2023年11月26日14時29分 Top Home 
No.3866 観光、建築、インテリア、店舗、契約書、戸籍謄本、お手紙、書籍、ホームページ、ウェブトゥーン、映像素材の翻訳などジャンル問わず承ります。出来ないものはご相談時に出来ないとお伝え致します。 韓国語、日本語
PR1974年ソウル生まれ、1976年来日。2009年より、フリーランスで韓国語の翻訳活動を続けております。幼少期より日常において韓国語と日本語を使っていたため韓国語を母国語とし、日本語ネイティブでもあります。高校卒業後、韓国の梨花女子大学へ進学。大学では初等教育学を専攻。大学卒業後、ソウル内で個人経営の日本企業で勤めたのち建築を学ぶために再び来日。東京へ戻り建築関係の専門学校へ進学。専門学校卒業後は池袋所在の某設計事務所で設備設計業務に携わっておりましたが、2009年に出産を機に退社。2009年から日本語と韓国語の翻訳活動を続けております。幸運にも今までの勤め先は日本、韓国共に双方の国と縁がある会社でしたので日韓、韓日翻訳・通訳業務に継続的に携わる事が出来ました。幼少期より、両国語を自在に使い分ける事は出来ましたが、やはり、翻訳・通訳のスキルは仕事で培われたところが非常に大きいと言えます。まだ経験はありませんが、物語が好きなので小説、漫画、絵本の翻訳など未経験分野にもチャレンジしたいです!
(韓国語→日本語)ウェブトゥーン、イラスト技法テキスト、年金関係書類、インタビュー動画など 
(日本語→韓国語)観光関係、区役所関係、洋菓子やケーキのコピーや説明、美術館ホームページ交通機関関係など
mailWeb東京
10年以上 梨花女子大学 初等教育学科卒業
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2023年11月13日16時00分 Top Home 
No.316 インドネシア各地での通訳、オンライン通訳 インドネシア語⇔日本語
PR人間味あふれる通訳であなたの目的を達成しませんか?~個人様でも大丈夫。こんな内容の通訳は大丈夫かな?と思ったら、とりあえずご相談ください。
通訳実績例は、環境省環境破壊・気候変化管理総局河川局、および環境汚染対策局/ジャカルタ首都特別州環境管理局/労働省水質源総局/環境・森林省国際協力局国際国際条約部環境・推進課/環境・森林省一般廃棄物・有害廃棄物・有害物質管理局/工業省化学繊維産業総局/工業省陸上輸送機械産業局/国家開発企画庁などインドネシアの政府機関、そして、Gaikindo(インドネシア自動車工業会)/PT Astra International Tbk.など産業界各機関や民間企業など。そして、個人様のビジネス、取材、調査、ご知人訪問、ご旅行などにもお気軽にご利用いただいています。秘密保持契約にも対応。
国立インドネシア大学のインドネシア語コース上級を修了し、インドネシア(ジャカルタ)には30年近く住んでいるのでインドネシアの事情、礼儀やマナーもバッチリ。機械的な通訳ではなく、文化、習慣、ユーモアまで内包した人間味を考慮した通訳だからこそ、あなたの目的が達成しやすくなります。
mailインドネシア、ジャカルタ及びアチェ
10年以上 国立インドネシア大学インドネシア語コース上級修了
大体大丈夫です、Googleドライブを日常使いしています
contactE-mail
2023年11月08日19時30分 Top Home 
No.3173 環境・政治・経済・歴史・観光・機械、ビジネス・貿易・論文そのほかお客様のご要望に応じる 蒙・日・中
PR専門分野は環境問題、国際政治、社会開発。旅行会社通訳ガイドの実務経験を持つ。関連企業、団体、大学などから通訳・翻訳の依頼がある。(各種報告書、認定書、説明書、行政文書、法律文書などのモンゴル語、日本語、中国語訳;各メーカのモンゴル、中国進出際の同行通訳・翻訳など;中国商工会議の通訳、医療視察団の通訳;日本商社とモンゴル商社の通訳案内同行;国際会議の同時通訳、モンゴル大統領来日際の商社の専門通訳、日本・モンゴル友好交流事業などの通訳などの実績がある)ほかには翻訳、通訳の仕事を多数経験。丁寧かつスピーデイーな対応を持ち各翻訳会社と個人の信頼を持っています。モンゴル語・日本語・中国語の旅行案内となども可能である。メールと携帯電話の連絡は可能です。どうぞよろしくお願いいたします。
mail関西
10年以上 国際会議の同時通訳
(XP、vista、windows7)Word、PDF、Power Point、Excel、DTP、その他
contactE-mail
2023年11月04日15時00分 Top Home 
No.5826 映像翻訳(字幕翻訳)、ドラマやバラエティーなど、ウェブ漫画 韓日
PR私は約1年半、韓国の大学付属の語学堂にて韓国語の学習をしました。帰国後の2022年4月~11月の間、映像翻訳を学ぶためにスクールへ通いました。スクールは基礎科、実践科の過程を修了しております。字幕の基本ルールやSSTの操作方法、SSTを実際に使用しながらの課題翻訳などをしました。NetSSTG1を所有しておりますのでいつでも作業が可能です。そのほかにも定期的に映画祭の翻訳ボランティアにも参加しています。
また、2023年4月からウェブ漫画の翻訳家デビューをし、現在まで活動しています。
作業する上で、常に正確で分かりやすい翻訳を目標にしています。私の翻訳が一人でも多くの方のお役に立てればと思います。ご連絡お待ちしております。
mail岐阜県
2年未満 韓国語能力試験(TOPIK)6級ー2022年5月取得
●字幕制作ソフト:NetSSTG1 ●OS:Windows11Home ●ソフトウェア:Micro Office365
contactE-mail
2023年10月24日18時32分 Top Home 
No.4651 (日⇔中:ビジネス・一般文書・マニュアル・説明書・貿易・パンフレッド・映像字幕・アンケート・公的書類など) 日中・中日 繁体字対応
PR機械メーカー・商社にて、産業翻訳、通訳、貿易事務を経て、現在フリーランス翻訳者として活動しております。
正確かつお客様のニーズに合った翻訳をご提供できるよう努めてまいります。両国で暮らした経験から、普段から両国の言葉を使い分けし、地域差による言い回しや用語の違いにも留意しながら、常に相応する言葉を使うことを心がけております。得意分野の知識を深めつつ、新たな分野にもチャレンジしていきたいと思っております。
【翻訳実績】
中⇒日:機械マニュアル・製品マニュアル・ゲーム・マンガ・ウェブトゥーン・観光・広告・インタビュー・字幕など
日⇒中:一般文書・産業文書・ホームページ・広告・インタビュー・字幕・公的証明書・会社謄本など。
お役に立てれば幸いです。何卒、宜しくお願いいたします。
mail愛知県
4年以上 中国語実務検定準1級・英検2級
windows10・word・excelセキュリティソフト:ESET NOD32アンチウイルス
contactE-mail
2023年10月11日02時32分 Top Home 
No.4824 貿易、商社、商売、マニュアル、ニュース、韓国、商品カタログなど 韓日・日韓
PR2008年 日本留学、2010年 大学卒業
2011年~2014年 某鉄鋼会社営業担当
2014年~2016年 某鉄鋼会社購買業務担当として転職
2017年~現在   某商社営業担当として転職
今まで日韓の間の貿易仕事務めております。商社業務の為、その経験を生かして貿易や商売など経済分野では得意と思います。購買業務を担当したのでVIPの通訳経験も多数あります。基本翻訳メインですが、時間調整が出来れば通訳も挑戦したいと思います。主な翻訳経験として、観光、商品カタログ、企業マニュアルなど多数あります。依頼先と一番大事に思ってるのは、時間厳守で思っておりまして一旦依頼を受けると最後までスムーズに終わらせて継続的に仕事出来るのを希望しております。先ずは気軽くご相談して頂ければと思います。何卒宜しくお願い致します。
mail東京23区
10年以上 JLPT1級
WINDOWS/MS WORD,EXCEL,POWER POINT,TRADOS
contactE-mail
2023年10月10日12時43分 Top Home 
No.5015 機械、建築、医療、IT、ビジネス、特許、契約書、環境、教育、財務諸表、定款、スポーツ、アニメ、漫画など アラビア語・日英
PRシリアのダマスカス大学経済学部を卒業後、東京外国語大学に留学し、1年間日本語を学習しました。帰国後、JICA(日本国際協力機構)シリア事務所にて日本語⇔アラビア語の翻訳・通訳を中心にJICAボランティアのコーディネーターとして務めました。
2007年に再び日本に留学し、一橋大学にて2年間日本語及び会計学を学習後、日本大学に進学し、2011年に日本大学大学院商学研究科にて修士号を取得しました。その後、中央大学大学院商学研究科に進学し、2018年に博士課程を終了致しました。
2021年9月より明治学院大学国際学部非常勤講師としての新しいスタートを切りました。現在は、大学などでアラビア語を教えながら、日本語⇔アラビア語⇔英語の翻訳・通訳を行っており、15年以上の実績があります。これまで、取扱説明書、特許、医療、教育、法律などの様々な分野の翻訳を手がけてきました。文章翻訳だけではなく、映像翻訳やテープ起こしやナレーションなどの実績も豊富です。
通訳では、商談通訳、会議通訳、法廷通訳、警察通訳、医療通訳などの経験があり、トヨタモーターショーや記者会見などでの同時通訳の経験もあります。翻訳の二重チェックを行い、より高品質な翻訳のクオリティを保ち、正確性と納期厳守を徹底しております。
mailWeb東京都
10年以上 日本語能力試験N1、日本語留学試験、TOIEC905点
Windows10, Microsoft Office 2021, PDF, Adobe InDesign
contactE-mail
2023年10月08日15時54分 Top Home 
No.5900 機械、自動車、安全衛生、会計、エンターテインメント、観光、物流、機械取り扱い書、作業手順書等、ISO 日本語→インドネシア語
PRはじめまして。インドネシアのDhofirと申します。
・海外駐在勤務歴:日本広島県の造船で3年間技能実習生; 帰国後:インドネシアで日系企業で日本語通訳担当を約10年間・翻訳業実績: 510件以上 インドネシア現地調査:50件プロジェクト成功・得意分野:機械、自動車、エンターテインメント等(Youtube翻訳字幕付き、SRT作成、ローカル風SNS運用を受託)・改善が大好き、チームワークで仕事できます。 ・集中で確実にものごとを解りやすく伝えます。 ・パソコンにつきましては、ワード、エクセル、パワーポイントの基本的操作ができます。・英語も基本的なコミュニケーション(BRITISH COUNCIL中級認定持ち)は問題ありませんのでぜひ様々なプロジェクにに参加させて下さい。宜しくお願い致します。
mailWebSemarang City, Indonesia
10年以上 日本語能力試験 1級(N1)英検 CEFR B1 364点(Intermediate), certified by The British Council
SDL Trados Studio 2021
contactE-mail
2023年10月04日10時51分 Top Home 
No.5896 機械、アパレル、食品、医療、アウトドア業界 日中
PR【新規登録の審査手続中】今、日本に在住して、外国人人材派遣などの人材関係の仕事をしてます。
中国の大学で日本語を勉強しました。大学卒業してから、日系企業の食品関係と機械関係の会社で通訳からやり始めて、営業と管理職でも勤めてました。会社の立ち上げと市場調査を実施した経験があります。
そのあと商社で日中貿易を長年働いてました。業界はアパレル、食品、医療関係です。これらの業界で生産現場からビジネス商談、出荷まで一通りの仕事をしてきました。
日本に在住してから、中国、ベトナム、インドネシア、カンボジア、ミャンマーなどの国の外国人技能者を紹介、派遣、管理する仕事してますので、いろいろな作業現場を接したことがあるます。いい勉強になりました。
中国で市場調査、現地会社の立ち上げ、市場開拓、経営管理などの業務を従事する経験があります。ご連絡をお待ちしております、宜しくお願い致します。
mail愛知県
4年未満 日本語能力試験1級合格証書
os
contactE-mail
2023年09月29日21時13分 Top Home 
No.5892 アニメ・漫画・ゲーム・観光業・文芸・映像 中日
PR神奈川在住の中⇒日の翻訳者です。
小学生から中学生の間に中国広東省の深圳市に約10年滞在しました。小学校と中学校はそれぞれ中国現地の学校と日本人学校を卒業し、また家庭内では中国語と広東語と日本語の三言語を交えて会話していたため、中国語と広東語と日本語はネイティブレベルとなっております。
日本の大学を卒業後は、主にオタクカルチャーに特化した越境ECを取り扱っている会社に就職しました。そこで越境ECのノウハウを勉学させていただいた以外にも、外国人向けの日本における俗習やマナーを紹介する漫画の企画・翻訳・校正を担当。その他にも来日した著名な中国コスプレイヤーの日本での撮影における通訳。前述した漫画を掲載しているSNSアカウント(Twitter、Facebook、インスタグラム、Weibo)の運営を任されてきました。その後自営業に転身し、主に中国から日本へ展開する漫画や著名なスマホゲームのローカライズと校正のお手伝いをさせていただいております。
ご依頼は日中・深夜、平日休日問わず承っております。丁寧かつスピーディな翻訳を心掛けておりますので、何卒よろしくお願いいたします。
mail神奈川県
4年未満 新HSK(漢語水平考試)5級
memoQ/Windows10/Microsoft Office(Word, Excel, Power Point)
contactE-mail
2023年09月28日17時07分 Top Home 
No.4361 映像翻訳、字幕翻訳、吹替翻訳(韓国映画、韓国ドラマ) 韓日
PR●日本語ネイティブの韓国語映像翻訳者です。現在フリーランス17年目です(2023年9月現在)。在日コリアン3世、日本で生まれ育ったため母語は日本語ですが、幼い頃から民族学校に通い、韓国の大学にも通いました。そのうえ家庭でも両国の言葉が飛び交う生活を送っているため、日本語同様、韓国語もネイティブレベルです。(読み書き、会話、分析、翻訳など全て可能)そのため韓国語or韓国文化を十分理解した上で自然な日本語に翻訳いたします。●韓国ドラマや韓国映画の本編の映像字幕翻訳を専門にしております。吹替翻訳も可能です。その他、学習本や文書翻訳もいたします。韓国語のヒアリングが可能なので、台本がない場合も対応いたします。●劇場公開作品や韓国ドラマシリーズの詳細をご希望でしたら、リストをご用意しておりますのでご連絡くださいませ。●これまで韓国映画やドラマを中心に200タイトル以上の作品を担当しました。●英語台本を介さず、韓国語から吹替台本を作成いたします。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 ハングル能力試験
●字幕制作ソフト:NetSSTG1●吹替台本制作支援ソフト:SSTG1Dub●日本語入力システム:ATOK2017、NHK漢字表記辞書2013for ATOK,記者ハンドブック辞書,第12版forATOK●文章校正支援ツール:Just Right!6
contactE-mail
2023年09月26日12時27分 Top Home 
No.5891 文化・文芸・小説、旅行・観光業関係、漫画・アニメ 中日・日中
PR【新規登録の審査手続中】
大学から日本語を勉強し始め、卒業してから大学の推薦により、大学院日本語コミュニケーションコース博士前期課程に編入し、日本近代文学を中心として勉強してきました。日本にいる間、旅行業に興味を持つようになりましたので、名古屋で一年間仕事をしました。その後、学業を続けたいと思って、博士後期課程に進学しました。卒業後、中国で日本語教師として働いています。

身につける言語能力を生かすのが好きです。言語専攻であるゆえ、大学時代から、家庭教師、添乗員、翻訳などアルバイト経験によって、積極的に言語知識を生かしてきました。中国語、日本語はビジネスレベルに達していると思います。専門能力を強化し、好きなものともっと関わりたいので、翻訳者アルバイトに応募したいと思います。
mail中国甘粛省蘭州市
4年未満 日本語能力試験N1に合格(2010年)
Windows office系
contactE-mail
2023年09月26日00時35分 Top Home 
No.5888 【クメール語・英語・日本語全般】各種文書、特に法令、契約 クメール⇔日・英⇔日
PR【新規登録の審査手続中】クメール語(カンボジア語)⇔日本語、英語⇔日本語、クメール語⇔英語の翻訳を承っております。法令、契約分野を中心に、都市計画、上下水道、ビジネス、教育分野などを含む各種公文書、ビジネス文書、プレゼンテーション資料や報告書等の翻訳を行ってきており、官公庁や自治体、研究機関にかかる翻訳案件の経験も豊富です。また、翻訳に加え、法制度その他の制度、社会経済、市場等に関する調査やオンサイト・オンラインでの通訳も行っております。これまでカンボジアにおいて法令起草の業務に20年あまり携わってきたことから、カンボジアの法律、司法、行政に精通しており、当地在住期間も長いことから慣習、文化、生活にも一定の理解があります。
mailカンボジア
10年以上 法学士、JICA検定1級(英語・クメール語)
Windows 11/MS Office全般
contactE-mail
2023年09月25日12時14分 Top Home 
No.5803 法律・法規/自動車/貿易/IT/エンタメ(ゲーム、ラノベ) 中(簡体字、繁体字)日
PR経験5年の中日翻訳者になります。現在、自動車分野の法規(GB:具体的にはエネルギー車,排出ガスや環境問題,危険物廃棄や輸出入の取り決め,強制製品認証、ICV等。その他意見募集稿等)、自動車関連のマニュアル、会議資料、パンフレット等を中心に受注しております。貿易関連の仕事に従事しておりましたため、貿易に関わるものについても対応可能です(貿易分野の法令等)。また、これらの法規・法令に関しましては経験が多くボリュームのある案件にも対応できます。その他、特許(自動車、各種機械)、IT分野、エンタメ(ゲーム、ラノベ)等も年間を通じて受注しております。ITに関しては、オープンソースやUI、商品パンフレット、使用マニュアル等。ゲームはこれまでRPGやシミュレーションを中心に受けており、ライトノベルの経験もあります(内容は歴史ものファンタジー系)。
mail日本
4年以上 新HSK6、システムアドミニストレータ
Trados2019、MemoQ、Phrase / Excel、Word、PowerPoint / Windows10
contactE-mail
2023年09月14日14時29分 Top Home 
No.4840 ビジネス全般/法律/製造業/環境/社会/経済/スポーツ タイ⇔日⇔英
PR米国ユタ州立の高校、早稲田大学社会科学部を卒業し、商社員としてタイ国で9年間ハイテク系製造業に従事した後、2008年10月よりフリーの翻訳/校正/通訳者として現在に至るまで約15年間にわたって活動中。産業翻訳、論文翻訳、文芸翻訳から映像/音声翻訳に至るまで、様々な分野の翻訳を取り扱っております。四六時中机の前に座っておりますので、短い内容のものであれば、即日または翌日までの対応が可能です。翻訳に「完璧」という言葉はあり得ないかもしれませんが、アサンプション大学日本語学科卒のタイ人妻と共に微妙なニュアンスにまで配慮しながら常に品質の向上に努めておりますのでどうぞご安心ください。
また、通訳業務については、県警、入国管理局、弁護士会、税関などからタイ語・英語通訳のご依頼を承ることが多い傾向にありますが、過去には工場勤務の経験があり、また、タイ人グループへのアテンド通訳などの経験も多々ありますので、特に九州県内におけるタイ日英通訳のお仕事がありましたら、ジャンルを問わずお声掛けください。
どうぞよろしくお願いします!
mailWeb鹿児島県鹿児島市
10年以上 中学社会科教員免許、高校日本史教員免許、普通自動車免許
Windows10,Microsoft Office, Phrase (Memsource)
contactE-mail
2023年09月08日22時33分―09日15時54分 Top Home 
No.5798 ビジネス 貿易 観光 各種パンフレット/取扱説明書/契約書/メール文書 翻訳・同時通訳 中日・日中・日英・英日
PR◆プロフィール
中国国内で独学でN1取得し、2015年に来日。
2年間専門学校にて英語及び国際ビジネスを学び、卒業後は日本の商社に就職。
◆経験
中国での業務経験を含めて、通算12年以上国際ビジネスの仕事に携わってきました。その間、仕事の主な一環として、各種ビジネス文書やメール文面、パンフレット・取扱説明書・契約書の翻訳、海外クライアントの同時通訳などの業務をこなしてきました。
現在はでビジネス文書全般をはじめ、幅広い分野での翻訳や同時通訳の業務を受けております。発信者の意図が正確に伝わるような対応を心がけております。Word/Excel/PowerPointに精通しており、各種書類の作成代行も可能です。何卒よろしくお願い致します。(申し訳ございませんが、諸事情により、トライアルをお受けいたしかねます。)
mail大阪府
10年以上 日本語能力試験一級, TOEIC950点, 秘書検定準1級, 日商簿記2級
Windows10、Word/Excel/PowerPoint 2016
contactE-mail
2023年09月08日09時44分―12日23時30分 Top Home 
No.2608 一般、技術、社会、経済、政治、映画、Medical 日タイ・英タイ
PR1979年 バンコック生まれ。2003-2008 東京大学 大学院生。2004-2008 NHK翻訳者とアナウンサー。2005-2008 テレビ朝日通訳者・Thai Language Network講師。2006-2008 Association International Teacher・JAL Academy・Shibuya Language School講師。翻訳と通訳の経験:2008 成田空港, 早稲田大学 大口 本田 松下電工 京セラ ケーヒン ハーモFuji xerox Green tech JVC KDDI Keihin Nikon Olympus Panasonic PTT asahi。2007 本田 日立 海遊館 ハーモ ANA Canon Eisai。2006 松下 日立 ANA Canon Singapore general hospital Sony。2005 花王 東芝 Gallup organization Hisamitsu Pinkira。2004 Synovate。現在 MediqTransオフィシャルベンダー。
mailバンコク
10年以上 東京大学 PhD
(Windows) HyperHub、MS Office、Trados、Wordfast Anywhere (Translation memory付き)
contactE-mail
2023年08月31日11時12分 Top Home 
No.4072 タイ語翻訳(ビジネス全般、政府通達、各種契約書、各種マニュアル、財務諸表、環境、法律、経済、社会、観光、エンタメ、映像字幕など)、タイ語逐次通訳(商談などビジネス全般、視察、調査、取材)、タイ語音声起こし タイ日、日タイ、英タイ
PR1997年にタイに語学留学後、タイ現地法人の社内通訳等を経て、2004年から日本語⇔タイ語の翻訳・通訳業務、現地調査を専業としております。翻訳はビジネス文書全般、政府通達、財務諸表、アニュアルレポート、契約書、生産管理/品質管理マニュアル等の他、インバウンド向けの案件(鉄道や百貨店の公式サイト、地方自治体・観光地の観光情報、訪日外国人を対象とした調査票等)を多く手掛けております。
タイドラマ・テレビ番組の日本語字幕、日本人アーティストのMVのタイ語字幕、テレビ番組のタイ語字幕も実績がございます。最新の実績につきましてはお問い合わせください。
タイ語翻訳の場合は、日本での留学・就労経験のあるタイ人の翻訳パートナー(日本語N1)がおりますので、ネイティブによるクロスチェック込みで納品いたします。外出先でも常にメールを確認しておりますので、早めのご返信を心がけております。
mailタイ・バンコク
10年以上 タイ教育省タイ語検定ポーホック
Windows 10, MS-Office2016 (Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mail
2023年08月28日14時29分―28日14時38分 Top Home 
No.3301 ビジネス、各種証明・契約書、各種マニュアル、観光、電機、電子、機械、建設、一般文書、貿易実務、メニュー、社説、論文、小説、他 日韓・韓日
PR1979年9月に来日、40年以上日本で生活している韓国生まれ育ちの韓国人です。日韓貿易業務としての日常実務が日韓・韓日の翻訳と通訳でもあり、現地取引先との直接交渉、各種製造工場の品質管理など20年以上長年の経験と共に、10年程前からフリーランスとしての翻訳・同時通訳の実績も豊富です。ビジネス、各種証明・契約書、広告、観光、一般文書から専門分野(電子、電機、機械、建設、貿易実務、メニュー、社説、論文、小説、他)まで幅広い分野に対応可能です。短納期にも対応可能で、高品質の翻訳サービスをお約束致します。プリント基板製造販売会社にて製造、技術、品証、営業、財経部門の社内会議や電話会議などを専任韓国語通訳者として業績アップに2年間貢献した実績もあります。最高のビジネス通訳のお手伝いをさせて頂きますので、皆様のご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上 土木工学専攻
Windows10, MSOffice
contactE-mail
2023年08月27日13時08分 Top Home 
No.5879 一般種類、マニュアル、字幕、教材、会議資料、漫画など 日泰・泰日
PR私はタイ・バンコクにある泰日工業大学・経営学部・日本語専攻を卒業した後、日本の東放学園音響専門学校に留学しました。留学している2年の間は通訳・翻訳としてアルバイトをしました。その間のメインは日本語能力試験の教材やイベント種類の翻訳・イベント通訳などでした。
2021年の3月に帰国し、それからはボランティア活動で病院の通訳、フリーランスで翻訳や通訳の仕事をしておりました。メインで取り扱っているものは漫画、ゲーム、日本語の教材の翻訳と展示会の通訳です。その他にも工場のマニュアル、アプリの翻訳などをしていました。現在取得している資格は日本語能力試験のN1と日本で受けたビジネス著作権検定の初級合格です。
mailタイ・ノンタブリー
4年未満 ビジネス著作権検定 初級日本語能力試験 N1
Microsoftファイル全般
contactE-mail
2023年08月12日21時22分 Top Home 
No.5871 ゲーム翻訳および日本語ネイティブチェック、技術的文書(化学) 中日
PR東京都在住の中→日翻訳者です。日本の大手ゲーム会社で社内翻訳の経験があり、主にゲーム翻訳・ネイティブチェック(校正)を行っています。
翻訳学校ISSインスティテュート・中国語翻訳者養成コースで約1年間学び、現在も在籍しております。HSK6級(240点)、中国留学/勤務経験があります。理系出身であり化学系の研究職で勤務経験があるため、内容によりますが技術的内容も対応できます。
翻訳・校正の実務経験:ゲームテキストおよびゲーム会社の社内資料の翻訳、中国語社内トレーニングビデオの日本語字幕翻訳(技術的内容、化成品メーカー)、Eメールの翻訳、児童向け書籍の翻訳、電子書籍漫画の翻訳、中→日翻訳されたゲームテキストの日本語ネイティブチェック
日本語ネイティブとして、自然な「てにをは」の使用や日本語特有の考え方や表現方法を熟知している強みがあります。また、ゲーム分野で原作等の資料がある場合、資料を読み込んだ上での翻訳・校正が可能です(追加料金をいただくことがあります)。
分野問わず、中国語翻訳・校正に関するご依頼・ご相談がありましたら、お気軽にお問い合わせください。中国語・英語でのコミュニケーションも可能です。
mailWeb東京都
4年未満 東京大学農学部、東京大学大学院農学生命科学研究科卒(専攻:接着科学、高分子化学) HSK6級(スコア:240/300) TOEIC 900点 英検準一級 ISSインスティテュート中国語翻訳者養成コース 基礎科(第一学期)修了
OS: Windows11 Microsoft Officeのソフト(Word, Excel, PowerPoint)対応可能です。 ファイル形式はご相談ください。
contactE-mail
2023年08月02日12時07分 Top Home 
No.5874 情報技術 - 文書 - 法律 - 製造装置 - 社会など ア日 アラビア語 日本語
PR初めまして
私はアシールと申します。私はカイロ大学日本語学科を卒業して、一年間、日本に留学しました。また日本語教師養成ディプロマ(大学院)を勉強しました。日本語レベルはJlpt 2級です。
色々な(アラビア語日本語)の翻訳、通訳経験があります。例えば、サウジアラビアでリヤドシーズン、エキスポなどに通訳やコーディネーションなどの仕事をしています。主に私はサウジアラビアのリヤドに住んでいるのですが、家族はエジプトのカイロにいるので、サウジアラビアとエジプトの間に翻訳、通訳などの仕事をしています。
他の中東の国でもオンサイト、オフサイトの通訳依頼が構わないですので、お問い合わせなど遠慮なく、ご連絡ください。
mailWebサウジアラビア、リヤド
6年以上 日本語文学士日本語教師養成ディプロマー大学院
Pdf Excel ppt word
contactE-mail
2023年07月30日08時21分 Top Home 
No.2324 ローカライズ(ソフトウェア、ハードウェア、ビデオゲーム、WEB等)、契約書、ビジネス、一般その他 韓日・英日
PRソフトウェア、ハードウェア、ウェブサイト、ビデオゲーム、マニュアル等のローカリゼーションに携わる専業翻訳者です。TRADOS、SDLX、Translation Workspace、TraToolなどの支援ツールに対応しています。契約書、プレスリリース、企業内規、私信といったビジネス・一般のドキュメントも広い分野で取り扱っています。韓国語(韓日)および英日(コリアンイングリッシュにも対応)を直接手掛けていますが、逆方向の場合にも信頼の高いネイティブを交えた協業が可能です。日本のソースクライアントが要求する出版(公開)品質、韓国のソースクライアントが要求する短納期などといった諸事情にも慣れてきましたので、広くご相談をいただければと思います。
mail福岡県大牟田市
10年以上 TOEIC890、ハングル検定1級
contactE-mail
2023年07月28日20時00分 Top Home 
No.5870 ビジネス・文化(漫画)・YouTube字幕 等 日韓・韓日
PR【語学】韓国語:ネイティブ/日本語:ビジネスレベル/英語:日常会話レベル/フランス語:日常会話レベル
【経歴】日本ワーキングホリデー1年:飲食店勤務/京都の大学で交換留学1年:経済学部/日本現地(名古屋)の会社で3年間:正社員、営業部勤務
その後、フリーランサー翻訳者として活動中
【実績】・日本留学フェア通訳・YouTube Vlogの字幕・YouTube 漫画紹介動画の字幕多数・陶器ブランドNR CERAMICSの取扱説明書の翻訳・陶器ブランドNR CERAMICSのインスタグラム投稿用のテキストの翻訳・WEB漫画3本の翻訳
現在、フランスに在住中
言語に愛情をもっとお仕事をしております。両国での経験を生かして翻訳をしております。自分の文書に責任感を持って翻訳するのが第一の目標です。何卒宜しくお願い致します。
mailフランス
2年未満 Dongguk University 国際貿易学 卒業新JLPT N1
OmegaT, SubtitleEdit
contactE-mail
2023年07月19日19時53分 Top Home 
No.5793 ウェブサイトやパンフレットなどの広報翻訳、絵本やウェブトゥーンなど 韓日
PR数ある翻訳者の中から、目に留めていただきありがとうございます。韓国語>日本語翻訳をしております、鈴木奈々と申します。カナダに住んで10年以上になり、たくさんの国の人たちと交流を行ってきました。韓国人の主人や友達と出会ったことをきっかけに韓国語を勉強し続けてからも10年以上になります。その中で培ったコミュニケーション能力を活かし、海外の素晴らしい技術が大好きな日本へ、また日本の誇らしい作品が海外へと渡るための「通訳・翻訳」という仕事にやりがいを感じております。納期を遵守することはもちろんのこと、正確に・簡潔に読み手に負担をかけない仕上げにすることを目標にしています。自己啓発をつねに怠らず、言葉の壁を越えて活躍される人々の役に立ちたいと思います。
mailCanada
未経験 韓国語能力試験 TOPIK 6級TQE翻訳実務士(韓国語→日本語)
Smartcat, Windows 11 Pro
contactE-mail
2023年07月07日03時53分 Top Home 
No.5496 字幕翻訳(インドおよび各国の映画・ドラマ)、出版翻訳 ヒンディー日・英日
PR大阪外国語大学(現大阪大学外国語学部)ヒンディー語専攻卒。米国ワシントン州シアトルへ1年間留学。米系銀行、字幕制作会社勤務を経てフリーランス。
字幕翻訳実績
劇場公開作…「燃えあがる女性記者たち」「エンドロールのつづき」「きっと地上には満天の星」「バジュランギおじさんと、小さな迷子」「パドマーワト 女神の誕生」「盲目のメロディ インド式殺人狂騒曲」「プレーム兄貴、王になる」等
配信等の長尺・ドラマ作品…「マニカルニカ 剣をとった王妃」(チャンネル銀河 共訳)「ポロス ~古代インド英雄伝~」(Hulu 一部エピソード)等
その他…映画祭上映作品、アート作品や関連映像等。ビジネス書の翻訳経験もございます。
mail東京都
6年以上 TOEIC955
Win10, NetSSTG1使用
contactE-mail
2023年07月06日11時20分 Top Home 
No.5868 IT関係、映画ドラマ関係、日常会話、会議記録など 中日
PR【新規登録の審査手続中】来日7年目になりました。日本語学校、日本大学に通い、卒業後、日本で働いています。
これまで動画編集者として、日本の制作会社でCM、ドラマの編集業務等に携わってきましたが、台湾からの監督のために翻訳通訳を行う中で翻訳通訳に興味を持つようになりました。日本語能力を高めるために、日本語能力試験の最高ランクのN1を取得しました。
技術職とはいえ、監督や制作部との交渉する機会も多く、コミュニケーション能力を高めることができました。
HTML、CSS、JavaScript、Ajax、JSPなどを独学で勉強しています。学生の頃、NHKのアジア・インサイトという番組を翻訳したことがあります。
どうぞよろしくお願いします。
mail日本
2年未満 日本語能力試験 N1
windows、mac
contactE-mail
2023年07月03日16時54分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST